DeWalt DWS520 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
DWS520
577688-44 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
Рисунок 1
c
b
a
h
d
f
g
e
j
j
h
u
i
k
e
l
m
s
y
z
3
Рисунок 2
Рисунок 3
n
o
k
q
p
r
2-3 мм
2-3 мм
l
m
4
Рисунок 4
f
Рисунок 5
d
h
c
5
Рисунок 6
Рисунок 7
t
t
x
w
12 мм
v
6
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы
D
EWALT. Тщательная разработка изделий,
многолетний опыт фирмы по производству
инструментов, различные усовершенствования
сделали инструменты D
EWALT одними
из самых надежных помощников для
профессионалов.
Технические характеристики
DWS520 DWS520
QS/GB LX
Напряжение В пост. тока 220-240 115
Тип 3 3
Входная мощность Вт 1300 1300
Число оборотов
без нагрузки об/мин. 1750-4000 1750-4000
Диаметр пильного диска мм 165 165
Макс. глубина распила
90° (без направляющей) мм 59 59
90° (с направляющей) мм 55 55
Диаметр посадочного
отверстия мм 20 20
Регулировка угла наклона 47° 47°
Вес кг 5 5
L
pA
(звуковое давление) дБ(А) 92 92
K
pA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 3 3
L
wA
(акустическая
мощность) дБ(А) 103 103
K
wA
(погрешность измерения
акустической
мощности) дБ(А) 3 3
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия, a
h
=
a
h
= м/с² 2,8 2,8
Погрешность K = м/с² 1,5 1,5
Уровень вибрации, указанный в данном
информационном листке, был рассчитан
по стандартному методу тестирования
в соответствии со стандартом EN60745 и может
использоваться для сравнения инструментов
ПОГРУЖНАЯ ДИСКОВАЯ ПИЛА
DWS520
разных марок. Он может также использоваться
для предварительной оценки воздействия
вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только
к основным видам применения
инструмента. Однако если
инструмент применяется
не по основному назначению,
с другими принадлежностями
или содержится в ненадлежащем
порядке, уровень вибрации
будет отличаться от указанной
величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации
в течение всего периода работы
инструментом.
При оценке уровня
воздействия
вибрации необходимо также
учитывать время, когда
инструмент находился
в выключенном состоянии или
когда он включен, но не выполняет
какую-либо операцию. Это может
значительно уменьшить уровень
воздействия в течение всего
периода работы инструментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты
оператора от воздействия
вибрации, такие как: тщательный
уход за инструментом
и принадлежностями, содержание
рук в тепле, организация рабочего
места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупрежде-
ния безопасности
Следующие определения указывают на степень
важности каждого сигнального слова. Прочтите
руководство по эксплуатации и обратите
внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая
приводит к смертельному
исходу или получению тяжелой
травмы.
7
ВНИМАНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к смертельному исходу или
получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести
к получению травмы легкой или
средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает
ситуацию, не связанную
с получением телесной травмы,
которая, однако, может привести
к повреждению инструмента.
Риск поражения электрическим
током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
DWS520
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики»,
разработаны в полном соответствии со
стандартами: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-5.
Данные продукты также соответствуют
Директиве 2004/108/EC. За дополнительной
информацией обращайтесь по указанному
ниже адресу или по адресу, указанному на
последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы
DEWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Grossmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно
прочтите руководство по
эксплуатации для снижения риска
получения травмы.
Общие правила
безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Перед началом
работы внимательно прочтите
все правила безопасности
и инструкции. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций
может привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ
ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Термин «Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится
к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Содержите рабочее место
в чистоте и обеспечьте хорошее
освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b) Не используйте
электроинструменты, если
есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить
пыль или горючие пары.
c) Во время работы
с электроинструментом не
подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение
внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилка
кабеля электроинструмента
должна соответствовать
штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не
используйте соединительные
штепсели-переходники,
если в силовом кабеле
8
электроинструмента есть
провод заземления. Использование
оригинальной вилки кабеля
и соответствующей ей штепсельной
розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b) Во время работы
с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими
как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты
и холодильники. Риск поражения
электрическим током увеличивается,
если Ваше тело заземлено.
c) Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения
электрическим током.
d) Бережно обращайтесь
с электрическим кабелем. Ни в коем
случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки
из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур
и смазочных веществ; держите
его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента.
