IKEA FFC323/78L Руководство пользователя

Бренд
IKEA
Модель
FFC323/78L
Тип
Руководство пользователя
Содержание
Сведения по технике безопасности 34
Панель управления 37
Первое использование 38
Ежедневное использование 38
Полезные советы 40
Уход и чистка 42
Что делать, если ... 43
Технические данные 45
Установка 45
Забота об окружающей среде 47
ГАРАНТИЯ IKEA 47
Право на изменения сохраняется
Сведения по технике безопасности
Для обеспечения собственной безо‐
пасности и правильной эксплуатации при‐
бора, перед его установкой и первым ис‐
пользованием внимательно прочитайте
данное руководство, не пропуская реко‐
мендации и предупреждения. Чтобы из‐
бежать нежелательных ошибок и не‐
счастных случаев, важно, чтобы все, кто
пользуется данным прибором, подробно
ознакомились с его работой и правилами
техники безопасности. Сохраните настоя‐
щее руководство и в случае продажи при‐
бора или его передачи в пользование дру‐
гому лицу передайте вместе с ним и дан‐
ное руководство, чтобы новый пользова‐
тель получил соответствующую инфор‐
мацию о правильной эксплуатации и пра‐
вилах техники безопасности.
В интересах безопасности людей и иму‐
щества соблюдайте меры предосторож‐
ности, указанные в настоящем руковод‐
стве, так как производитель не несет от‐
ветственности за убытки, вызванные не‐
соблюдением указанных мер.
Безопасность детей и лиц с
ограниченными возможностями
Данный прибор не предназначен для
эксплуатации лицами том числе
детьми) с ограниченными физически‐
ми, сенсорными или умственными спо‐
собностями или с недостаточным опы
том или знаниями без присмотра лица,
отвечающего за их безопасность, или
получения от него соответствующих ин‐
струкций, позволяющих им безопасно
эксплуатировать его.
Необходимо следить за тем, чтобы де‐
ти не играли с прибором.
Держите все упаковочные материалы
вне досягаемости детей. Опасность
удушения.
Если прибор больше не нужен, выньте
вилку из розетки, обрежьте шнур пита
ния (как можно ближе к прибору) и сни‐
мите дверцу, чтобы дети, играя, не по
лучили удар током или не заперлись
внутри прибора.
Если данный прибор (имеющий магнит‐
ное уплотнение дверцы) предназначен
для замены старого прибора с пружин‐
ным замком (защелкой) дверцы или
крышки, перед утилизацией старого
прибора обязательно выведите замок
из строя. Это позволит исключить пре‐
вращение его в смертельную ловушку
для детей.
Общие правила техники безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не допускайте
перекрытия вентиляционных
отверстий.
Настоящий прибор предназначен ис‐
ключительно для бытового примене‐
ния.
Настоящий прибор предназначен для
хранения продуктов питания и напитков
в обычном домашнем хозяйстве, как
описано в настоящем руководстве.
Не используйте механические приспо‐
собления или любые другие средства
для ускорения процесса разморажива‐
ния.
РУССКИЙ 34
Не используйте другие электроприбо‐
ры (например, мороженицы) внутри хо‐
лодильных приборов, если производи‐
телем не допускается возможность та‐
кого использования.
Не допускайте повреждения холодиль‐
ного контура.
Холодильный контур прибора содержит
безвредный для окружающей среды,
но, тем не менее, огнеопасный хлада‐
гент изобутан (R600a).
При транспортировке и установке при‐
бора следите за тем, чтобы не допу
стить повреждений каких-либо компо‐
нентов холодильного контура.
В случае повреждения холодильного
контура:
не допускайте использования откры‐
того пламени и источников воспламе
нения
тщательно проветрите помещение, в
котором установлен прибор
Изменение характеристик прибора или
внесение каких-либо изменений в его
конструкцию сопряжено с опасностью.
Поврежденный сетевой шнур может
явиться причиной короткого замыка‐
ния, пожара и/или поражения электри‐
ческим током.
ВНИМАНИЕ! Замену электрических
частей изделия (шнура питания,
вилки, компрессора) должен производить
сотрудник сервисного центра или
квалифицированный специалист.
1. Запрещено удлинять шнур питания.
2. Убедитесь, что вилка сетевого шну‐
ра, расположенного с задней сторо‐
ны холодильника, не раздавлена и
не повреждена. Сплющенная или
поврежденная вилка может пере‐
греться и стать причиной пожара.
3. Убедитесь в наличии доступа к вил‐
ке сетевого шнура прибора.
4. Не тяните сетевой шнур.
5. Если розетка плохо закреплена, не
вставляйте в нее вилку сетевого
шнура. Опасность поражения элек‐
трическим током или пожара.
6. Нельзя пользоваться прибором с
лампочкой без плафона
5)
лампочки
внутреннего освещения.
Данный прибор отличается большим
весом. Будьте осторожны при его пере‐
мещении.
