Powerplus POWX1196 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Powerplus POWX1196 — это мощный перфоратор с двумя режимами работы для ударного бурения в бетоне, кирпиче и камне, а также легких долбежных работ, а также для безударного сверления в дереве, металле, керамике и пластике. Устройство можно использовать для целого ряда домашних и профессиональных задач, от ремонта и строительства до обслуживания транспортных средств и садовых работ. Для удобства использования перфоратор поставляется с дополнительной рукояткой и ограничителем глубины сверления.

Powerplus POWX1196 — это мощный перфоратор с двумя режимами работы для ударного бурения в бетоне, кирпиче и камне, а также легких долбежных работ, а также для безударного сверления в дереве, металле, керамике и пластике. Устройство можно использовать для целого ряда домашних и профессиональных задач, от ремонта и строительства до обслуживания транспортных средств и садовых работ. Для удобства использования перфоратор поставляется с дополнительной рукояткой и ограничителем глубины сверления.

POWX1196 RU
Copyright © 2020 VARO NV С т р . | 1 www.varo.com
1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ ...................................... 3
2 ОПИСАНИЕ (РИС. 1) ...................................................................... 3
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ .......................................................... 3
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ....................................................... 4
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ...................................... 4
5.1 Рабочее место ...................................................................................................... 4
5.2 Электробезопасность ........................................................................................ 4
5.3 Личная безопасность .......................................................................................... 5
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом .......................................... 5
5.5 Обслуживание ....................................................................................................... 6
6 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПЕРФОРАТОРОВ .................................. 6
7 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИНСТРУМЕНТА .......... 7
7.1 Дополнительная рукоятка ................................................................................. 7
7.2 Ограничитель глубины сверления ................................................................... 7
7.3 Установка/удаление инструмента .................................................................. 7
8 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ............................................................................ 8
8.1 Включение/выключение ...................................................................................... 8
8.2 Дополнительная рукоятка (Рис. 2) ................................................................... 8
8.3 Переключатель режимов работы .................................................................... 8
8.4 Регулировка положения долота ........................................................................ 8
8.5 Предварительная настройка скорости вращения ....................................... 9
8.6 Светодиодная индикация ................................................................................... 9
8.7 Как пользоваться отбойным молотком ......................................................... 9
9 СМАЗКА – УРОВЕНЬ МАСЛА ..................................................... 10
9.1 Смена масла ......................................................................................................... 10
10 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................................................... 10
10.1 Чистка .................................................................................................................. 10
11 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................................ 10
12 ШУМ ............................................................................................... 11
POWX1196 RU
Copyright © 2020 VARO NV С т р . | 2 www.varo.com
13 ОТДЕЛ ОБСЛУЖИВАНИЯ ........................................................... 11
14 ХРАНЕНИЕ .................................................................................... 11
15 ГАРАНТИЯ .................................................................................... 12
16 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА .............................................................. 12
17 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ............................................... 13
POWX1196 RU
Copyright © 2020 VARO NV С т р . | 3 www.varo.com
ПЕРФОРАТОР 1600 ВТ
POWX1196
1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Машина предназначена для ударного сверления в бетоне, кирпиче и камне, а также для
выполнения легких долбежных работ. Она также подходит для выполнения безударного
сверления в дереве, металле, керамике и пластмассе.
Не предназначен для коммерческого использования.
Предупреждение! Для Вашей личной безопасности тщательно
ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по технике
безопасности перед тем, как приступить к работе с инструментом. При
передаче этого электрического инструмента для пользования другим
лицам обязательно приложите данные инструкции.
2 ОПИСАНИЕ (РИС. 1)
1. Переключатель режимов работы
2. Фиксатор переключателя режимов
3. Выключатель Вкл/выкл
4. Красный светодиодный индикатор
5. Зеленый светодиодный индикатор
6. Колесико для предварительной
настройки скорости вращения
7. Дополнительная рукоятка
8. Патрон с пылезащитным
колпачком
9. Зажимная втулка
10. Барашковый винт
11. Ограничитель глубины сверления
12. Гаечный ключ
13. крышка масла
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и транспортировочные крепления (если есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
ВНИМАНИЕ! Упаковочные материалы - это не игрушки! Не позволяйте
детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность удушения!