Поврежденный или запутанный
кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных
работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом
воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f) При необходимости работы
с электроинструментом во
влажной среде используйте
источник питания, оборудованный
устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) При работе
с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что
Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если
Вы устали, а также находясь
под действием
алкоголя
или понижающих реакцию
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность
при работе с электроинструментами
может привести к серьезной травме.
b) При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование
защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на
нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумовых наушников,
значительно снизит
риск получения
травмы.
c) Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять
или перенести его, убедитесь,
что выключатель находится
в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент
с нажатой кнопкой выключателя
и не подключайте к сетевой розетке
электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение
«включено», это
может привести
к несчастному случаю.
d) Перед включением
электроинструмента снимите
с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать
причиной тяжелой травмы.
e) Работайте в устойчивой позе.
Всегда сохраняйте равновесие
и устойчивую позу. Это позволит
Вам не потерять контроль при
работе
с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f) Одевайтесь соответствующим
образом. Во время работы не
надевайте свободную одежду
или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей
инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части
инструмента.
g) Если электроинструмент
снабжен
устройством сбора
9
и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено
и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
a) Не перегружайте
электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению.
Электроинструмент работает
надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных
в его технических характеристиках.
b) Не используйте
электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит
ремонту.
c) Отключайте электроинструмент
от сетевой розетки и/или
извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой
принадлежностей или при
хранении электроинструмента.
Такие меры предосторожности
снижают риск случайного
включения
электроинструмента.
d) Храните неиспользуемые
электроинструменты
в недоступном для детей месте
и не позволяйте лицам, не
знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e) Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных
частей, целостность деталей
и любых других элементов
электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован.
Большинство несчастных
случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f) Следите за остротой
заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g) Используйте электроинструмент,
аксессуары
и насадки
в соответствии с данным
Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Ремонт Вашего
электроинструмента должен
производиться только
квалифицированными
специалистами с использованием
идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасность Вашего
электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкции по технике
безопасности для всех типов
пил
a) ОПАСНО: Держите руки на
расстоянии от области распила
и диска. Держите вторую руку на
дополнительной рукоятке или на
корпусе двигателя. Если инструмент
удерживается обеими руками,
исключается вероятность их пореза
диском.
b) Не держите руки под
обрабатываемой деталью.
Защитный кожух не защищает руки
от касания диска под обрабатываемой
деталью.
c) Отрегулируйте
глубину пропила
в соответствии с толщиной
обрабатываемой детали. Зуб
диска не должен выступать с нижней
стороны обрабатываемой детали
полностью.
10
d) Никогда не удерживайте
разрезаемую деталь в руках или
прижав ее к ноге. Зафиксируйте
обрабатываемую деталь на
неподвижной опоре. Необходимо
надлежащим образом закрепить
обрабатываемую деталь для снижения
риска получения травмы, заклинивания
диска или потери управления.
е) Держите инструмент за
изолированные ручки при
выполнении операций, во время
которых режущий инструмент
может соприкасаться
со скрытой
проводкой. Контакт с находящимся
под напряжением проводом делает
непокрытые изоляцией металлические
части электроинструмента также
«живыми», что создает опасность
поражения электрическим током.
f) Во время продольной распиловки
всегда используйте направляющую
планку или линейку. Это повышает
точность распила и снижает
вероятность заклинивания диска.
g) Всегда используйте диски
с посадочными отверстиями
соответствующего размера
и формы (ромбовидные или круглые).
Диски, не совпадающие с крепежными
приспособлениями инструмента,
будут вращаться эксцентрически, что
приведет к потере контроля.
h) Ни в коем случае не
используйте поврежденные или
несоответствующие зажимные
кольца или болты для дисков. Шайбы
и болты для дисков были разработаны
специально для данного инструмента
с
целью обеспечения оптимальной
производительности и безопасности во
время работы.