Не вынимайте и не трогайте предметы
в морозильном отделении мокрыми или
влажными руками, это может привести
к появлению на руках ссадин или ожо‐
гов от обморожения.
Не допускайте долговременного воз‐
действия на прибор прямых солнечных
лучей.
Повседневная эксплуатация
Не ставьте на пластмассовые части
прибора горячую посуду.
Не храните внутри прибора воспламе‐
няющиеся газы и жидкости, так как они
могут взорваться.
Не помещайте продукты питания прямо
напротив отверстия для выпуска возду‐
ха в задней стенке.
6)
Замороженные продукты не должны
вторично замораживаться после размо‐
раживания.
При хранении расфасованных заморо‐
женных продуктов следуйте рекомен‐
дациям производителя.
Следует тщательно придерживаться
рекомендаций по хранению, данных из‐
готовителем прибора.
Не помещайте в морозильное отделе‐
ние газированные напитки, т.к. они соз‐
дают внутри емкости давление, которое
может привести к тому, что она лопнет
и повредит прибор.
Ледяные сосульки могут вызвать ожог,
если брать их в рот прямо из морозиль‐
ного отделения.
5) Если предусмотрен плафон
6) Если прибор относится к классу Frost Free
РУССКИЙ 35
Чистка и уход
Перед выполнением операций по чист‐
ке и уходу за прибором выключите его
и выньте вилку сетевого шнура из ро‐
зетки.
Не следует чистить прибор металличе‐
скими предметами.
В случае, если по каким-то причинам
образовался иней (изделие относится к
типу "no frost" (без образования инея)),
не счищайте иней с изделия при помо‐
щи острых предметов. Используйте
пластиковый скребок.
Регулярно проверяйте отверстие в кор‐
пусе холодильника, предназначенное
для слива талой воды. При необходи‐
мости прочищайте его. Если отверстие
закупорится, вода будет скапливаться в
нижней части прибора.
Установка
ВАЖНО! Для подключения к электросети
тщательно следуйте инструкциям,
приведенным в соответствующем
параграфе.
Распакуйте прибор и убедитесь в отсут‐
ствии повреждений. Не подключайте к
электросети поврежденный прибор.
При обнаружении повреждений немед‐
ленно сообщите о них в сервисный
центр (см. раздел "Сервисный центр").
В таком случае сохраните упаковку.
Перед тем как включать прибор, реко‐
мендуется подождать не менее четы‐
рех часов, чтобы масло вернулось в
компрессор.
Необходимо обеспечить вокруг прибо‐
ра достаточную циркуляцию воздуха, в
противном случае он может перегре‐
ваться. Чтобы обеспечить достаточную
вентиляцию, следуйте инструкциям по
установке.
По возможности прибор следует
устанавливать задней стенкой к стене
комнаты так, чтобы во избежание ожога
нельзя было коснуться горячих частей
(компрессор, испаритель).
Данный прибор нельзя устанавливать
вблизи радиаторов отопления или ку‐
хонных плит.
Убедитесь в наличии доступа к розетке
после установки прибора.
Сервисный центр
Любые операции по техобслуживанию
прибора должны выполняться квали‐
фицированным электриком или уполно‐
моченным специалистом.
Техобслуживание данного прибора
должно выполняться только специали‐
стами сервисного центра исключитель‐
но с использованием оригинальных
запчастей. Адреса сервисных центров
приведены в соответствующем разде‐
ле настоящего руководства.
Защита окружающей среды
Ни холодильный контур, ни изоляцион‐
ные материалы настоящего прибора не
содержат газов, которые могли бы повре‐
дить озоновый слой. Данный прибор не
льзя утилизировать вместе с бытовыми
отходами и мусором. Изоляционный пе
нопласт содержит горючие газы: прибор
подлежит утилизации в соответствии с
действующими нормативными положе‐
ниями, с которыми следует ознакомиться
в местных органах власти. Не допускайте
повреждения холодильного контура, осо
бенно, вблизи теплообменника. Материа‐
лы, примененные для изготовления дан‐
ного прибора, помеченные символом
,
пригодны для вторичной переработки.
РУССКИЙ 36
Панель управления
1 2 3
1 Кнопка вентилятора
Индикатор вентилятора
2 Регулятор температуры
Fast Freeze кнопка
3 Fast Freeze индикатор
Включение
ВНИМАНИЕ! Если внутри
морозильной камеры прикреплена
этикетка, снимите ее.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Выключение
Для того чтобы выключить прибор, вы‐
ньте сетевой штепсель.
Регулирование температуры
Температура регулируется автоматиче‐
ски.
Чтобы привести прибор в действие, вы‐
полните следующее:
нажмите и удерживайте регулятор тем‐
пературы до тех пор, пока не загорится
светодиод, соответствующий необхо‐
димой температуре. Выбор температу‐
ры выполняется последовательно от
до . Отображаемая светодиодом
температура выбирается при каждом
нажатии кнопки.
Максимальное охлаждение: +2°C
Минимальное охлаждение: +8°C
В общем случае, наиболее оптимальным
является среднее значение температуры.