1 перфоратор
1 дополнительная рукоятка
1 металлический ограничитель
глубины сверления
1 гаечный ключ
1 туба с пластичной смазкой 50 г
1 руководство по эксплуатации
1 кейс для переноски
1 кейс для принадлежностей (17
шт.)
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему дилеру.
POWX1196 RU
Copyright © 2020 VARO NV С т р . | 4 www.varo.com
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самом инструменте используются следующие символы:
Прочитайте руководство
перед использованием.
Соответствует основным
требованиям Европейских
директив.
Надевайте защитные
перчатки.
Надевайте средства защиты
органов слуха.
Класс II - Машина имеет
двойную изоляцию; поэтому
провод заземления не
требуется.
Всегда надевайте защитные
очки.
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний
инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин
«электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к Вашему
электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от батареи (без
кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение приводят к несчастным случаям.
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
При работе инструмента дети и наблюдатели должны находиться на безопасном
расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере управления.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вмешивайтесь в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие
им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам,
кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск
поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения инструмента от розетки. Храните кабель подальше
от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев и движущихся деталей.
Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения электрическим
током.
POWX1196 RU
Copyright © 2020 VARO NV С т р . | 5 www.varo.com
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь удлинительным
шнуром, предназначенным для использования вне помещений. Использование
шнура, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с инструментом. Не пользуйтесь электроинструментом, когда
Вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя или
лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на мгновение
может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, когда палец находится на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травме.
Не перенапрягайтесь. Всегда сохраняйте устойчивость и равновесие. Это позволит
лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от движущихся
частей инструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный электроинструмент
выполнит работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
Отсоедините штепсель от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не
позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют
потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущих частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
электроинструментов. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
POWX1196 RU
Copyright © 2020 VARO NV С т р . | 6 www.varo.com
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, наконечники и т.п. в соответствии
с данными инструкциями и назначением конкретного типа электроинструмента,
принимая во внимание условия и характер выполняемой работы. Использование
электроинструмента не по назначению может привести к потенциально опасным
ситуациям.
5.5 Обслуживание
Доверяйте обслуживание вашего электроинструмента квалифицированному
специалисту по ремонту, который использует только идентичные запасные частей.
Это обеспечит безопасную работу электроинструмента.
6 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПЕРФОРАТОРОВ
Проверьте напряжение (в вольтах), указанное на паспортной табличке.
При использовании кабельных барабанов размотайте весь кабель с барабана.
Минимальное сечение провода: 1,0 мм².
При использовании электрического перфоратора вне помещения подключите его к
источнику питания с помощью удлинительного кабеля типа H07RN-F 3G с сечением
провода 1,5 мм ² и защищенной от дождевой воды розетки в исправном рабочем
состоянии.
Убедитесь в устойчивом положении ваших ног при выполнении ручного сверления,
стоя на лестницах и строительных лесах.
Используйте соответствующий детектор для обнаружения наличия в стенах скрытой
электропроводки, водо- и газопроводов. Не прикасайтесь к деталям или проводам
под напряжением.
Надевайте средства защиты органов слуха. Потеря слуха может происходить
постепенно!
Надевайте защитные очки и используйте противопылевой респиратор при
выполнении работ, связанных с образованием пыли.
Не используйте инструмент в местах, где есть пары или легковоспламеняющиеся
жидкости.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед чисткой или внесением изменений в
инструмент.
Предохраняйте кабель питания от повреждений. Масло и кислоты могут повредить
кабель.
Никогда не перегружайте инструмент.
Надежно закрепляйте все заготовки.
Внимание! Крайне важно соблюдать все национальные правила техники
безопасности, касающиеся монтажа, эксплуатации и технического обслуживания.
Зубила и сверла могут быть случайно выброшены из инструмента и нанести
серьезные травмы.
Перед началом работы всегда проверяйте, чтобы зубило или сверло было должным
образом зафиксировано в патроне.
Регулярно проверяйте патрон на признаки износа или повреждения.
Не запускайте инструмент, пока он не упирается в обрабатываемое изделие (стена,
потолок и т.д.).
По окончании работы отключите перфоратор от электросети и удалите из
инструмента зубило или сверло.
POWX1196 RU
Copyright © 2020 VARO NV С т р . | 7 www.varo.com
Всегда отключайте перфоратор от электросети перед заменой зубила или сверла.