Причины обратного удара
и действия оператора по его
предупреждению
Обратный удар является внезапной
реакцией на защемление, зажимание или
смещение пильного диска, что приводит
к неконтролируемому подъему пилы из
обрабатываемой детали в направлении
оператора.
При зажатии или защемлении диска
в пропиле, он останавливается, и реакция
электродвигателя приводит к внезапному
смещению инструмента в направлении
или в сторону от оператора.
Если
диск перекашивается или
смещается в пропиле, зубья на его
задней кромке могут войти в верхнюю
часть деревянной детали, что приведет
к выходу диска из пропила и его скачку
в направлении оператора.
Обратный удар является результатом
использования пилы не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий
работы, и его можно
избежать, соблюдая
следующие меры безопасности:
a) Крепко держите пилу обеими руками
и следите за положением рук, чтобы
эффективно противостоять
воздействию обратного удара.
Стойте сбоку от пилы, но не на
одной линии с ней. Обратный удар
может привести к скачку пилы назад, но
оператор может гасить его энергию
при условии соблюдения
надлежащих
мер.
b) В случае заклинивания диска
или в случае прекращения
процесса резки по любой причине,
отпустите курковый выключатель
и удерживайте пилу неподвижно
в обрабатываемой детали до
полной остановки диска. Никогда
не пытайтесь извлечь пилу из
обрабатываемой детали или
вытянуть ее назад, пока вращается
диск - это может привести
к обратному удару
. Выясните
причину заклинивания диска и примите
надлежащие меры по ее устранению.
c) При перезапуске пилы в детали
отцентрируйте пильный диск
в пропиле и убедитесь в том, что
зубья пилы не касаются материала.
Если пильный диск заклинен, то при
повторном запуске пилы он может
подскочить вверх из детали или
ударить назад
.
d) Для сведения к минимуму риска
заклинивания диска и возникновения
обратного удара, поддерживайте
заготовки большого размера.
Большие заготовки провисают под
собственным весом. Поместите
опоры под заготовку с обеих сторон,
в непосредственной близости от линии
распила и краев заготовки.
e) Не используйте тупые или
поврежденные диски. Тупые или
неправильно разведенные диски
11
образуют узкий пропил, что приводит
к повышенному трению, заклиниванию
диска и образованию обратного удара.
f) Рычаги настройки глубины пропила
и угла резки на конус перед началом
работы должны быть затянуты
и зафиксированы. В случае сбоя
настроек диска, во время работы
может произойти заклинивание
и обратный удар.
g) Соблюдайте повышенную
осторожность при
выполнении
врезного пиления стен или в других
слепых зонах. Выдвигаемый диск
может встречаться с предметами,
которые могут привести
к образованию обратного удара.
Инструкции по технике
безопасности при работе
погружными дисковыми
пилами
a) Перед каждым использованием
проверяйте, правильно ли закрыт
защитный кожух. Не используйте
пилу, если защитный кожух не
перемещается свободно и не
закрывает диск постоянно. Никогда
не зажимайте и не привязывайте
защитный кожух к диску. При
случайном падении пилы защитный
кожух может погнуться. Убедитесь,
что защитный кожух перемещается
свободно и не
прикасается к диску
или другим деталям при любых углах
и глубине пиления.
b) Проверьте функционирование
и состояние возвратной пружины
защитного кожуха. Если защитный
кожух и пружина не работают
нормально, перед использованием
необходимо выполнить их текущий
ремонт. Защитный кожух может
перемещаться замедленно из-за
повреждения деталей, отложения
клейких веществ или скопления мусора
.
с) Убедитесь в том, что
направляющая планка пилы не
поднимается во время операций
по врезному пилению, когда
угол наклона диска не равен 90°.
Боковое смещение диска приводит
к заклиниванию и повышает риск
возникновения обратного удара.
d) Всегда следите за тем, чтобы
защитный кожух закрывал диск,
прежде чем класть пилу на верстак
или на пол. Незащищенный диск во
время выбега приведет к смещению
инструмента назад и разрезанию
всех находящихся на траектории его
движения предметов. Помните о том,
что после отпускания выключателя
требуется некоторое время для полной
остановки диска.
