Indesit 7OF 1039C.1 IX RU/HA, 7OFH 1037 C IXRU/HA Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации духовых шкафов Whirlpool моделей 7OF 1039 C.1 IX RU/HA и 7OFH 1037 C IX RU/HA. В ней описаны различные режимы работы, функции программирования, советы по уходу и подробное описание процесса установки. Задавайте ваши вопросы, я с удовольствием на них отвечу!
  • Как настроить часы на духовом шкафу?
    Что делать, если произойдет отключение электроэнергии?
    Как очистить дверцу духового шкафа?
    Как заменить лампочку в духовом шкафу?
GB
OVEN
7OF 1039 C.1 IX RU/HA
7OFH 1037 C IX RU/HA
Contents
Installation, 2-3
Positioning
Electrical connection
Data plate
Description of the appliance, 4
Overall view
Control panel
Start-up and use, 5
Control panel lock
DEMO mode
Setting the clock and timer
Starting the oven
Cooking modes, 6-9
Manual cooking modes
Automatic cooking modes
Programming the cooking mode
Practical cooking advice
Cooking advice table
Precautions and tips, 10
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 11-12
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assembling the sliding rack kit
Assistance, 13
Русский, 14English,1
GB RS
Operating Instructions
2
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe operation,
installation and maintenance of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
! Keep all packaging materials out of the reach of
children. It may present a choking or suffocation
hazard (
see Precautions and tips
).
! The appliance must be installed by a qualified
professional in accordance with the instructions
provided. Incorrect installation may cause harm to
people and animals or may damage property.
Built-in appliance
Use the appropriate cabinet to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made of
heat-resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be
assembled with glues which can withstand
temperatures of up to 100°C.
To install the oven under the counter (
see
diagram
) and in a kitchen unit, the cabinet must
have the following dimensions:
! The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The indications for consumption given on the data
plate have been calculated for this type of installation.
Ventilation
To ensure adequate ventilation is provided, the back
panel of the cabinet must be removed. It is
advisable to install the oven so that it rests on two
strips of wood, or on a completely flat surface with
an opening of at least 45 x 560 mm (
see diagrams
).
Centring and fixing
Position the 4 tabs on the side of the oven so that
they are lined up with the 4 holes on the outer frame.
Adjust the tabs according to the thickness of the
cabinet side panel, as shown below:
20 mm thick: take off the
removable part of the tab (
see
diagram
).
18 mm thick: use the first
groove, which has already
been set in the factory (
see
diagram
).
16 mm thick: use the second
groove (
see diagram
).
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and putting 4 screws into the 4 holes on
the outer frame.
! All parts which ensure the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of
a tool.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
Installation
560 mm.
45 mm.
3
GB
Electrical connection
! Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (
see below
).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal
board by inserting a
screwdriver into the
side tabs of the cover.
Use the screwdriver as
a lever by pushing it
down to open the cover
(
see diagram
).
2. Loosen the cable
clamp screw and
remove it, using a
screwdriver as a lever
(see figure).
3. Remove the wire
contact screws L-N-
, then fasten the wires
under the screw heads,
respecting the colour
code: Blue (N), Brown
(L) and Yellow-Green
Verde (
).
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate (
see table
).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuit-
breaker). The supply cable must be positioned so
that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is fully
compliant with safety regulations.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is
compliant with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
plate (
see below
).
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate (
see below
).
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (
see Assistance
).
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Dimensi ons
width 43.5 c
m
height 32 cm
depth 40 cm
Volume
56 l
Dimensi ons *
width 43.5 c
m
height 32 cm
de
p
th 41.5 c
m
Volume *
58 l
Electrical
connections
volta
g
e: 220-240V ~ 50Hz
maximum power absorbed
2800 W
ENERGY LABEL **
Directive 2002/40/EC on the
label of electric ovens.
Regulation EN 50304
Declared energy
consumption for Forced
convection Class
heating mode: Gratin
This a
pp
liance conforms to
the f ollowing European
Economic Community
direct ives: 2006/95/EEC
dated 12/12/06 (Low
Volta ge) and subsequent
amendments
2004/108/EEC dated
15/12/04 (Electromagnetic
Compatibility) and
subsequent amendments -
93/68/EEC dated 22/07/93
and subsequent
amendments.
2002/96/EEC and
subsequent amendments.
1275/2008 standby/off mode
* With glass panel fitted to the inside of the door
** Wi thout removable
g
uide rails
4
GB
Description
of the appliance
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
DURATION
icon
CLOCK
icon
TIMER
icon
TEMPERATURE
display
CONTROL PANEL
POWER
button
TIME/TEMPERATURE
ADJUSTMENT
buttons
MANUAL
COOKING MODE
icons
COOKING END TIME
icon
AUTOMATIC
COOKING
MODE
icons
TIME
display
START
STOP
OVEN
LIGHT
icon
5
GB
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! The “Control panel lock” and “DEMO mode” can be
activated/deactivated even when the control panel is
switched off.
