Einbauhinweise
Installation Instructions
Instructions de montage
Indicaciones de instalación
Istruzioni per il montaggio
àÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ Ò·ÓÍÂ
Art.-Nr. 90-8069
N A U T I C N K D 2 5 4 T T
Die Einbaufläche muss eben sein. Für die korrekte Ausführung der
Einbauöffnung nehmen Sie bitte die beiliegende, selbstkleben-
de Einbauschablone zu Hilfe. Die Montage des Lautsprechers muss
generell “dicht” erfolgen. Das heißt, es darf keine Feuchtigkeit auf
die Rückseite des Lautsprechers gelangen. Verwenden Sie immer die
beiliegende Dichtung. Fixieren Sie die selbstklebende Schablone an
der nach den genannten Kriterien ausgesuchten Stelle. Danach
Einbauöffnung und Bohrlöcher sorgfältig herstellen. Einbautiefe
beachten. Verkleidung entlang der vorgegebenen Linie sorgfältig
ausschneiden und an den angegebenen Punkten bohren (Bohrer
Ø 2,5 mm). Dichtung auf Lautsprecherflanschrückseite aufkleben.
Kabelverbindung zum Lautsprecher herstellen, auf gleiche Polung
achten. Befestigen Sie den Lautsprecher mit den beiliegenden
nicht rostenden Schrauben. Schrauben gleichmäßig anziehen und
nicht überdrehen. Nach dem Anschluss des NKD 254 TT an Ihre
Elektronik-Komponente führen Sie einen Hörtest – mit geringem
Lautstärkepegel – durch.
The installation surface must be level. To cut out the installation
opening correctly, please use the self-adhesive installation templa-
te provided. The installation of the loudspeakers should be “water-
tight”, i.e. no moisture or damp must be allowed to get onto the back
of the loudspeakers. Always use the special sealing ring provided.
Fit the self-adhesive template in the selected position. Then
carefully cut out the installation aperture and drill the fixing holes.
Take care to observe the correct installation depth. Carefully cut out
the panelling along the line of the template, and drill the holes at
the points indicated (drill diameter 2.5 mm). Fix the sealing ring to
the rear side of the loudspeaker flange. Make the cable connections
to the loudspeaker, taking care to observe the correct polarity. Insert
the loudspeaker unit into the opening and fix it in place using the
stainless steel screws supplied. Use only the original screws supplied.
Tighten the screws carefully and evenly. Do not overtighten. After
connecting the NKD 254 TT loudspeaker to your sound system
(radio/amplifier) and fixing it in place with the rustproof screws pro-
vided, carry out a listening test. Please carry out the first listening
test at a low volume setting.
La surface de montage doit être plane. Pour pratiquer une ouvertu-
re correcte en vue du montage, veuillez utiliser le pochoir auto-col-
lant ci-joint. Le montage du haut-parleur sera généralement réa-
lisé de manière “étanche”, ce qui veut dire que toute infiltration
d’humidité dans la paroi arrière du haut-parleur est interdite. Utilisez
toujours le joint fourni à cet effet. Fixez le pochoir autocollant à
l’emplacement choisi en fonction des critères mentionnés. Pratiquez
ensuite soigneusement l’ouverture de montage et les trous néces-
saires. Attention à la profondeur de montage. Découpez soigneuse-
ment le revêtement le long de la ligne spécifiée et faites des trous
aux endroits indiqués (perceuse Ø 2,5 mm). Collez le joint à l’arrière
de la bride du haut-parleur. Reliez les câbles au haut-parleur, atten-
tion à ce que la polarité soit correcte. Fixez le haut-par leur avec les
vis antirouille fournies. Serrez les vis de manière régulière sans forcer.
Une fois le NKD 254 TT branché sur vos composants électroniques,
procédez à un test acoustique – à bas volume.
La superficie de montaje debe estar a nivel. Para una realización cor-
recta de la apertura del montaje, utilice como ayuda la plantil-
la autoadhesiva adjunta. El montaje del altavoz debe realizarse
generalmente de una manera “estanca”. Es decir, no debe penetrar
nada de humedad en la parte posterior del altavoz. Utilice siemp-
re la impermeabilización adjunta. Pegue la plantilla autoadhesiva
en el lugar elegido según los criterios mencionados. Seguidamente
reali-ce con cuidado la apertura de montaje y la perforación. Tenga
en cuenta la profundidad de montaje. Cortar con cuidado el reves-
timiento a lo largo de la línea especificada y perforar en los pun-
tos indicados (broca Ø 2,5 mm). Pegar la impermeabilización en el
reborde de la parte posterior del altavoz. Realice el empalme de los
cables al altavoz, tener en cuenta la igualdad de la polaridad. Fije el
altavoz con los tornillos inoxidables incluidos. Apretar los tornillos
uniformemente y no atornillar en exceso. Después de la conexión del
NKD 254 TT a su componente electrónico realice un test de audio –
con nivel de sonoridad reducido.
La superficie di montaggio deve essere piana. Per una corretta ese-
cuzione dell’apertura di montaggio si prega di voler utilizzare la
sagoma allegata autoadesiva. Il montaggio degli altoparlanti deve
essere generalmente “a tenuta”, cioè la parte posteriore degli alto-
parlanti non deve assolutamente venire a contatto con dell’umidità.
Utilizzare pertanto sempre la guarnizione allegata. Fissare la sago-
ma autoadesiva sul punto scelto secondo i criteri sopra indicati,
quindi eseguire con precauzione l’apertura ed i fori per il montaggio.
Fare attenzione alla profondità di montaggio. Ritagliare con caute-
la il rivestimento lungo la linea indicata e forare nei punti stabiliti
(punta del trapano Ø 2,5 mm). Incollare la guarnizione sulla flangia
posteriore dell’altoparlante. Connettere il cavo con l’altoparlante,
fare attenzione alla stessa polarità. Fissare l’altoparlante con le viti
inossidabili allegate. Stringere le viti senza serrare eccessivamente.
Dopo aver collegato NKD 254 TT alla Sua componente elettronica
effettuare un test acustico con un livello di intensità acustica mode-
rato.
Поверхность, предназначенная для монтажа, должна быть ров-
ной. Для правильного исполнения монтажного отверстия восполь-
зуйтесь прилагаемым, самоприклеивающимся шаблоном. Монтаж
громкоговорителя должен выполняться, как правило, „герметично“.
Это значит, что на обратную сторону громкоговорителя не должна
попадать влага. Всегда используйте прилагаемое уплотнение.
Зафиксируйте самоприклеивающийся шаблон в месте, выбранном
в соответствии с названными критериями. После этого тщательно
выполнить монтажное отверстие и отверстия для винтов крепления.
Учитывайте монтажную глубину. Тщательно проделать вырез в кожухе
по заданной линии и просверлить в указанных точках (сверло Ø 2,5
мм). Наклеить уплотнение на фланце громкоговорителя с обрат-
ной стороны. Выполнить кабельное соединение с громкоговорителем
– следить за правильной полярностью. Закрепите громкоговоритель
с помощью прилагаемых нержавеющих винтов. Винты равномерно
затянуть, но не допускать перекручивания. После подключения NKD
254 TT к Вашему электронному устройству опробуйте его работу на
слух – с незначительным уровнем громкости.