Дополнительные инструкции
по технике безопасности
для всех типов пил
с расклинивающим ножом
a) Используйте расклинивающий нож,
подходящий для установленного
диска. Чтобы расклинивающий нож
работал, он должен быть толще диска,
но тоньше развода зубьев диска.
b) Отрегулируйте расклинивающий
нож, как описано в руководстве по
эксплуатации. Неправильный зазор,
позиционирование и пригонка могут
привести к тому, что расклинивающий
нож не будет препятствовать
обратному удару.
с)
Чтобы расклинивающий нож
работал, его необходимо
установить в обрабатываемую
деталь. Расклинивающий нож не
препятствует обратному удару при
выполнении коротких распилов.
d) Не используйте пилу, если
расклинивающий нож защемлен. Даже
незначительная помеха может снизить
скорость срабатывания защитного
кожуха.
Дополнительные меры
безопасности при работе
пилами погружного типа
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести
к потере слуха.
Надевайте респиратор. Вдыхание
производственной пыли может стать
причиной затрудненного дыхания
и возможной травмы.
Не используйте диски меньшего
или большего диаметра, чем
рекомендовано. См. скорость вращения
дисков в технических характеристиках.
Используйте только указанные в данном
руководстве диски, соответствующие
стандарту EN 847-1.
12
Никогда не используйте абразивные
отрезные круги.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение
соответствующих инструкций по
технике безопасности и использование
предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск несчастных случаев, вызванных
незакрытыми частями вращающегося
пильного диска.
Риск получения травмы при смене
диска.
Риск вдыхания пыли от
обрабатываемого материала, что
может нанести
вред здоровью.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Перед использованием внимательно
прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Макс. глубина распила
Диаметр пильного диска
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (z), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпуса инструмента.
Пример:
2010 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Погружная дисковая пила
1 Шестигранный ключ
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1-3)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем
случае не модифицируйте
электроинструмент или какую-
либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
НАЗНАЧЕНИЕ
Погружная дисковая пила DWS520
предназначена для профессионального
использования и пиления изделий из
древесины.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей
или газов.
Данная погружная дисковая пила является
профессиональным электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент под
руководством опытного инструктора.
a. Курковый переключатель погружения
b. Пусковой выключатель
c. Основная рукоятка
d. Подошва
e. Рукоятка настройки угла наклона
f. Рукоятки настройки глубины пропила
g. Шкала глубины пропила
h. Передняя рукоятка
i. Отверстие пылеотвода
j. Регулятор направляющей
k.
Пильный диск
l. Кнопка блокировки
m. Зажимной рычаг
n. Зажимной винт пильного диска
o. Наружный фланец
p. Внутренний фланец
q. Расклинивающий нож
r. Установочные винты расклинивающего
ножа
s. Колесико регулировки скорости
t. Указатель направления распила
13
u. Рукоятка защиты от обратного удара
v. Наружный защитный кожух
w. Направляющая
x. Индикаторы положения пильного диска
y. Шкала угла наклона
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Ваш инструмент DEWALT имеет
двойную изоляцию в соответствии со
стандартом EN 60745, что исключает
потребность в заземляющем проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты
с напряжением 115 В
должны управляться через
предохранительный изолированный
трансформатор с заземленным
экраном между первичной
и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, который
можно приобрести в сервисной организации
D
EWALT.
Использование
удлинительного кабеля
При необходимости использования
удлинительного кабеля, используйте
только утвержденные 3-х жильные кабели
промышленного изготовления, рассчитанные
на мощность не меньшую, чем потребляемая
мощность данного инструмента (см. раздел
«Технические характеристики»). Минимальный
размер проводника должен составлять 1,5 мм
2
;
максимальная длина кабеля не должна
превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой
и регулировкой инструмента
всегда отключайте его от
электросети.