Control panel lock
To lock the oven controls, press the and
buttons simultaneously. A buzzer will sound and the
TEMPERATURE display shows "Loc".
Press again to unlock the controls. The "STOP" button
is always active.
Demo mode
The oven can operate in the DEMO mode: all heating
elements are deactivated, and the controls remain
operative.
To activate the DEMO mode, press the "+",
, and
"START" buttons simultaneously. A buzzer will
sound and the TIME display shows "DEMO".
To activate the DEMO mode, press the "+" and
"START" buttons simultaneously. A buzzer will
sound and the "DEMO" message disappears from
the display.
Setting the clock and timer
After connection to the power supply network or after a
blackout, the
button and the digits on the TIME
display will flash.
To set the time:
1. Press buttons "+" and "-"; press and hold to scroll
the numbers quicker and make setting easier.
2. Once the exact time is reached, wait 10 seconds for
the selection to be memorized, or press the
button
again to fix the setting.
To make any necessary changes, switch off the control
panel by pressing the
; button, then press the
button and follow the steps indicated.
When the set time has elapsed, the timer emits a
buzzer that will automatically stop after 6 seconds or
when any active icon on the control panel is pressed.
To set the timer, press the
button and follow the
procedure used to set the clock. The
button
switched on indicates that the timer has been
activated.
! The timer does not switch the oven on or off.
Starting the oven
1. Switch the control panel on by pressing the
button.
2. Press the button corresponding to the desired
cooking mode. The TEMPERATURE display shows the
temperature of the cooking mode; the TIME display
shows the current time.
3. Press the "START" button to begin cooking.
4. The oven will begin its preheating phase, the current
temperature indicators will light up as the temperature
rises. The temperature may be adjusted by pressing
the "+" and "-" buttons.
5. When preheating is finished, a buzzer will sound
and all current temperature indicators will be turned on:
the food can then be placed in the oven.
6. During cooking it is always possible to:
- adjust the temperature by pressing the "+" and "-"
buttons;
- set the duration of a cooking mode (see Cooking
Modes);
- interrupt cooking by pressing the "STOP" button.
7. In case of a blackout, an automatic system will
reactivate the cooking mode from where it was
interrupted, provided the oven temperature has not
dropped below a certain level. Programmed cooking
modes which have not started will not be restored and
must be reprogrammed.
! There is no preheating stage for the BARBECUE
mode.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, a cooling fan generates a stream of air which
escapes between the oven control panel and the oven
door.
! Once the cooking has been completed, the cooling
fan continues to operate until the oven has cooled
down sufficiently.
Oven light
When the oven is not in operation, the lamp can be
switched on at any time by pressing the button.
Start-up and use
6
GB
Manual cooking modes
! All cooking modes have a default cooking
temperature which may be adjusted manually
between 40°C and 250°C as desired.
In the BARBECUE mode, the default power level
value is indicated as a percentage (%) and may also
be adjusted manually.
MULTILEVEL mode
All heating elements and the fan are activated. Since
the heat remains constant throughout the oven, the
air cooks and browns food in a uniform manner. A
maximum of two racks may be used at the same
time.
BARBECUE mode
The top heating element and the rotisserie spit
(where present) are activated. By pressing the “+”
and “-” buttons on the left hand side of the control
panel, the power levels that may be set will appear
on the TEMPERATURE display; these range
between 5% and 100%. The high and direct
temperature of the grill is recommended for food that
requires high surface temperature. Always cook in
this mode with the oven door closed.
GRATIN mode
The top heating element and the rotisserie spit
(where present) are activated and the fan begins to
operate. During part of the cycle the circular heating
element is also activated. This combination of
features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation of the heating
elements through forced circulation of the air
throughout the oven.
This helps prevent food from burning on the surface
and allows the heat to penetrate right into the food.
Always cook in this mode with the oven door closed.
LOW TEMPERATURE modes
This type of cooking can be used for proving,
defrosting, preparing yoghurt, heating dishes at the
required speed and slow cooking at low
temperatures. The temperature options are: 40, 65,
90 °C.
Spit roast *
To operate the
rotisserie spit (
see
diagram
) proceed as
follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 3 and
insert the spit into the hole provided on the back
panel of the oven.
3. Start the spit roast function by selecting the
or
modes.
! When the
or mode is activated, the
rotisserie spit will stop if the door is opened.
