Tefal CM170GKR, CM1218DE, CM170MKR, FG121110, FG121111, FG1211RU, FG121811, FG121827 Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации кофеварки. Я могу ответить на ваши вопросы о ее использовании, функциях, таких как автоматическое выключение и поддержание температуры, а также о процессе очистки и удаления накипи. Задавайте ваши вопросы!
  • Как подготовить кофеварку к первому использованию?
    Как часто нужно удалять накипь?
    Можно ли мыть стеклянный кувшин в посудомоечной машине?
    Что делать, если кофеварка перестала работать?
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
TR
DA
NO
SV
FI
AR
FA
RU
UK
KK
2
a
a Couvercle - Lid - Deksel - Deckel - Coperchio - Tapa - Tampa - Καπάκι - Kapak - Låg - Lokk -
Lock - Kansi -
 -  -
Крышка - Кришка - Қақпағы
b Réservoir - Tank - Reservoir - Wassertank - Serbatoio dell’acqua - Depósito - Depósito-
Δοχείο - Hazne - Vandtank - Tank - Behållare - Vesisäiliö -
 -  -
Резервуар -
Резервуар -
Су құятын ыдысы
c Porte-filtre - Filter holder - Filterhouder - Filterträger - Alloggio del filtro - Portafiltros - Porta-
filtro - Θήκη φίλτρου - Filtre desteği - Filterholder - Filterholder - Filterhållare - Suodatinko-
telo -
  -   -
Держатель фильтра - Тримач фільтра - Алынбалы сүзгі
d Interrupteur MARCHE/ARRÊT - on/off switch - AAN/UIT-schakelaar - EIN/AUS-Schalter-
Interruttore ACCESO/SPENTO - Interruptor de encendido/apagado - Interruptor de ligar/
desligar -
Διακόπτης ON/OFF [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ] - AÇMA/KAPATMA anahtarı -
TÆND/SLUK-kontakt - PÅ/AV-bryter - Strömbrytare - Virtakytkin -
/ 
-
/ 
- Выключатель питания - Перемикач «УВІМК./ВИМК.» - ҚОСУ/ӨШІРУ
қосқышы
e Plaque-chauffante - Warming plate - Opwarmplaat - Heizplatte - Piastra riscaldante - Placa
calefactora- Placa de aquecimento - Θερμαινόμενη πλάκα - Isınan levha - Varmeplade -
Varmeplate - Värmeplatta - Lämpölevy -
  -   
- Нагревающая
пластина - Пластина, що нагрівається -
Ыстық табаны
f Verseuse - Jug - Koffiekan - Kanne - Caraffa - Jarra - Jarra - Κανάτα - Sürahi - Kande -
Kanne- Kanna - Kannu -
 -  -
Кофейник с прямой ручкой - Кофейник з прямою
ручкою -
Құман
c
f
d
b
e
3
1
fig.1
OK
2 3
fig.2 fig.3
4
fig.4
N°4
5
fig.5
4
6
7
fig.7
8
fig.8 fig.9 fig.10
fig.11 fig.12 fig.13
fig.14 fig.15
fig.6
5
FR
Lire attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil et conservez-le : une utilisation
non conforme dégagerait le fabricant de
toute responsabilité.
Consignes de sécurité
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de
l’appareil et en comprennent
bien les dangers potentiels.
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, n’utilisez
pas l’appareil. Faites
obligatoirement remplacer le
câble d’alimentation par le
fabricant, son service après-
vente ou des personnes de
qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
Votre appareil est destiné
uniquement à un usage
domestique, à l’intérieur de
la maison et à une altitude
inférieure à 2000 m.
Ne pas mettre l’appareil, le
câble d’alimentation ou la fiche
dans l’eau ou tout autre liquide.
Votre machine a été conçue
pour un usage domestique
seulement.
Elle n’a pas été conçue pour être
utilisée dans les cas suivants
qui ne sont pas couverts par la
garantie:
-
Dans des coins de cuisines ré-
servés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres
environnements professionnels
; Dans des fermes ; Par les clients
des hôtels, motels et autres envi
-
ronnements à caractère résiden-
tiel ; Dans des environnements
de type chambres d’hôtes.
Toujours suivre les instructions
de nettoyage pour nettoyer
votre appareil;
- Débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’appareil
chaud.
- Nettoyer avec un chiffon ou
une éponge humide.
6
- Ne jamais mettre l’appareil
dans l’eau ou sous l’eau
courante.
AVERTISSEMENT: Risques de
blessures en cas de mauvaise
utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Après utilisa-
tion, ne pas toucher la plaque
de maintien au chaud, soumise
à une chaleur résiduelle.
Assurez vous de ne toucher que
la poignée de la verseuse verre
pendant la chauffe et jusqu’au
refroidissement complet
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de 8 ans et
qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
La température des
surfaces accessibles peut être
élevée lorsque l’appareil est
en fonctionnement. Ne pas
toucher les surfaces chaudes
de l’appareil.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la
tension d’alimentation de votre installation
correspond à celle de l’appareil et que la
prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la
garantie.
Débrancher l’appareil lors d’une absence
prolongée et lors du nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endommagé.