Регулировка угла наклона
(Рис. 1)
Угол наклона диска можно регулировать от
до 47°.
1. Ослабьте рукоятки настройки угла наклона
(е).
2. Установите угол наклона диска путем
наклона подошвы пилы (d) таким образом,
чтобы метка указывала нужный угол на
шкале наклона (у).
3. Затяните рукоятки настройки угла наклона
(е).
Замена пильного диска
(Рис. 2, 3)
1. Нажмите кнопку блокировки (l).
2. Надавите на погружную пилу для ее
останова (положение замены диска).
3. Поворачивайте зажимной рычаг (m) по
часовой стрелке, пока он не остановится.
4. Переведите зажимной рычаг (m) вниз
и вращайте пильный диск, пока не будет
найдена позиция фиксации.
ПРИМЕЧАНИЕ: Теперь диск (k) заблокирован
и не может быть провернут вручную.
5. Открутите
зажимной винт диска (n) против
часовой стрелки для демонтажа.
6. Снимите наружный фланец (o)
и использованный диск (k). Установите
новый пильный диск на внутренний фланец
(р).
7. Установите на место наружный фланец
(o) и зажимной винт диска (n). Вручную
поверните винт по часовой стрелке.
ПРИМЕЧАНИЕ: Направление вращения
пильного диска и погружной пилы ДОЛЖНЫ
совпадать.
8. Надежно
затяните зажимной винт диска
при помощи шестигранного гаечного ключа.
9. Поднимите и поворачивайте зажимной
рычаг (m) против часовой стрелки, пока он
не остановится.
10. Переведите погружную пилу назад
в верхнее положение.
11. Переведите курковый переключатель
погружения (a) вперёд для возврата
в исходное положение.
14
Регулировка расклиниваю-
щего ножа (Рис. 3)
Правильную регулировку расклинивающего
ножа (q) см. на Рис. 3. При необходимости
отрегулируйте зазор расклинивающего ножа
после замены пильного диска.
1. Выполните пункты 1-4 из раздела «Замена
пильного диска».
2. Ослабьте установочный винт (r)
расклинивающего ножа при помощи
шестигранного гаечного ключа, как
показано на рис. 3.
3. Затяните установочный винт
расклинивающего ножа (r).
4. Поворачивайте зажимной рычаг (m) против
часовой стрелки
, пока он не остановится.
5. Переведите погружную пилу назад
в верхнее положение.
6. Переведите курковый переключатель
погружения (a) вперёд для возврата
в исходное положение.
Настройка глубины пропила
(Рис. 4)
Глубина пропила может быть установлена на
0-59 мм без установленной направляющей
и 0-55 мм с установленной направляющей.
1. Ослабьте рукоятку настройки глубины (f)
и переместите указатель на требуемое
значение глубины пропила.
2. Затяните рукоятку настройки глубины
пропила (f).
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения оптимальных
результатов пильный диск должен выступать
примерно на 3 мм за пределы заготовки
(Рис. 4).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по
использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения
риска получения серьезной
травмы, перед регулировкой
или снятием/установкой
дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от
электросети.
Правильное положение рук
во время работы (Рис. 5)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА правильно удерживайте
инструмент, как показано на
рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения
риска получения тяжелой травмы,
ВСЕГДА надежно удерживайте
инструмент, предупреждая
внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за переднюю рукоятку
(h), другой рукой удерживайте основную
рукоятку (с).
Включение и выключение
(Рис. 1)
Чтобы включить инструмент, нажмите на
пусковой выключатель.
Работа инструментом (Рис. 5,
6)
ВНИМАНИЕ:
ВСЕГДА фиксируйте
обрабатываемую деталь таким
образом, чтобы она не смещалась
во время пиления.
ВСЕГДА перемещайте
инструмент вперед. НИКОГДА не
тяните инструмент на себя.
ВСЕГДА удерживайте
инструмент обеими руками.
Одной рукой удерживайте
основную рукоятку (с), другой
рукой удерживайте переднюю
рукоятку (h), как показано на
рисунке 5.