Automatic cooking modes
! The
temperaturetemperature
temperaturetemperature
temperature and cooking duration are
pre-setpre-set
pre-setpre-set
pre-set
values, guaranteeing a perfect result every time -
automatically. These values cannot be adjusted and
use the
C.O.P.C.O.P.
C.O.P.C.O.P.
C.O.P.
®®
®®
®
(
Programmed Optimal CookingProgrammed Optimal Cooking
Programmed Optimal CookingProgrammed Optimal Cooking
Programmed Optimal Cooking)
system. The cooking cycle stops automatically and
the oven indicates when the dish is cooked. You
may start cooking whether the oven has been
preheatedpreheated
preheatedpreheated
preheated or
notnot
notnot
not.
! When the cooking stage has been reached, the
oven buzzer sounds.
! Do not open the oven door as this will disrupt the
duration and temperature.
MEAT mode
Use this function to cook beef, pork and lamb. Place
the meat inside the oven while it is still cold. The
dish may also be placed in a preheated oven.
BAKED CAKES mode
This function is ideal for cooking desserts which are
made using natural yeast, baking powder and
desserts which contain no yeast. Place the dish in
the oven while it is still cold. The dish may also be
placed in a preheated oven.
Cooking modes
* Only on certain models.
7
GB
PIZZA mode
Use this function to make pizza. Please see the
following chapter for further details.
BREAD mode
Use this function to make bread. Please see the
following chapter for further details.
PIZZA mode
To obtain the best results, we recommend that you
carefully observe the instructions below:
Follow the recipe.
The weight of the dough should be between 500 g
and 700 g.
Lightly grease the dripping pan.
Recipe for PIZZA:
1 dripping pan on a low shelf level, hot or cold oven
Recipe for 3 pizzas weighing approximately 550 g:
1000 g flour, 500 ml water, 20 g salt, 20 g sugar,
100 ml olive oil, 20 g fresh yeast (or 2 sachets of
powder yeast)
Leavening at room temperature: 1 hour.
Place inside hot or cold oven.
Start the
PIZZA cooking mode.
BREAD mode
To obtain the best results, we recommend that you
carefully observe the instructions below:
Follow the recipe.
Do not exceed the maximum weight of the
dripping pan.
Remember to pour 100 ml of cold water into
the baking tray in position 5.
The dough must be left to rise at room
temperature for 1 – 1 ½ hours (depending on the
room temperature) or until the dough has doubled
in size.
Recipe for BREAD:
1 Dripping pan holding 1000 g Max, lower level
2 Dripping pans each holding 1000 g Max, medium
and lower levels
Recipe for 1000 g of dough: 600 g flour, 360 g
water, 11g salt, 25 g fresh yeast (or 2 sachets of
powder yeast)
Method:
Mix flour and salt in a large bowl.
Dilute yeast in lukewarm water (approximately 35
degrees).
Make a small well in the mound of flour.
Pour in water and yeast mixture.
Knead dough by stretching and folding it over itself
with the palm of your hand for 10 minutes until it
has a uniform consistency and is not too sticky.
Form the dough into a ball shape, place it in a
large bowl and cover it with transparent plastic
wrap to prevent the surface of the dough from
drying out. Select the manual LOW
TEMPERATURE function on the oven and set the
temperature to 40°C. Place the bowl inside and
leave the dough to rise for approximately 1 hour
(the dough should double in volume).
Cut the dough into equal sized loaves.
Place them in the dripping pan on oven paper.
Cover the loaves with flour.
Make incisions on the loaves.
Remember to pour 100 ml of cold water into
the baking tray in position 5. For cleaning
purposes, we recommend the use of water and
vinegar.
Place the loaves inside the oven while it is still cold.
Start the
BREAD cooking mode.
Once baked, leave the loaves on one of the grill
racks until they have cooled completely.
8
GB
Programming cooking
! A cooking mode must be selected before
programming can take place.
Programming the duration
1. Press the
; button; the button and the
numbers on the TIME display will flash.
2. To set the duration, press buttons "+" and "-";
press and hold to scroll the numbers quicker and
make setting easier.
3. Once the desired duration setting is reached, wait
10 seconds for the selection to be memorized, or
press button
again to fix the setting.
4. When the set time has elapsed, END appears on
the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed. The programme
will stop automatically at 10:15 a.m.
Programming delayed cooking
1. Press the
button and repeat steps 1 to 3 as
described for the duration setting.
2. Then press the
button and set the end of
cooking time by pressing buttons "+" and "-"; press
and hold to scroll the numbers quicker and make
setting easier.
3. Once the end of cooking time is reached, wait 10
seconds for the selection to be memorized, or press
the
button again to fix the setting.