Dans ce cas, s’adresser à un centre de
service agréé.
Toute intervention autre que le nettoyage
et l’entretien usuel par le client doit être
effectuée par un centre de service agréé.
Le câble d’alimentation ne doit jamais être
à proximité ou en contact avec les parties
chaudes de votre appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
7
FR
Pour votre sécurité, n’utiliser que des
accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil.
Ne pas débrancher la fiche de la prise en
tirant sur le câble.
Ne pas utiliser la verseuse dans un four à
micro-ondes, sur une flamme et sur des
plaques de cuisinières électriques.
Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il
est encore chaud.
Tous les appareils sont soumis à un contrôle
qualité sévère. Des essais d’utilisation
pratiques sont faits avec des appareils pris
au hasard ce qui explique d’éventuelles
traces d’utilisation.
Toujours fermer le couvercle lors du
fonctionnement de la cafetière.
N’utilisez pas la verseuse sans le couvercle.
Ne pas mettre d’eau chaude dans les réservoirs.
La cafetière ne doit pas être placée dans un
placard lorsqu'elle est utilisée.
Avant la première utilisation
Faire fonctionner une première fois votre
cafetière filtre sans café avec l’équivalent
d’une verseuse d’eau pour la rincer.
Préparation du café
(Suivre les illustrations de 1 à 7)
Utilisez uniquement de l’eau froide et un
filtre en papier n°4 (fig.4).
Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum
indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
Cette cafetière est équipée d’un stop-goutte
permettant de se servir un café avant la fin
du cycle. Une fois que votre café est servi,
remettez la carafe en place pour éviter tout
débordement.
Attendre quelques minutes avant de réaliser
une seconde préparation de café.
Ne pas réaliser une préparation de café si la
verseuse contient déjà du café.
Arrêt automatique
Pour des raisons d’économie d’énergie,
votre cafetière s’arrête automatiquement.
Environ 30 minutes après la fin du cycle
de café (c’est-à-dire environ 30 minutes
après qu’il n’y ait plus d’eau dans le
réservoir), votre cafetière s’éteint
automatiquement. Le voyant lumineux
du bouton marche/arrêt s’éteint.
Durant ces 30 minutes, votre café est maintenu
au chaud et à la bonne température.
Cette cafetière est dotée d’un interrupteur
qui reste en position « I » lorsque le produit
est automatiquement éteint. Lorsqu’il est
remis sous tension, l’interrupteur doit être
remis en position « O ».
Réchauffage du café
Ne placez pas la carafe en verre dans un four
micro-ondes.
Nettoyage
Pour éliminer le café moulu utilisé, enlevez le
filtre en papier (fig.5).
• Débrancher et laisser refroidir la cafetière.
Nettoyer avec un chiffon ou une éponge
humide.
Ne pas nettoyer l’appareil lorsqu’il est
encore chaud.
• Ne jamais immerger l’appareil.
Lave-vaisselle :
La carafe en verre ne peut pas être mise au
lave-vaisselle.
Détartrage
Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles.
Vous pouvez utiliser :
- soit un sachet de détartrant dilué dans 2
grandes tasses d’eau.
- soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool
blanc.
Verser dans le réservoir (b) et mettre la
cafetière en marche (sans café).
Laissez l’équivalent d’une tasse s’écouler
dans la carafe, puis éteignez votre cafetière.
Remettre la cafetière en marche pour
terminer l’écoulement.
Faire fonctionner la cafetière 2 ou 3 fois
avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour
la rincer.
La garantie exclut les cafetières ne
fonctionnant pas ou mal par absence de
détartrage.
Attention : dès que le cycle de café est plus
long ou plus bruyant, pensez à faire un
détartrage.
Accessoires
• Verseuse verre
Participons à la protection de
l’environnement !
iVotre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de
collecte ou à défaut dans un centre de
service agréé pour que son traitement
soit effectué.
La directive Européenne 2012/19/UE sur
les Déchets des Equipements Electriques et
Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans
8
Do not immerse the appliance,
power cord or plug in water or
any other liquid.
Your appliance is designed for
domestic use only.
It is not intended to be used
in the following applications,
and the guarantee will not
apply for: staff kitchen areas
in shops, offices and other
working environments; farm
houses; by clients in hotels,
motels and other residential
type environments; bed and
breakfast type environments.
Always follow the cleaning
instructions to clean your
appliance;
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance
while hot.
- Clean with a damp cloth or
sponge.
- Never immerse the appliance
in water or put it under
running water.
WARNING: Risks of injuries if you
do not use this appliance correctly.
WARNING: During and after
use, do not touch the keep
warm plate, subjected to
residual heat.
le flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent êtres collectés
séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux
qui les composent et réduire l’impact sur la
santé humaine et l’environnement.
Please read the instructions for use carefully
before using your appliance for the first
time and retain them for future reference:
Manufacturer cannot accept any liability for
non compliant appliance use.
Safety Instructions
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and
knowledge, unless they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not use the appliance if the
power cord or plug is damaged.
The power cord must be
replaced by the manufacturer,
its after-sales service or
similarly qualified persons in
order to avoid danger.