ВСЕГДА используйте зажим
для
удержания направляющей
на обрабатываемой детали, как
показано на рисунке 6.
Убедитесь, что электрический
кабель не находится на
траектории перемещения диска.
Для правильного ведения пилы соблюдайте
обозначенное положение рук при работе.
15
Указатель (t) показывает направление
распила при пилении под угломи 47°
(без направляющей).
Индикатор (y) показывает положение диска
при полном погружении.
Для достижения оптимальных результатов
зажмите обрабатываемую деталь нижней
стороной вверх.
РЕЗАНИЕ
1. Поместите инструмент передней частью
основания пилы на обрабатываемую
деталь.
2. Нажмите клавишу пускового выключателя,
чтобы включить пилу.
3. Переведите курковый переключатель
погружения (a) вперед, нажмите сверху
на пилу для установки глубины пропила
и перемещайте ее вперед в направлении
пиления.
ПОГРУЖНОЕ ПИЛЕНИЕ
ВНИМАНИЕ: Для предотвращения
возникновения обратного удара
во время погружного пиления
НЕОБХОДИМО выполнять
следующие инструкции:
Поместите инструмент на
направляющую и отпустите
рукоятку защиты от обратного
удара (u), поворачивая ее против
часовой стрелки.
Включите инструмент
и медленно надавите на пилу
сверху для установки глубины
пропила, затем перемещайте
ее в направлении пиления.
Индикаторы
(t) показывают
абсолютные передние и задние
точки пиления диска (диаметром
165 мм) при максимальной глубине
пропила и с установленной
направляющей.
Если во время погружного пиления
происходит обратный удар,
вращайте рукоятку защиты
от обратного удара (u) против
часовой стрелки.
После завершения погружного
пиления вращайте рукоятку
защиты от обратного удара
(u) по часовой стрелке
для ее
возвращения в фиксированное
положение.
Система направляющей
(Рис. 1, 5)
Направляющие различной длины можно
приобрести дополнительно. Они обеспечивают
точный, прямой и чистый распил дисковой
пилой, одновременно с этим защищая
поверхность заготовки от повреждений.
При помощи системы направляющей
в сочетании с дополнительными
принадлежностями можно выполнять резы под
точным углом, косые резы и подгонку.
Крепление обрабатываемой детали при
помощи зажимов обеспечивает надежную
фиксацию
и безопасность во время работы.
Для достижения наилучших результатов при
пилении зазор направляющей погружной
пилы должен быть минимальным и может
регулироваться при помощи двух регуляторов
(j).
1. Ослабьте винт внутри регулятора
направляющей для настройки зазора.
2. Поворачивайте рукоятку до тех пор, пока
пила не зафиксируется на направляющей.
3. Вращайте рукоятку в обратном
направлении, пока пила не начнет слегка
проскальзывать.
4. Удерживая регулятор направляющей
в таком положении, снова затяните винт.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании
инструмента с направляющими другого типа
ВСЕГДА перенастраивайте систему.
ЗАЩИТНОЕ ОГРАЖДЕНИЕ ОТ ЩЕПОК
Направляющая оснащена защитным
ограждением от щепок, которое перед первым
использованием пилы должно быть обрезано
по размеру.
ВАЖНО: ВСЕГДА читайте и
следуйте
инструкции к системе направляющей, прежде
чем обрезать защитное ограждение от щепок!
1. Установите скорость погружной пилы на
уровень 5.
2. Установите направляющую на небольшом
участке заготовки.
3. Установите глубину пропила 5 мм.
4. Установите пилу на задний край
направляющей.
5. Включите пилу, нажмите на нее сверху
для установки глубины пропила и за один
прием
медленно разрежьте защитное
ограждение от щепок вдоль всей длины
16
направляющей. Теперь край защитного
ограждения точно соответствует отрезному
краю пильного диска.
ВНИМАНИЕ: Для снижения риска
получения травмы ВСЕГДА
фиксируйте направляющую (w) при
помощи зажима.
Регулировка скорости
(Рис. 1)
Скорость можно регулировать в диапазоне
от 1750 до 4000 об/мин при помощи
колесика регулировки скорости (s). Это
позволяет оптимизировать скорость пиления
в соответствии с обрабатываемым материалом.