4. Press the “START” button to confirm the
programming process.
5. When the selected time has elapsed, END appears
on the TEMPERATURE display and a buzzer sounds.
For example: it is 9:00 a.m. and a time of 1 hour
and 15 minutes is programmed and the end time
is set to 12:30. The programme will start
automatically at 11:15 a.m.
The
and buttons will flash signalling that the
programmed mode has been set. After
programming, in the time before cooking starts, the
TIME display indicates the duration and end of
cooking time alternately.
To cancel a programming procedure press the
"STOP" button.
! When selecting a cooking mode, the
button is
activated whereas the
button is not. When setting
the cooking time, the
button is illuminated and
delayed cooking can be programmed.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 and 5 during fan-
assisted cooking. This is because excessive direct
heat can burn temperature sensitive foods.
! In the BARBECUE and GRATIN cooking modes,
particularly when using the rotisserie spit, place the
dripping pan in position 1 to collect cooking
residues (fat and/or grease).
MULTILEVEL
Use positions 2 and 4, placing the food which
requires more heat on 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack
on top.
BARBECUE
Place the grill rack in position 3 or 4 and place
the food in the centre of the rack.
We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated
by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending
the total cooking time.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
9
GB
Cooking advice table
Cooking
modes
Foods
Weight
(in kg)
Rack position
Preheating
Recommended
temperature
(°C)
Cooking duration
(minutes)
standard
guide rails
sliding guide
rails
Multilevel*
Pizza on 2 racks
Pies on two racks/cakes on 2 racks
Sponge cake on 2 racks (on the dripping pan)
Roast chicken + potatoes
Lamb
Mackerel
Lasagne
Cream puffs on 2 racks
Biscuits on 2 racks
Cheese puffs on 2 racks
Savoury pies
1+1
1
1
1
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 2/3
2
1 or 2
2
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1
1
1
1 and 3
1 and 3
1 and 3
1 and 3
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
200
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
20-30
Barbecue*
Mackerel
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Toasted sandwiches (or toast)
Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present)
Spit-roast lamb using rotisserie spit (where present)
1
0.7
0.7
0.7
0.5
0.8
0.7
4 or 5
4 or 6
1
1
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 or 3
3
3
3
3
-
-
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
No
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
70-80
70-80
Gratin*
Grilled chicken
Cuttlefish
Spit-roast chicken using rotisserie spit (where present)
Spit-roast duck using rotisserie spit (where present)
Roast veal or beef
Roast pork
Lamb
1.5
1
1.5
1.5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
No
No
No
No
No
No
No
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Low
temperature
Defrosting
Proving
Dish heating
Pasteurisation
2 or 3
2 or 3
2 or 3
2 or 3
2
2
2
2
No
No
No
No
-
-
-
-
-
60-90
-
-
Automatic
pizza
Pizza (see recipe)
Focaccia (bread dough)
1
1
2
2
2
2
No
No
-
-
23-33
23-33
Automatic
bread
Bread (see recipe)
1 2 2 No
- 55
Automatic
baked cakes
Cakes made using leavened dough
1 2 or 3
2 No
- 35-55
Automatic
roast
Roasts
1 2 or 3
2 No
- 60-80
* The cooking times listed above are intended as guidelines only and may be modified according to personal tastes. Oven preheating times are set as standard and may not be
modified manually.
10
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always
use the handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions provided in this booklet.
Do not touch the heating elements and parts of
the oven door when the appliance is in use;
these parts become extremely hot. Keep
children well away from the appliance.
Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and
dispersion of heat must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre:
the ends may be hot.
Always use oven gloves when placing cookware
in the oven or when removing it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
Do not place flammable materials in the oven: If
the appliance is switched on accidentally, it could
catch fire.
When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from
the electricity mains.
If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to perform the
repairs yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (
see Assistance
).
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to
Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to
the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
For further information relating to the correct
disposal of exhausted household appliances,
owners may contact the public service provided
or their local dealer.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning. The cooking mode
programming options, the “delayed cooking”
mode (
see Cooking modes
) in particular, enable
the user to organise their time efficiently.
Always keep the oven door closed when using the
BARBECUE and GRATIN modes: This will achieve
improved results while saving energy
(approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them
clean to ensure they are free of debris so that
they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
! This product complies with the requirements of the
latest European Directive on the limitation of power
consumption of the standby mode. If no operations
are carried out for a period of 2 minutes, the
appliance automatically switches to the “Clock
button”. The standby mode is visualised by the low
luminosity "Watch Icon". As soon as interaction with
the machine resumes, the system's operating mode
is restored.