Защищайте ваши глаза и других лиц от разлетающихся частиц и осколков.
Надевайте защитную каску! Устанавливайте перегородки!
Надевайте перчатки для защиты пальцев от синяков и порезов.
Вибрации могут повредить руку и локтевую систему. Воздействия вибрации должны
быть как можно более короткими.
Всегда держите сетевой кабель сзади от устройства.
Храните инструмент в недоступном для детей месте.
При выполнении работ всегда держите инструмент обеими руками и убедитесь, что
вы находитесь в устойчивом положении.
Используйте дополнительную рукоятку, поставляемую в комплекте с перфоратором.
Утрата контроля может привести к травмам.
Держите инструмент за изолированные рукоятки при выполнении работы, во время
которой работающий инструмент может соприкоснуться со скрытыми силовыми
кабелями или своим собственным кабелем питания. При контакте с проводом под
напряжением открытые металлические части электроинструмента также окажутся
под напряжением и могут вызвать поражение оператора электрическим током.
Следите за тем, чтобы рукоятки и поверхности захвата были сухими, чистыми и без
следов масла и смазки. Скользкие рукоятки и поверхности захвата не обеспечивают
безопасное обращение и управление инструментом в непредвиденных ситуациях.
При работе с инструментом может образовываться вредная/токсичная
пыль, которая представляет опасность для здоровья человека,
работающего с инструментом, и для всех находящихся поблизости
людей.
7 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИНСТРУМЕНТА
При помощи детектора проводки осмотрите место использования устройства на
наличие скрытой электропроводки, газо- и водопроводов.
Перед подключением к сети убедитесь, что напряжение сети соответствует
указанному на паспортной табличке.
7.1 Дополнительная рукоятка
По соображениям безопасности никогда не следует использовать этот перфоратор
без дополнительной рукоятки (7).
Передвиньте дополнительную рукоятку (7), поворачивая ее в направлении по
часовой стрелке.
Поверните дополнительную рукоятку (7) в желаемое положение.
Зафиксируйте дополнительную рукоятку (7) в новом положении, поворачивая ее
против часовой стрелки.
7.2 Ограничитель глубины сверления
Ослабьте барашковый винт (10).
Насадите ограничитель глубины (11) на дополнительную рукоятку (7).
Убедитесь, что деления на ограничителе глубины (11) направлены вверх.
Выдвиньте ограничитель глубины (11) до тех пор, пока расстояние между
наконечником сверла и наконечником ограничителя глубины не будет
соответствовать требуемой глубине сверления.
После этого снова затяните барашковый винт (10).
7.3 Установка/удаление инструмента
Очистите инструменты и смажьте их тонким слоем машинного масла перед их
установкой
POWX1196 RU
Copyright © 2020 VARO NV С т р . | 8 www.varo.com
Оттяните зажимную втулку (9) назад и вставьте инструмент в патрон (8).
Отпустите зажимную втулку). Она зафиксирует патрон. Убедитесь, что инструмент
надлежащим образом зафиксирован, потянув его. Инструмент имеет радиальный
люфт из-за его конструкции.
Для удаления инструмента оттяните зажимную втулку (9) на инструменте назад.
Насадки могут быть горячими после использования. Не прикасайтесь к
концу насадки рукой! Для удаления насадки всегда пользуйтесь
защитными перчатками.
8 ЭКСПЛУАТАЦИЯ
8.1 Включение/выключение
Включение: Нажмите выключатель (3).
Выключение: Отпустите выключатель (3).
8.2 Дополнительная рукоятка (Рис. 2)
Для безопасности используйте перфоратор только с дополнительной рукояткой.
Поворотом дополнительной рукоятки можно достичь безопасного положения тела при
работе. Ослабьте и поверните дополнительную рукоятку в направлении против часовой
стрелки. Сдвиньте зажимную скобу на узкую часть корпуса инструмента и установите
рукоятку в требуемое положение, затем затяните дополнительную рукоятку.
8.3 Переключатель режимов работы
Не нажимайте на переключатель режимов работы (1) до полной
остановки перфоратора. Переключение между режимами при еще
вращающемся режущем инструменте может привести к повреждению
перфоратора.
Нажмите и удерживайте кнопку фиксатора (2). Поверните переключатель режимов
работы (1) так, чтобы требуемый символ находился на указательной метке.