См. таблицу типов материалов и диапазонов
скоростей.
Тип материала
Диапазон
скоростей
Плотная древесина (твердая,
мягкая)
3–5
ДСП 4–5
Ламинированное дерево,
столярные плиты,
фанерованные панели
и мелованный картон
2–5
Бумага и картон 1–3
Пиление в стенах (Рис. 7)
1. Поместите погружную пилу наружным
защитным кожухом (v) на чистый ровный
пол.
2. Прижмите подошву (d) передней стороной
к двери с упором в отрегулированный
ограничитель глубины.
Пылеудаление (Рис. 1)
Ваш инструмент оснащен отверстием
пылеотвода (i).
ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА
подсоединяйте погружную пилу
к пылеудаляющему устройству.
ВНИМАНИЕ: ВСЕГДА используйте
пылеудаляющее устройство,
разработанное в соответствии
с действующими нормативами,
касающимися выбросов пыли.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
ВНИМАНИЕ: Во избежание
травмы, выключите
инструмент и отсоедините его
от источника электропитания,
прежде чем устанавливать
и демонтировать
принадлежности, выполнять
или изменять настройки,
а также перед проведением
ремонта. Убедитесь, что
курковый переключатель
находится в положении ВЫКЛ.
Непреднамеренный запуск
инструмента может привести
к получению травмы.
ВНИМАНИЕ: Изношенный пильный
диск заменяйте на новый острый
диск.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует
дополнительной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь
и пыль из инструмента сухим
сжатым воздухом по мере
видимого скопления грязи
внутри и вокруг вентиляционных
отверстий. Выполняйте очистку,
надев средство защиты глаз
и респиратор утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не
используйте растворители
или другие агрессивные
химические средства для очистки
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты
могут ухудшить свойства
материалов, примененных
17
в данных деталях. Используйте
ткань, смоченную в воде с мягким
мылом. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь
инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
Дополнительные
принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку
принадлежности, отличные от
тех, которые предлагает D
EWALT,
не проходили тесты на данном
изделии, то использование этих
принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Во избежание
риска получения травмы, с данным
продуктом должны использоваться
только рекомендованные D
EWALT
дополнительные принадлежности.
Компания D
EWALT предлагает пильные диски,
разработанные специально для погружных пил.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
дилеру.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие D
EWALT или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий
с истекшим сроком службы и их
упаковок позволяет пускать их
в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов
помогает защищать окружающую
среду от загрязнения и снижает
расход сырьевых материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
D
EWALT. Чтобы воспользоваться этой услугой,
Вы можете сдать Ваше изделие в любой
авторизованный сервисный центр, который
собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
D
EWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
D
EWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
18
zst00154736 - 07-06-2011
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в про-
цессе эксплуатации изделия рекомендуем
Вам обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон
на рус-
ском языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с издели-
ем внимательно ознакомиться с инструкцией
по его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, ЗаконО защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие со-
ставляет 12 месяцев и исчисляется со дня
продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается на
период, в течение которого оно не использо-
валось.
4. Производитель рекомендует проводить пе-
риодическую проверку изделия на сервисной
станции.
5.
В течение 12 месяцев со дня продажи произ-
водитель гарантирует бесплатную проверку
изделия и рекомендации по замене нормаль-
но изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный,
установленный в соответствии с Законом
О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные
производственными или
конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не распростра-
няются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие в ре-
зультате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздей-
ствием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий
на изделие, таких как
дождь, снег, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие параме-
тров питающей электросети указанным на
инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендован-
ных или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов или
веществ, не являющихся отходами, сопро-
вождающими применение по назначению,
такими как стружка опилки и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномочен-
ной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как привод-
ные ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п.
8.4.
На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других узлов
и деталей. К безусловным признакам пере-
грузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции про-
водов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
19
DWS520 ПОГРУЖНАЯ ДИСКОВАЯ ПИЛА 1
©
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt DWS520 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