11
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
The stainless-steel or enamel-coated external
parts and the rubber seals may be cleaned using
a sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for
the removal of stubborn stains. After cleaning,
rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive
powders or corrosive substances.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with
a soft cloth. Do not use abrasive products.
All accessories - with the exception of the sliding
racks - can be washed like everyday crockery,
and are even dishwasher safe.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could scratch
the surface and cause the glass to crack.
To clean more thoroughly, you
can remove the oven door.
1. Open the oven door fully
(
see diagram
).
2. Use a screwdriver to lift up
and turn the small levers
FF
FF
F
located on the two hinges (
see
diagram
).
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Unlock
the door by pressing on the
clamps
FF
FF
F, then pull the door
towards you lifting it out of its
seat (
see diagram
).*
3. Grip the door on the two
outer sides and close it
approximately half way. Pull
the door towards you lifting it
out of its seat (
see diagram
).*
To replace the door, reverse
this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (
see Assistance
). We
recommend that the oven is not used until the seals
have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven light bulb:
1. Remove the glass cover of the lamp-holder.
2. Remove the light bulb and replace it with a
similar one: Wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the glass cover (
see diagram
).
F
F
F
*
Only on certain models
12
GB
Assembling the sliding rack kit
To assemble the sliding racks:
1. Remove the two
frames, lifting them
away from the spacers
A (
see figure
).
2. Choose which shelf to
use with the sliding rack.
Paying attention to the
direction in which the
sliding rack is to be
extracted, position joint
B and then joint C on the
frame.
3. Secure the two frames
with the guide rails using
the holes provided on
the oven walls (
see
diagram
). The holes for
the left frame are
situated at the top, while
the holes for the right
frame are at the bottom.
4. Finally, fit the frames on the spacers A.
! Do not place the sliding racks in position 5.
D
A
B
C
Left
guide rail
Right guide
rail
Direction
of extraction
13
GB
Warning:
The appliance is fitted with an automatic diagnostic system which detects any malfunctions. Malfunctions are
displayed by messages of the following type: “ER” followed by numbers.
Call for technical assistance should a malfunction occur.
Before calling for Assistance:
Check whether you can fix the problem yourself.
Restart the programme to check whether the malfunction has disappeared.
If it has not, contact the Authorised Technical Assistance Service.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
The message displayed on the TEMPERATURE display.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Assistance
7OF 1039 C.1 IX RU/HA
7OFH 1037 C IX RU/HA
Содержание
Монтаж, 15-16
Расположение
Электрическое подключение
Паспортная табличка
Описание изделия, 17
Общий вид
Консоль управления
Включение и эксплуатация, 18
Блокировка управлений
Режим DEMO
Настройка часов и таймера
Включение духового шкафа
Программы, 19-22
Программы приготовления в ручном режиме
Программы приготовления в автоматическом режиме
Программирование приготовления
Практические советы по приготовлению
Таблица приготовления
Предосторожности и рекомендации, 23
Общие требования по безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей
среды
Техническое обслуживание и уход, 24-25
Обесточивание изделия
Чистка изделия
Чистка дверцы
Замена лампочки
Крепление комплекта выдвижных направляющих
Техническое обслуживание
Инструкции по
эксплуатации
ДУХОВОЙ ШКАФ
RS
RS
English, 1
GB
Русский, 14
15
RS
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Расположение
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами раздельного сбора
мусора (см. Предосторожности и рекомендации).
! Установка изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильный монтаж изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
изделия кухонный элемент должен иметь
соответствующие характеристики:
панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала;
клей кухонных элементов элементов,
шпонированных деревом, должен быть
устойчивым к температуре 100°C.
для встраивания духового шкафа под кухонным
топом (см. схему) или в пенал ниша кухонного
элемента должна иметь следующие размеры:
! После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями. Расход электроэнергии,
указанный на паспортной табличке изделия, был
замерян для данного типа монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется установить духовой
шкаф на два деревянных бруска или на сплошное
основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 мм (см. схемы).
Центровка и крепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа
должны быть отрегулированы в соответствии с 4
отверстиями в раме в зависимости от толщины
боковой панели кухонного элемента:
толщина 20 мм: полностью
удалите съемную часть
крепежного элемента (см.
схему);
толщина 18 мм: используйте
первый паз, согласно уже
готовой конфигурации
производителя (см. схему);
толщина 16 мм: используйте
второй паз (см. схему).
Для крепления изделия к кухонному элементу:
откройте дверцу духового шкафа и завинтите 4
шурупа для деревянных панелей в 4 отверстия в
периметральной раме.
! Все защитные элементы должны быть
закреплены таким образом, чтобы их можно было
снять только при помощи специального
инструмента.