Your appliance is intended for
domestic use inside the home
only at an altitude below 2000 m.
9
EN
Be sure to manipulate only
the handle of glass jar during
heating until cooling down.
This appliance may be used
by children of at least 8 years
of age, as long as they are
supervised and have been given
instructions about using the
appliance safely and are fully
aware of the dangers involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
unless they are older than 8 and
they are supervised by an adult.
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
This appliance may be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or whose experience or
knowledge is not sufficient,
provided they are supervised
or have received instruction
to use the device safely and
understand the dangers.
Children should not use the
appliance as a toy.
The temperature of the
accessible surfaces may be
high when the appliance is in
operation. Do not touch the
hot surfaces of the appliance.
Before plugging the appliance in, make
sure that the power it uses corresponds to
your electrical supply system and that the
outlet is earthed.
Any error in the electrical connection will
negate your guarantee.
Unplug the appliance when you have
finished using it and when you clean it.
Do not use the appliance if it is not working
properly or if it has been damaged. If this
occurs, contact an authorised service
centre.
All interventions other than cleaning and
everyday maintenance by the customer
must be performed by an authorised
service centre.
The power cord must never be close to
or in contact with the hot parts of your
appliance, near a source of heat or over a
sharp edge.
For your safety, only use the
manufacturer’s accessories and spare
parts designed for your appliance.
Do not pull on the cord to unplug the
appliance.
Never put your coffee jug in a microwave
oven, on a flame or a electric cooking plates.
Do not fill the appliance with water if it is
still hot.
All appliances are subject to strict quality
control procedures. These include actual
usage tests on randomly selected appliances,
which would explain any traces of use.
Always close the lid when running the
coffee maker.
Do not use the jug without the lid.
Do not pour hot water in the tanks.
The coffee-maker shall not be placed in a
cabinet when in use.
Using the machine for the first
time
Before making coffee you should use the
coffee maker once with water only (without
coffee).
Preparing the coffee
(Follow figures 1 to 7)
Use only cold water and filter paper n°4
(fig.4).
Do not exceed the maximum quantity of
water indicated by the water level on the
tank.
This coffee maker has a drip stop so that
you can serve coffee before the end of the
cycle. Once your coffee is served, replace
the jug to prevent overflowing.
Wait a few minutes before making a
second pot of coffee.
10
Do not make another pot of coffee if the
jug already contains coffee.
Automatic stop
In order to save energy, your coffee
machine will turn off automatically.
About 30 minutes after the end of the coffee
brewing cycle (i.e. about 30minutes after
there is no more water in the tank), your
coffee machine will turn off automatically.
The light on the on/off button will turn off.
During these 30 minutes, your coffee will
be kept warm at a suitable temperature.
This coffee maker features a switch that
remains in the "I" position when the
product automatically shuts off. When
powering on again, the switch must be
returned to the "O" position.
Reheating the coffee
Do not put the glass jug into the
microwave.
Cleaning
To dispose of the used coffee grounds,
remove the filter paper (fig.5).
Unplug the appliance from the wall socket
outlet, and allow the coffee maker to
completely cool down.
• Clean with a cloth or damp sponge.
Do not clean the appliance when it is still
hot.
Never immerse the appliance, the power
cord or plug in water or any other liquid.
Dishwasher:
The glass jug cannot be placed in the
dishwasher.
Descaling
Descale your coffee maker every 40 uses.
You can use:
- a sachet of descaling agent diluted in two
large cups of water;
- or two large cups of commercially
available white vinegar.
Pour into the tank (b) and turn on the
coffee maker (without coffee).
Allow the equivalent of one cup flow into
the jug then stop your coffee maker.
• Restart the coffee maker to stop the flow.
Run the coffee maker two or three times
with the equivalent of one jug of water to
rinse.
The guarantee excludes coffee makers
that are not working or are not working
properly due to lack of descaling.
Lees de gebruiksaanwijzing grondig door
voordat u uw apparaat in gebruik neemt
en bewaar deze voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade of letsel veroorzaakt door
verkeerd gebruik van het apparaat.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruikers (waaronder
kinderen) met beperkte
fysische, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een
gebrek hebben aan ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben
gekregen omtrent het gebruik
van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
N.B.: as soon as the coffee brewing cycle
takes longer or becomes noisier, de-scale
your machine.
Accessories
• Glass jug
Think of the environment!
iYour appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled.
 Leave it at a local civic waste collection
point or at an approved service centre,
where it will be disposed of properly.
European Directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE), stipulates that used household
appliances must not be disposed of in
normal unsorted municipal waste. Old
appliances must be collected separately to
optimise the sorting and recycling of their
parts and to reduce the impact on human
health and the environment.
11
NL
Houd toezicht over kinderen
zodat ze niet met het apparaat
spelen.
Gebruik het apparaat niet
als het snoer of de stekker
beschadigd is. Laat het snoer
vervangen door de fabrikant,
klantendienst of gelijksoortig
gekwalificeerd persoon om elk
gevaar te vermijden.
Uw apparaat is bestemd
voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis tot op een
maximale hoogte van 2000 m.