Функция
Символ
Сверление
Ударное
сверление
Долбление
Регулировка
положения долота
8.4 Регулировка положения долота
С помощью этой функции вы можете повернуть инструмент в нужное положение для
долбления.
Поверните переключатель режимов работы (1), чтобы отрегулировать положение
долота.
Поверните инструмент в патроне (8) в нужное положение.
POWX1196 RU
Copyright © 2020 VARO NV С т р . | 9 www.varo.com
Для выполнения долбления поверните переключатель режимов работы (1) на
функцию долбления.
8.5 Предварительная настройка скорости вращения
Для предварительной настройки скорости вращения можно использовать колесико
для предварительной настройки (6): от уровня 1 (низкая скорость вращения) до
уровня 6 (высокая скорость вращения).
Определите правильную настройку, выполнив тестовую работу:
i. Уровень 1-3: низкая скорость для сверления по стали или
дереву
ii. Уровень 3-6: высокая скорость для ударного сверления или
долбления по бетону или камню
8.6 Светодиодная индикация
Зеленый светодиодный индикатор (5) загорается, когда вилка сетевого кабеля
вставляется в розетку.
Красный светодиодный индикатор (4) загорается, когда изношены угольные щетки.
Прекратите всю работу и доставьте инструмент в сервисный центр для клиентов.
Внимание! При ударном сверлении требуется небольшое усилие
нажатия. Чрезмерное усилие будет создавать излишнюю нагрузку на
двигатель. Регулярно проверяйте сверла. Затачивайте или заменяйте
тупые сверла.
Не используйте патрон с соединителем SDS в сочетании с функцией
долбления/сверления с ударом!
8.7 Как пользоваться отбойным молотком
1. После помещения наконечника инструмента на бетонную поверхность включите
устройство.
2. Используя вес инструмента и крепко удерживая отбойный молоток обеими руками,
вы можете контролировать последующую отдачу.
3. Выполняйте долбление бетона с умеренным усилием, приложение слишком
большого усилия ухудшит эффективность долбления.
ВНИМАНИЕ: После длительного периода использования
цилиндрический корпус становится горячим. Поэтому, соблюдайте
осторожность, чтобы не получить ожоги рук.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прилагайте к инструменту большого давления.
Ударный механизм приводится в действие приложением к инструменту
небольшого давления, когда долото находится в контакте с заготовкой.
POWX1196 RU
Copyright © 2020 VARO NV С т р . | 10 www.varo.com
9 СМАЗКА – УРОВЕНЬ МАСЛА
Перед началом эксплуатации перфоратора проверьте уровень масла.
Масло следует менять примерно через 40-50 часов использования.
Рекомендуемый сорт масла: 25 мл SAE 15W/40 или альтернативный сорт того же
качества.
9.1 Смена масла
Перед подачей масла снимите маслоуказатель (13) с помощью входящего в
комплект гаечного ключа. Следите за тем, чтобы не потерять резиновую прокладку,
прикрепленную под масленкой.
Проверяйте уровень масла один раз в день, чтобы убедиться в полной заправке
масла.
После подачи масла надежно закройте масленку.
Внимание: Отработанное масло должно утилизироваться в
соответствующем пункте приема для отработанного масла.
10 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Перед выполнением любых работ на оборудовании
вынимайте штепсель из сетевой розетки.
10.1 Чистка
Содержите вентиляционные отверстия инструмента в чистоте во избежание
перегрева двигателя.
Регулярно очищайте корпус инструмента мягкой тряпкой, желательно после каждого
использования.
Не допускайте попадания пыли и грязи в вентиляционные отверстия.
Если грязь не отходит, используйте мягкую тряпку, слегка смоченную в мыльной
воде.
Не используйте такие растворители, как бензин, спирт, аммиачная вода
и т.п. Эти вещества могут повредить пластмассовые детали.
11 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение
230 В
Номинальная частота
50 Гц
Номинальная мощность
1600 Вт
Частота вращения
0-750 об/мин
Класс защиты
II
Предельная глубина сверления по бетону
32 мм
Предельная глубина сверления по стали
13 мм
Предельная глубина сверления по дереву
40 мм
Число ударов
3900 уд./мин
Длина кабеля
3 м + вилка VDE
POWX1196 RU
Copyright © 2020 VARO NV С т р . | 11 www.varo.com
12 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту (K=3)
92 дБ(A)
103 дБ(A)
ВНИМАНИЕ! Надевайте средства защиты органов слуха, если звуковое
давление превышает 85 дБ (А).
aw (Вибрация)
14 м/с²
K = 1,5 м/с²
13 ОТДЕЛ ОБСЛУЖИВАНИЯ
Замена поврежденных выключателей должна выполняться в нашем центре
послепродажного обслуживания.