560 mm.
45 mm.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
593 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
Монтаж
16
RS
Электрическое подключение
! Духовые шкафы, укомплектованные
трехполюсным сетевым кабелем, расчитаны на
функционирование с переменным током с
напряжением и частотой электропитания,
указанными на паспортной табличке с данными (см.
ниже).
Подсоединение сетевого кабеля
1. Откройте зажимную
коробку, нажав при
помощи отвертки на
выступы с боков
крышки: потяните и
откройте крышку (см.
схему).
2. Отвинтите винт
кабельного сальника и
выньте его, поддев
отверткой (см. схему).
3. Отвинтите винты
контактов L-N-
и
затем прикрепите
провода под
головками винтов,
соблюдая цветовую
маркировку Синий (N)
Коричневый (L) Желто-
зеленый ( ).
Подсоединение сетевого кабеля изделия к
сети электропитания
Установите на сетевой кабель нормализованную
штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку,
указанную на паспортной табличке (см. сбоку).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между изделием и сетью
необходимо установить многополюсный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку
и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Сетевой кабель должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
! Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подключением изделия к сети
электропитания проверьте следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть расчитана на
максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на паспортной табличке
(см. ниже);
напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на
паспортной табличке (см. ниже);
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы сетевой кабель и сетевая розетка
были легко доступны.
! Сетевой кабель изделия не должен быть согнут
или сжат.
! Регулярно проверяйте состояние сетевого кабеля
и в случае необходимости поручите его замену
только уполномоченным техникам (см. Сервисное
обслуживание).
! Производитель не несет ответственности за
последствия несоблюдения перечисленных
выше требований.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Габаритные
размеры
ширина 43,5 см.
высота 32 см.
глубина 40 см.
Объем
56 л
Габаритные
размеры*
ширина 43,5 см.
высота 32 см.
глубина 41,5 см.
Объем*
58 л
Электрическое
подкл ючение
напряжение при 220-240 В ~
50 Гц макс. поглощаемая
мощность 2800 Вт
МАРКИРОВКА
ПОТРЕБЛЕНИЯ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ**
Директива 2002/40/СЕ об
этикетках электрических
духовых шкафов.
Норматив EN 50304
Заявление о расходе
электроэнергии класса
принудительной конвекции -
функция нагревания:
Запеканка.
Данное изделие
соответствует следующим
Директивам Европейского
Сообщества: 2006/95/CEE от
12.12.06 (Низкое
напряжение) с
последующими
изменениями
2004/108/СЕЕ от 15/12/04
(Электромагнитная
совместимость) с
последующими
изменениями93/68/СЕЕ от
22/07/93 с последующими
изменениями. - 2002/96/CE с
последующими
изменениями.
1275/2008 standby/off mode
*С двоной стеклянной дверцей
**Без выдвижный направл яющих
17
RS
Описание изделия
Общий вид
Консоль управления
Символ
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТИ
Символ
ЧАСЫ
Символ
ТАЙМЕРА
Дисплей
ТЕМПЕРАТУРЫ
ВКЛЮЧЕНИЕ
КОНСОЛИ
УПРАВЛЕНИЯ
Кнопки НАСТРОЙКИ
ВРЕМЕНИ/ТЕМПЕРАТУРЫ
Символы
РУЧНЫХ
РЕЖИМОВ
Символ
КОНЕЦ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Символы
АВТОМАТИЧЕСКИХ
ПРОГРАММ
Дисплей
ВРЕМЕНИ
ПУСК
ОСТАНОВКА
Символ
ОСВЕЩЕНИЕ
ДУХОВКИ
18
RS
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
часа при максимальной температуре с закрытой
дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте
дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы
можете почувствовать, вызван испарением веществ,
использованных для предохранения духового
шкафа.
! Функции “Блокировка управлений” и “Режим
DEMO” могут быть включены/отключены, даже если
панель управления отключена.
Блокировка управлений
Для блокировки управлений духового шкафа
нажмите одновременно кнопки
и . Раздается
звуковой сигнал, на дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
появляется “Loc”.
Вновь нажмите эти кнопки для разблокировки
управлений. Кнопка «STOP» всегда включена.
Режим Demo
Духовой шкаф может работать в режиме DEMO:
отключаются все нагревательные элементы,
остаются включенными только управления.
Для включения режима DEMO нажмите
одновременно кнопки “+”,
, и “START”.
Раздается звуковой сигнал, на дисплее ВРЕМЕНИ
появляется “dEMO”.
Для отключения режима DEMO нажмите
одновременно кнопки “+” и “START”. Раздается
звуковой сигнал, на дисплее ВРЕМЕНИ гаснет
надпись «dEMO».