Dompel het apparaat, het snoer
of de stekker niet onder in water
of een andere vloeistof.
Uw apparaat is alleen
ontworpen voor huishoudelijk
gebruik.
Het apparaat is niet geschikt om
voor de volgende toepassingen
gebruikt te worden, en de
garantie geldt niet voor:
kantines voor personeel in
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; boerderijen;
door klanten in hotels, motels,
bed & breakfasts en andere
types van huisvesting.
Volg altijd de schoonmaa-
kinstructies om uw apparaat
schoon te maken;
- Trek de stekker van het
apparaat uit het stopcontact.
- Maak het apparaat niet
schoon als het nog warm is.
- Maak schoon met een vochtige
doek of spons.
- Dompel het apparaat nooit
in water en plaats het nooit
onder stromend water
WAARSCHUWING: Risico op
letsel als dit apparaat verkeerd
wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Raak de
warmhoudplaat na gebruik niet
aan, de plaat blijft nog enige
tijd warm.
Raak tijdens de werking alleen
het handvat van de glazen
kan aan totdat het apparaat is
afgekoeld.
Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar als ze onder toezicht staan
of als ze richtlijnen hebben
gekregen om het apparaat
veilig te kunnen hanteren en de
risico’s kennen. Kinderen mogen
het apparaat niet reinigen en
onderhouden tenzij ze ouder
dan 8 jaar zijn en onder toezicht
van een volwassene staan.
12
Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt
door personen met beperkte
fysieke, visuele of mentale
mogelijkheden, of die een gebrek
aan ervaring of kennis hebben, op
voorwaarde dat ze onder toezicht
staan of aanwijzingen hebben
gekregen hoe het apparaat veilig
te gebruiken en de mogelijke
gevaren begrijpen.
Kinderen mogen het apparaat
niet als speelgoed gebruiken.
Tijdens de werking van het
apparaat kan de temperatuur
van de toegankelijke
oppervlakken hoog oplopen.
Raak de warme oppervlakken
van het apparaat niet aan.
Voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, zorg dat de spanning vermeld
op het apparaat overeenkomt met de
netspanning van uw woning en dat het
stopcontact geaard is.
Elke fout in de elektrische verbinding
maakt uw garantie ongeldig.
Haal de stekker uit het stopcontact na
gebruik en voor reiniging.
Gebruik het apparaat niet als deze niet
juist werkt of beschadigd is. Als dit zich
voordoet, neem contact op met een
bevoegd servicecentrum.
Laat elke tussenkomst, uitgezonderd
de reiniging en dagelijks onderhoud
van het apparaat, aan een bevoegd
servicecentrum over.
Leg het snoer nooit in de buurt van of zorg
dat deze niet in contact komt met de hete
delen van uw apparaat, in de nabijheid van
een warmtebron of over een scherpe rand.
Voor uw veiligheid, gebruik alleen
toebehoren en reserveonderdelen van de
fabrikant die specifiek voor het apparaat
zijn ontworpen.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit
het stopcontact te halen.
Plaats uw koffiekan nooit in een
magnetronoven, op een vlam of een
elektrische kookplaat.
Vul het apparaat niet met water als het
apparaat nog warm is.
Alle apparaten zijn onderhevig aan
strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze
omvatten effectieve gebruikstesten op
willekeurig geselecteerde apparaten. Het
is dus mogelijk dat u sporen van gebruik
op uw apparaat aantreft.
Sluit altijd het deksel voordat u het
koffiezetapparaat inschakelt.
Gebruik de kan niet zonder deksel.
Giet geen warm water in de reservoirs.
Plaats het koffiezetapparaat niet in een kast
wanneer deze in werking is.
Voordat u het apparaat voor de
eerste keer gebruikt
Laat uw koffiefilterapparaat een eerste
keer werken met de hoeveelheid water
die overeenkomt met de koffiekan om het
toestel te spoelen.
Koffie maken
(Volg de illustraties van 1 tot 7)
Gebruik alleen koud water en een papieren
filter nr. 4 (afb.5).
Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid
water die wordt aangeduid aan de hand van
het waterpeil van het reservoir.
Dit koffiezetapparaat is uitgerust met een
druppelstop om een koffie te serveren
voordat de cyclus volledig beëindigd is.
Eenmaal uw koffie is geserveerd, plaats de
kan terug om overstroming te vermijden.
Wacht enkele minuten voordat u nieuwe
koffie bereidt.
Maak geen nieuwe koffie als de kan nog
koffie bevat.
Automatische uitschakeling
Om energie te besparen schakelt uw
koffiezetapparaat zich automatisch uit.
Ongeveer 30 minuten nadat alle koffie
is doorgelopen (d.w.z. ongeveer 30
minuten nadat al het water uit het
reservoir is verdwenen), schakelt uw
koffiezetapparaat zich automatisch uit.
Het lampje van de ON/OFF-knop gaat uit.
Gedurende deze 30 minuten wordt uw
13
DE
koffie op de juiste temperatuur warm
gehouden.
- Dit koffiezetapparaat is voorzien van
een schakelaar die op de stand "I" blijft
wanneer het product automatisch wordt
uitgeschakeld. Stel de schakelaar eerst in
op de stand “O” voordat u het apparaat
opnieuw inschakelt.