Если силовой кабель (или штепсель) поврежден, его следует заменить аналогичным
силовым кабелем, который поставляется нашим отделом обслуживания. Замена
силового кабеля должна производиться только нашим отделом обслуживания (см.
последнюю страницу) или квалифицированным специалистом (электриком).
14 ХРАНЕНИЕ
Тщательно очистите весь инструмент и ее оснастку.
Храните его вне доступа для детей, в устойчивом и безопасном положении, в
прохладном и сухом месте, избегайте слишком высоких и слишком низких
температур.
Защищайте его от воздействия прямых солнечных лучей. Храните его в темноте,
если возможно.
Не храните его в полиэтиленовых мешках во избежание накопления влажности.
POWX1196 RU
Copyright © 2020 VARO NV С т р . | 12 www.varo.com
15 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается
гарантией на срок 36 месяцев, исчисляемый с даты приобретения первым
покупателем.
Данная гарантия распространяется на все дефекты материалов и производства, но
она не включает дефектные детали, подвергаемые естественному износу, такие как
подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или принадлежности, такие как
сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; повреждения или дефекты,
возникающие вследствие ненадлежащего обращения, несчастных случаев или
внесения изменений в конструкцию, а также не включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникающие вследствие неправильной эксплуатации,
также не подпадают под гарантийные обязательства.
Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных
повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292
92 90.
Все транспортные расходы покрываются покупателем, если не согласовано иное в
письменной форме.
Вместе с тем, не может быть предъявлено никакой претензии по гарантии, если
повреждение устройства является результатом небрежного обслуживания или
перегрузки.
Из гарантии определенно исключается повреждение, возникающее вследствие
проникновения жидкости, сильного запыления, умышленного повреждения
(преднамеренно или по грубой небрежности), неправильной эксплуатации
(использование устройства не по назначению), неправомочного использования
(например, несоблюдения инструкций, приведенных в руководстве),
неквалифицированной сборки, разряда молнии, неправильного напряжения сети.
Данный список не является исчерпывающим.
Принятие претензий по гарантии не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода в случае
замены устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются собственностью
компании Varo NV.
Мы сохраняем за собой право отказать в удовлетворении претензии во всех
случаях, когда не может быть подтвержден факт покупки, или когда очевидно, что за
изделием не производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий,
регулярное обслуживание угольных щеток и т. п.).
Для подтверждения даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая имелась), приложив документ о покупке.
16 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если Ваш инструмент требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами электрических приборов нельзя поступать, как с обычными
домашними отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для этого есть
соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных органов
власти или у продавца о возможности утилизации.
POWX1196 RU
Copyright © 2020 VARO NV С т р . | 13 www.varo.com
17 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
VARO-Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ,
настоящим заявляет, что,
Продукт: Перфоратор
Марка: POWERplus
Модель: POWX1196
соответствует основным требованиям и другим релевантным положениям применимых
директив Европейского Союза, касающихся Европейских гармонизированных
стандартов. Любая несанкционированная переделка аппарата делает данную
декларацию недействительной.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания):
2011/65/EU
2006/42/EC
2014/30/EU
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания):
EN60745-1 : 2009
EN60745-2-6 : 2010
EN55014-1 : 2017
EN55014-2 : 2015
EN61000-3-2 : 2014
EN61000-3-3 : 2013
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Philippe Vankerkhove
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
Lier, 17/09/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Powerplus POWX1196 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Powerplus POWX1196 — это мощный перфоратор с двумя режимами работы для ударного бурения в бетоне, кирпиче и камне, а также легких долбежных работ, а также для безударного сверления в дереве, металле, керамике и пластике. Устройство можно использовать для целого ряда домашних и профессиональных задач, от ремонта и строительства до обслуживания транспортных средств и садовых работ. Для удобства использования перфоратор поставляется с дополнительной рукояткой и ограничителем глубины сверления.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