Настройка часов и таймера
После осуществления подсоединения к сети
электропитания или после отключения напряжения
кнопка
и цифры на дисплее ВРЕМЕНИ мигают.
Порядок настройки времени:
1. Нажмите кнопки “+” и “-”; если держать их
нажатыми, значения сменяются быстрее для более
быстрой настройки.
2. Выставив точное время, подождите 10 сек. для
сохранения настройки в памяти или вновь нажмите
кнопку
для сохранения настройки.
Для возможной корректировки выключите консоль
управления при помощи кнопки
; нажмите кнопку
и выполните указанный порядок действий.
По истечении заданного времени таймер включает
звуковой сигнал, который прерывается через 6 секунд
или после нажатия на любой включенный символ.
Для настройки таймера нажмите кнопку
и
выполните операции по настройке часов.
Включенная кнопка
показывает, что таймер
включен.
! Таймер не управляет включением или
выключением духового шкафа.
Включение духового шкафа
1. Включите консоль управления при помощи кнопки
.
2. Нажмите кнопку нужной программы
приготовления. На дисплее ТЕМПЕРАТУРЫ
показывается температура выбранной программы;
на дисплее ВРЕМЕНИ показывается текущее
время.
3. Нажмите кнопку «START» для начала
приготовления.
4. Духовка начнет нагреваться, индикаторы текущей
температуры будут загораться по мере повышения
температуры. Можно изменить температуру при
помощи кнопок «+» и «-».
5. Звуковой сигнал и одновременное включение
всех индикаторов температуры на одну секунду
означает, что фаза предварительного нагрева
завершена: поместите в духовой шкаф продукт.
6. В процессе приготовления в любой момент
можно:
- изменить температуру при помощи кнопок «+» и «-»;
- запрограммировать продолжительность
приготовления (см. Программы);
- прервать приготовление при помощи кнопки «STOP».
7. В случае внезапного отключения электропитания,
если температура в духовом шкафу не слишком
понизилась, срабатывает система, возобновляющая
программу приготовления с момента, в который она
была прервана. Программирование, сделанное в
ожидании продолжения программы, не сохраняется
после возвращения электропитания и должно быть
выполнено повторно.
! В программе ГРИЛЬ фаза предварительного
нагрева не предусмотрена.
! Никогда не ставьте никакие предметы на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
решетку.
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры снаружи духового
шкафа в процессе приготовления, охладительный
вентилятор создает поток воздуха между передней
панелью и дверцей духового шкафа.
! По завершении приготовления вентилятор
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
Освещение духового шкафа
Освещение духового шкафа может быть включено
в любой момент при выключенной духовке при
помощи кнопки.
Включение и
эксплуатация
19
RS
Программы приготовления в ручном
режиме
! Каждая программа имеет заданную температуру
приготовления. Температура может быть настроена
вручную, от 40°C до 250°C.
В программе ГРИЛЬ заданное значение является
уровнем мощности, выраженной в %. Этот
уровень может быть также настроен вручную.
Программа ОДНОВРЕМЕННОЕ
ПРИГОТОВЛЕНИЕ
Включаются нагревательные элементы и вентилятор.
Так как жар является постоянным во всем духовом
шкафу, воздух обеспечивает однородное
приготовление и подрумянивание продукта.
Одновременно можно использовать не более двух
уровней духового шкафа.
Программа ГРИЛЬ
Включается верхний нагревательный элемент и
вертел (если он имеется). При помощи кнопок «+»
и «-», расположенных слева, на дисплее
ТЕМПЕРАТУРЫ показываются имеющиеся уровни
мощности от 5% до 100%. Высокая температура и
жар прямого действия гриля рекомендуется для
приготовления продуктов, нуждающихся в
высокой поверхностной температуре. Готовьте
блюда с закрытой дверцей духового шкафа.
Программа ЗАПЕКАНКА
Включается верхний нагревательный элемент, и в
определенный момент цикла также круглый
нагревательный элемент, включаются вентилятор
вертел (если он имеется). Сочетает
однонаправленное выделение жара с
принудительной циркуляцией воздуха внутри
духового шкафа.
Это препятствует обгоранию поверхности
продуктов, повышая проникающую способность
жара. Готовьте блюда с закрытой дверцей
духового шкафа.
Программы НИЗКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
Этот режим приготовления служит для расстойки
теста, разморозки продуктов, приготовления
йогуртов, более или менее быстрого разогрева
готовых блюд, для продолжительного
приготовления при низкой температуре. В данном
режиме можно выбрать одну из следующих
температур: 40, 65, 90°C.