De koffie opnieuw opwarmen
Plaats de glazen kan niet in de magnetron.
Schoonmaken
Om de gebruikte gemalen koffie weg te
gooien, verwijder de papieren filter (afb.5).
Koppel het koffiezetapparaat los en laat het
afkoelen.
Maak schoon met een doek of een vochtige
spons.
Maak het apparaat niet schoon als het nog
warm is.
Dompel het apparaat nooit onder.
Vaatwasmachine:
De glazen kan is niet vaatwasserbestendig.
Ontkalking
Ontkalk uw koffiezetapparaat na 40 cycli.
Gebruik:
- ofwel een zakje ontkalkingsproduct
opgelost in 2 grote koppen water,
- ofwel 2 grote koppen witte azijn.
Giet alles in het reservoir (b) en schakel het
koffiezetapparaat aan (zonder koffie).
Laat de inhoud van circa één kopje in de kan
stromen en schakel uw koffiezetapparaat
vervolgens uit.
Schakel het koffiezetapparaat opnieuw aan
zodat alles weggespoeld kan worden.
Laat uw koffiefilterapparaat 2 of 3 keer
werken met de hoeveelheid van een kan
water om het toestel te spoelen.
De garantie dekt geen koffiezetapparaten
die niet of niet goed werken omdat ze te
weinig werden ontkalkt.
Opgelet: als het te lang duurt voordat de
koffie is doorgelopen of als het apparaat
te veel lawaai maakt, dan is het tijd om het
apparaat te ontkalken.
Accessoires
• Glazen koffiekan
Help mee het milieu te
beschermen !
iUw apparaat bevat verscheidene
waardevolle of recycleerbare
materialen.
Breng het apparaat naar een
ophaalpunt of, als dat er niet is,
naar een erkende servicedienst voor
verdere verwerking.
De Europese Richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA)
bepaalt dat elektrische apparaten niet
met het gewone huisvuil mogen worden
meegegeven. Afgedankte apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld om
het recyclen en herwinnen van de daarin
gebruikte materialen te optimaliseren
en potentiële schade voor de menselijke
gezondheid en het milieu te voorkomen.
Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig
durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten
Mal benutzen, und bewahren Sie die
Anleitungen zum Nachlesen auf. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung
für eine unsachgemäße Benutzung des
Gerätes.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dazu
gedacht, von Personen
(einschließlich Kindern) benutzt
zu werden, deren körperliche,
sensorische oder mentale
Fähigkeiten eingeschränkt sind
oder denen es an Erfahrung
und Kenntnissen mangelt;
es sei denn, sie wurden in
die Benutzung des Gerätes
unterwiesen und werden
von einer für ihre Sicherheit
14
verantwortlichen Person
beaufsichtigt.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt ist. Das
Netzkabel muss vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder
ähnlich qualifizierten Personen
ausgetauscht werden, um
jegliche Gefahr zu vermeiden.
Das Gerät ist nur für den
Gebrauch im häuslichen
Innenbereich unter einer
Höhenlage von 2000 m
bestimmt.
Tauchen Sie das Gerät, das
Netzkabel oder den Netzstecker
nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
Ihr Gerät ist nur für den privaten
Gebrauch konzipiert.
Es ist nicht für den Gebrauch in
den folgenden Einsatzbereichen
bestimmt und die Garantie ist
nicht gültig für: Personalküchen
in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
landwirtschaftliche Betriebe;
Benutzung durch Gäste in
Hotels, Motels und anderen
Unterkünften; pensionsähnliche
Umgebungen.
Befolgen Sie zur Reinigung
des Geräts stets die
Reinigungsanweisung.
- Das Gerät muss vom
Stromkreis getrennt werden.
- Das Gerät darf nicht im heißen
Zustand gereinigt werden.
- Die Reinigung erfolgt mit
einem feuchten Tuch oder
Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser und stellen Sie es nicht
unter laufendes Wasser.
WARNUNG: Bei inkorrekter
Nutzung besteht Verletzungs-
gefahr.
WARNUNG: Berühren Sie
nach der Benutzung nicht die
Warmhalteplatte, da diese noch
heiß sein könnte.
Fassen Sie während des
Heizvorgangs nur den Griff der
Glaskanne an, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder bezüglich der
sicheren Verwendung des
15
DE
Geräts unterrichtet wurden
und die Risiken genau kennen.
Die Reinigung und vom
Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern ausgeführt werden;
es sei denn, sie sind älter als acht
Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und sein
Netzkabel außer Reichweite von
Kindern unter acht Jahren.
Dieses Gerät kann von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Personen, denen es
an Erfahrung und Kenntnis
mangelt, benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung
des Gerätes unterwiesen
wurden und die Gefahren
verstehen.
Kinder sollten das Gerät nicht
als Spielzeug verwenden.
Die zugänglichen
Oberflächen des Geräts können
heiß werden, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Berühren Sie nicht
die heißen Oberflächen des
Geräts.
Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose
verbinden, stellen Sie bitte sicher,
dass sein Strombedarf mit Ihrem
Stromversorgungsnetz übereinstimmt und
dass die Steckdose geerdet ist.
Jegliche Fehler beim elektrischen Anschluss
setzen die Gerätegarantie außer Kraft.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes,
aus der Steckdose, wenn Sie es nicht mehr
benutzen und wenn Sie es reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht ordnungsgemäß funktioniert
oder beschädigt wurde. Wenden Sie
sich in diesem Fall an eine autorisierte
Reparaturwerkstatt.
Alle Eingriffe, außer der Reinigung
und der täglichen Wartung durch den
Benutzer, müssen von einer autorisierten
Reparaturwerkstatt vorgenommen werden.
Das Netzkabel darf niemals in der Nähe
der heißen Teile des Gerätes oder einer
Wärmequelle liegen oder diese berühren.
Das Kabel darf nicht über scharfe Kanten
hängen.
Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur
Zubehör und Ersatzteile vom Hersteller,
die für das Gerät entwickelt sind.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose
zu entfernen.
Stellen Sie Ihre Kaffeekanne niemals in
einen Mikrowellenofen, auf offenes Feuer
oder eine elektrische Herdplatte.
• Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn
es noch heiß ist.
Alle Geräte unterliegen strengen
Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören
stichprobenartige Gebrauchstests, die
etwaige Nutzungsspuren erklären würden.
Schließen Sie immer den Deckel, wenn die
Kaffeemaschine läuft.
Benutzen Sie die Kanne nicht ohne Deckel.
Gießen Sie kein heißes Wasser in den
Behälter.
Die Kaffeemaschine darf während des
Betriebs nicht in einem Schrank stehen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine
ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer
Wassermenge laufen, die einer Kanne
entspricht, um sie durchzuspülen.
Zubereitung des Kaffees
(Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 7)
Verwenden Sie nur kaltes Wasser und
Filterpapier Nr. 4 (Abb. 5).
Überschreiten Sie die auf der
Wasserstandanzeige des Wassertanks
angegebene maximale Wassermenge nicht.
16
Diese Kaffeemaschine besitzt einen
Tropfstopp, so dass Sie vor Ende des
Brühvorgangs Kaffee servieren können.
Sobald Ihr Kaffee serviert ist, ersetzen Sie
die Kanne, um ein Überlaufen zu verhindern.
Warten Sie einige Minuten, bevor Sie erneut
Kaffee zubereiten.
Bereiten Sie keinen Kaffee zu, wenn die
Kanne bereits Kaffee enthält.
Stoppt automatisch
Um Energie zu sparen, stoppt Ihre
Kaffeemaschine automatisch.
Ca. 30 Minuten nach Ende des
Kaffeezyklus (d. h. etwa 30 Minuten,
nachdem im Wassertank kein Wasser
mehr vorhanden ist) schaltet sich Ihre
Kaffeemaschine automatisch ab. Die
Leuchtanzeige der Ein/Aus-Taste erlischt.
Ihr Kaffee wird 30 Minuten lang auf der
idealen Temperatur warmgehalten.
Diese Kaffeemaschine verfügt über
einen Schalter, der in der Position „I“
bleibt, wenn das Produkt automatisch
abschaltet. Vor dem Wiedereinschalten
muss der Schalter in die Stellung „O“
gebracht werden.
Wiedererwärmen des Kaffees
Stellen Sie die Glaskanne nicht in die
Mikrowelle.
Reinigung
Um den gebrauchten Kaffeesatz zu
beseitigen, entfernen Sie das Filterpapier
(Abb. 5).
Ziehen Sie den Netzstecker der
Kaffeemaschine aus der Steckdose und
lassen Sie sie abkühlen.
Reinigen Sie sie mit einem feuchten Lappen
oder Schwamm.
Reinigen Sie das Gerät nicht, wenn es noch
heiß ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals unter.
Spülmaschine:
Die Glaskanne ist nicht für die Spülmaschine
geeignet.
Entkalken
Entkalken Sie Ihr Gerät nach jeweils
40Brühvorgängen.
Sie können:
- entweder einen Beutel Entkalkungsmittel
verwenden, das in 2 großen Tassen
Wasser aufgelöst wird.
- oder 2 große Tassen Weißweinessig
verwenden.
Geben Sie sie in den Wassertank (b) und
schalten Sie die Kaffeemaschine (ohne
Kaffee) ein.
Lassen Sie die Menge einer Tasse in die
Kanne fließen und stoppen dann Ihre
Kaffeemaschine.
Schalten Sie die Maschine dann wieder ein,
bis alles durchgelaufen ist.
Lassen Sie Ihre Kaffeemaschine 2 oder 3
Mal mit einer Wassermenge laufen, die
in etwa einer Kanne entspricht, um sie
durchzuspülen.
Nicht oder schlecht funktionierende
Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt
wurden, fallen nicht unter die Garantie.
Achtung: Sobald der Kaffeezyklus länger
dauert oder ungewöhnlich viel Lärm
verursacht, sollten Sie die Maschine
entkalken.
Zubehörteile
Glaskanne
Denken sie an den Schutz der
Umwelt!
i  Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder-
verwertbare oder recycelbare
Materialien.
Bringen Sie es zu einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor,
dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in
den normalen kommunalen Abfallkreislauf
entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte
müssen separat gesammelt werden, um
die Wiederverwertungsquote und das
Recycling der darin enthaltenen Materialien
zu optimieren und die Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu
reduzieren.
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta e conservarle per
riferimento futuro: il fabbricante non si
assume alcuna responsabilità per un uso
non conforme alle istruzioni.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio non
deve essere usato da persone
(compresi i bambini) le cui
17
IT
capacità fisiche, sensoriali
o mentali sono ridotte o da
persone prive di esperienza o
conoscenza, a meno che non
siano sorvegliate o siano state
istruite sull’uso dell’apparecchio
da una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini per
accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio
se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati.
Se danneggiato, il cavo di
alimentazione deve essere
sostituito dal fabbricante, dal
suo centro di assistenza o da
un tecnico qualificato.
Questo apparecchio è destinato
all’uso domestico in interni ed
esclusivamente a un’altitudine
inferiore a 2000 m.
Non immergere l’apparecchio,
il cavo di alimentazione o la
spina in acqua o altri liquidi.
Questo apparecchio è
progettato unicamente per uso
domestico.
Non deve essere utilizzato nelle
seguenti applicazioni, pena
l’annullamento della garanzia:
cucine riservate al personale di
negozi, uffici o altri ambienti
professionali; case coloniche;
stanze di alberghi, motel e
altri edifici residenziali; camere
in affitto e altri ambienti
analoghi.
Per pulire l’apparecchio, seguire
sempre le istruzioni relative alla
pulizia:
- Scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione.
- Non pulire l’apparecchio
quando è caldo.
- Pulirlo con una spugna o un
panno umido.
- Non immergere mai
l’apparecchio in acqua e non
lavarlo sotto l’acqua corrente.
AVVERTENZA! L’uso scorretto
di questo apparecchio
comporta il rischio di infortuni.
AVVERTENZA! Dopo l’uso,
non toccare la piastra di
mantenimento al caldo perché
è soggetta a calore residuo.
Toccare esclusivamente
l’impugnatura della caraffa in
vetro finché l’apparecchio non
si è raffreddato.
Questo apparecchio può essere
usato da bambini di almeno 8
18
anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, mentali o
sensoriali o senza esperienza e
conoscenza, se supervisionate,
istruite sulle modalità d’uso
dell’apparecchio in modo
sicuro e consapevoli dei rischi
correlati. Le operazioni di pulizia
e manutenzione ordinaria
possono essere effettuate da
bambini solo se di età superiore
a 8 anni e supervisionati.
Tenere l’apparecchio e il cavo
di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini di età
inferiore a 8 anni.
Questo apparecchio può essere
usato da persone le cui capacità
fisiche, sensoriali o mentali
sono ridotte o da persone prive
di esperienza o conoscenza,
solo se supervisionate o
istruite sulle modalità d’uso
dell’apparecchio in modo
sicuro e consapevoli dei rischi
correlati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
La temperatura delle
superfici accessibili può
essere elevata quando
l’apparecchio è in funzione.
Non toccare le superfici calde
dell’apparecchio.
Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi
che la tensione della rete elettrica in
uso corrisponda alla tensione utilizzata
dall’apparecchio, e che la presa elettrica
sia dotata di messa a terra.
• Eventuali errori nel collegamento elettrico
annulleranno la garanzia.
Scollegare l’apparecchio dopo l’uso e
durante la pulizia.
Non utilizzare l’apparecchio se non
funziona correttamente o è stato
danneggiato. In tal caso, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
Tutti gli interventi ad eccezione della
pulizia e della manutenzione ordinaria da
parte dell’utente devono essere effettuare
da un centro di assistenza autorizzato.
Non tenere il cavo di alimentazione
in prossimità delle parti calde
dell’apparecchio o di fonti di calore o sopra
uno spigolo tagliente.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare
esclusivamente gli accessori del
fabbricante e parti di ricambio progettate
per questo apparecchio.
Non tirare il cavo per scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente.
Non inserire mai la caraffa in forni a
microonde, su fiamme libere o su piastre
da cottura.
Non riempire l’apparecchio con acqua se è
ancora caldo.
Tutti gli apparecchi sono soggetti a severe
procedure di controllo qualità. Eventuali
tracce di utilizzo sono causate da test di
utilizzo effettivo su apparecchi selezionati
casualmente.
Chiudere sempre il coperchio prima di
avviare l’apparecchio.
Non utilizzare la caraffa senza il coperchio.
Non riempire il serbatoio con acqua calda.
Non collocare l'apparecchio all'interno di un
mobile quando è in funzione.
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare la caffettiera per la prima
volta è necessario metterla in funzione senza
caffè e con l’equivalente di una caraffa
d’acqua, allo scopo di sciacquarla.
Preparazione del caffè
(Seguire le illustrazioni da 1 a 7)
Usare esclusivamente acqua fredda e filtri
in carta n°4 (Fig. 5).
19
IT
Non oltrepassare la quantità d’acqua
massima indicata sul livello d’acqua del
serbatoio.