Вертел*
Для включения
вертела (см. схему)
выполните следующие
операции:
1. установите противень на 1-ый уровень;
2. установите держатель вертела на 3-ий уровень
и вставьте вертел в специальное отверстие в
задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел, выборав программы
или
;
! После начала выполнения программы
или
при открывании дверцы духовки вертел
останавливается.
Программы приготовления в
автоматическом режиме
! Температура и продолжительность
приготовления задаются автоматически
системой C.O.P.® (Оптимальное
запрограммированное приготовление), что
автоматически гарантирует идеальный результат
приготовления. В зависимости от выбранной
программы только ее продолжительность может
быть изменена на ±5/10 минут. Приготовление
автоматически продукт завершается, и духовой
шкаф включает звуковой сигнал, означающий, что
блюдо готово. Приготовление может быть начато в
холодной или в горячей духовке.
! В начале фазы начала приготовления духовой шкаф
включает звуковой сигнал.
! Не открывайте дверцу духовки во избежание
изменения температуры и продолжительности
приготовления.
Программа МЯСО
Эта программа предназначена для приготовления
телятины, свинины, баранины. Пицца помещаются
в духовку без ее предварительного нагрева. Тем
не менее Вы можете разогреть духовку перед
помещением в нее продукта.
Программы
*
Имеется только в некоторых моделях.
20
RS
Программа КОНДИТЕРСКАЯ ВЫПЕЧКА
Эта программа идеально подходит для выпечки
тортов из дрожжевого, недрожжевого теста и
бисквитов. Изделия помещаются в холодную
духовку. Тем не менее Вы можете разогреть
духовку перед помещением в нее продукта.
Программа ПИЦЦА
Эта программа предназначена для выпечки
пиццы. Смотрите рецепт и описание программы в
следующем параграфе.
Программа ХЛЕБ
Эта программа предназначена для выпечки хлеба.
Смотрите рецепт и описание программы в
следующем параграфе.
Программа ПИЦЦА
Для оптимального результата рекомендуем строго
следовать приведенным ниже инструкциям:
соблюдайте рецепт;
вес теста должен быть от 500 до 700 гр.
слегка смажьте противень сливочным маслом.
Рецепт ПИЦЦЫ:
1 противень, нижний уровень, холодная или
горячая духовка
Рецепт для 3-х пицц весом примерно 550 гр: 1000
гр. муки, 500 гр. воды, 20 гр. соли, 20 гр. сахара,
10 л3 оливкового масла, 20 гр. Пивных дрожжей
(или 2 пакетика сухих дрожжей)
Расстойка теста при комнатной температуре: 1
час.
Тесто помещается в холодную или разогретую
духовку.
Включите приготовление
ПИЦЦА
Программа ХЛЕБ
Для оптимального результата рекомендуем строго
следовать приведенным ниже инструкциям:
соблюдайте рецепт;
максимальный вес на противень;
не забывайте налить 1 дл холодной воды в
противень, установленный на 5-ом уровне;
расстойка теста осуществляется при комнатной
температуре в течение 1 - 1,5 часа в
зависимости от температуры в помещении,
вплоть до увеличения объема теста вдвое.
Рецепт ХЛЕБА:
1 противень макс. на 1000 гр, нижний уровень
2 противеня макс. на 1000 гр, нижний и средний
уровни
Рецепт на 1000 гр. теста: 600 гр. муки, 360 гр.
воды, 11 гр. соли, 25 гр. свежих дрожжей (или 2
пакетика сухих дрожжей)
Приготовление:
Смешайте в большой миске муку с солью.
Разведите дрожжи в теплой воде (примерно
35°C).
Сделайте в центре муки лунку.
Налейте в лунку разведенные в воде дрожжи.
Замесите в течение 10 минут однородное,
эластичное тесто, не прилипающее к рукам.
Сформируйте из теста шар, поместите его в
миску и накройте его прозрачной кухонной
пленкой во избежание засыхания поверхности
теста. Поместите миску с тестом на расстойку в
духовой шкаф, включив ручной режим НИЗКАЯ
ТЕМПЕРАТУРА 40°C и дайте ему подняться
примерно в течение 1 часа (тесто должно
увеличиться вдвое в объеме).
Разделите подошедшее тесто на части.
Разложите булки на противене на листе бумаги
для духовки.
Посыпьте булки мукой.
Сделайте сверху булок надрезы.
не забудьте налить 1 дл холодной воды в
противень, установленный на 5-ый уровень; Для
чистки рекомендуем использовать воду с
уксусом.
Пицца помещаются в духовку без ее
предварительного нагрева.
Включите приготовление
ХЛЕБ
По завершении выпечки выложите готовые
булки на решетку вплоть до их полного
охлаждения.
/