Questa caffettiera è dotata di salvagoccia,
che permette di servire il caffè prima
della fine del ciclo. Dopo aver servito il
caffè, riposizionare la caraffa per evitare
fuoriuscite.
Attendere qualche minuto prima di avviare
una seconda preparazione di caffè.
Non preparare altro caffè se la caraffa
contiene già caffè.
Arresto automatico
Per motivi di economia di energia, la
caffetteria si arresta automaticamente.
Circa 30 minuti dopo la fine del ciclo di
caffè (cioè circa 30 minuti dopo che non
vi è più acqua nel serbatoio) la caffettiera
si spegne automaticamente. La spia
luminosa del pulsante avvio/arresto si
spegne.
Durante questi 30 minuti, il caffè
viene mantenuto caldo e alla giusta
temperatura.
Questa macchina da caffè è dotata di
un interruttore che rimane in posizione
“I” quando il prodotto si spegne
automaticamente. Alla riaccensione,
riportare l’interruttore in posizione “O”.
Riscaldamento del caffè
La caraffa di vetro non è adatta ai forni a
microonde.
Pulizia
Per smaltire i fondi di caffè, rimuovere il
filtro in carta (Fig. 5).
Scollegare la caffettiera dalla presa di
corrente e lasciare che si raffreddi.
Pulire con un panno o con una spugna
umida.
Non pulire l’apparecchio se è ancora caldo.
Non immergere l’apparecchio in acqua o
altro liquido.
Lavastoviglie:
La caraffa in vetro non è lavabile in
lavastoviglie.
Decalcificazione
Decalcificare la caffettiera ogni 40 cicli d’uso.
E’ possibile utilizzare alternativamente:
- un sacchetto di anticalcare diluito in 2 tazze
d’acqua;
- 2 tazze di aceto bianco.
Versare nel recipiente
(b) e avviare la
caffettiera (senza caffè).
Fare filtrare nella caraffa l’equivalente di
una tazza quindi arrestare la macchina da
caffè.
Riavviare la caffettiera per terminare la
preparazione.
Avviare la caffettiera 2 o 3 volte con
l’equivalente di una caraffa d’acqua per
risciacquarla.
La garanzia non copre le caffettiere
che non funzionano o che presentano
malfunzionamenti dovuti alla mancata
decalcificazione.
Attenzione: non appena il ciclo di caffè è
più lungo o più rumoroso, prevedere un
trattamento di decalcificazione.
Accessori
• Caraffa in vetro
Protezione ambientale
i Questo apparecchio contiene
numerosi materiali riciclabili o
riutilizzabili.
Portarlo in un punto di raccolta o in
un centro di assistenza autorizzato
affinché venga riciclato.
La direttiva europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), vieta lo smaltimento
degli elettrodomestici nei normali rifiuti
urbani. Gli apparecchi usati devono essere
raccolti separatamente al fine di ottimizzare
il tasso di recupero dei materiali che li
compongono e ridurre l’impatto sulla salute
e sull’ambiente.
Lea atentamente las instrucciones de uso
antes de utilizar el aparato por primera
vez y guárdelas: un uso que no se ciña a
estas eximirá al fabricante de cualquier
responsabilidad.
Medidas de seguridad
Este aparato no está diseñado
para que lo utilicen personas
(niños incluidos) con alguna
discapacidad física, sensorial o
mental, o con falta de experiencia
y conocimientos, a no ser que
20
la persona responsable de su
seguridad las supervise o les haya
proporcionado instrucciones
previas sobre el funcionamiento
del aparato.
No permita que los niños
jueguen con el aparato.
Si el cable de alimentación está
dañado, no utilice el aparato.
Este deberá ser cambiado por
el fabricante, por un servicio
posventa autorizado o por
personas con una cualificación
similar con el fin de evitar
cualquier peligro.
Este aparato está destinado
únicamente a uso doméstico,
en el interior del hogar y a una
altitud inferior a los 2000 m.
No sumerja el aparato, el cable
de alimentación ni el enchufe
en líquidos.
Su máquina está diseñada
únicamente para uso
doméstico.
No fue diseñada para ser
utilizada en los siguientes
casos, que no están cubiertos
por la garantía: en rincones de
cocinas destinadas al personal
en tiendas, oficinas y otros
entornos profesionales; en
granjas; para su uso por parte
de los clientes de los hoteles,
moteles y otros entornos de
carácter residencial; en entornos
tipo habitaciones de huéspedes.
Siga siempre las instrucciones
de limpieza para limpiar el
aparato;
- Desenchufe el aparato.
- No limpie el aparato en
caliente.
- Límpielo con un trapo o una
esponja húmeda.
- No sumerja el aparato en
agua ni lo ponga bajo el agua
corriente.
ADVERTENCIA: Riesgo de
heridas en caso de mala
utilización del aparato.
ADVERTENCIA: Después de
utilizarlo, no toque la placa
mantenimiento en caliente, ya
que quedará calor residual.
Durante el calentamiento
y hasta que el aparato se
enfríe por completo, toque
únicamente el mango de la
jarra de cristal.
/