Однако, точную задаваемую температуру
следует выбирать с учетом того, что
температура внутри холодильника зави‐
сит от:
температуры в помещении
частоты открывания дверцы
количества помещенных в холодильник
продуктов
места, в котором он расположен.
ВАЖНО! Если температура в помещении
ниже 16°C, жмите регулятор температуры
до тех пор, пока не загорится светодиод,
соответствующий наименьшей
температуре.
Fast Freeze функция
Для включения Fast Freeze нажимайте
кнопку Fast Freeze до тех пор, пока не за‐
горится светодиод, соответствующий
символу Fast Freeze .
Функцию Fast Freeze можно выключить,
нажимая кнопку Fast Freeze до тех пор,
пока не выберете нужную температуру.
РУССКИЙ 37
Первое использование
Чистка холодильника изнутри
Перед первым включением прибора вы‐
мойте его внутренние поверхности и все
внутренние принадлежности теплой во‐
дой с нейтральным мылом, чтобы уда‐
лить запах, характерный для только что
изготовленного изделия, затем тщатель‐
но протрите их.
ВАЖНО! Не используйте моющие или
абразивные средства, т.к. они могут по‐
вредить покрытие поверхностей холо‐
дильника.
Ежедневное использование
Принадлежности
Формочка для яиц
x1
Ванночка для куби‐
ков льда
x1
ВАЖНО!
Данный прибор
продается во
Франции.
В соответствии с
действующим в этой
стране законода‐
тельством он дол‐
жен быть оснащен
специальным ус‐
тройством (см. рису‐
нок), размещенным в нижнем отделении
холодильника и указывающем на его са
мую холодную зону.
Съемные полки
На стенках холо‐
дильника устано‐
влен ряд направ‐
ляющих, позволяю‐
щих по желанию раз‐
мещать полки из
безосколочного
стекла.
ВАЖНО! Не
перемещайте стеклянную полку,
расположенную над ящиком для овощей,
чтобы обеспечить правильную
циркуляцию воздуха.
Размещение полок дверцы
Чтобы обеспечить
возможность хра‐
нить упаковки про‐
дуктов различных
размеров, полки
дверцы можно раз‐
мещать на разной
высоте.
Чтобы переставить
полку, действуйте
следующим образом: Осторожно потяни‐
те полку вверх - до тех пор, пока она не
высвободится (1); снимите ее, надавив в
направлении от себя (2); затем установи‐
те ее на нужное место.
1
2
РУССКИЙ 38
Ящик для овощей с регуляцией
влажности
Ящик предназначен
для хранения ово‐
щей и фруктов.
Для регулировки
влажности в ящик
для овощей встрое‐
но устройство с паз‐
ами (регулируемое
специальным сколь‐
зящим рычажком).
Когда вентиляционные отверстия закры‐
ты:
дольше сохраняется естественное содер‐
жание влаги в продуктах, хранящихся в
отделениях для овощей и фруктов.
Когда вентиляционные отверстия откры‐
ты:
увеличенная циркуляция воздуха приво‐
дит к более низкому содержанию влажно‐
сти в отделениях для хранения овощей и
фруктов.
Охлаждение воздуха
Вентилятор динамического охлаждения
воздуха (Dynamic Air Cooling - DAC) по‐
зволяет быстрее охлаждать продукты и
поддерживать более равномерную тем‐
пературу внутри холодильника.
Для включения вентилятора, нажмите
кнопку вентилятора (см. "Панель управле‐
ния"). Включается индикатор вентилято‐
ра.
ВАЖНО! Включайте вентилятор, если
температура в помещении превышает
25°C.
Замораживание свежих продуктов
Морозильное отделение предназначено
для замораживания свежих продуктов и
продолжительного хранения заморожен‐
ных продуктов, а также продуктов глубо
кой заморозки.
Для замораживания свежих продуктов
включите функцию Fast Freeze не менее,
чем за 24 часа до закладки подлежащих
замораживанию продуктов в морозиль‐
ное отделение.
Сместите полку морозильной камеры в
срединную позицию, сохраняя ее горизо‐
нтальное положение.
Положите на эту полку свежие продукты
для замораживания.
Максимальное количество продуктов, ко‐
торое может быть заморожено за 24 часа,
указано на табличке с паспортными дан‐
ными, расположенной внутри холодиль‐
ника.
Процесс замораживания занимает 24 ча‐
са: в течение этого времени не добавляй‐
те другие продукты для замораживания.
Через 24 часа, когда процесс заморозки
завершится, вернитесь к требуемой тем‐
пературе (См. "Регулировка температу‐
ры").
Календарь замораживания
3-6
1-2
10 -12
3-4
10 -12
3-6
10 -12
3-6
10 -12
3-6
Символы указывают на различные типы
замороженных продуктов.
Цифры указывают время хранения в ме‐
сяцах соответствующих типов заморо‐
женных продуктов. Какая из указанных ве‐
личин срока хранения (верхняя или ниж‐
няя) является действительной, определ‐
яется качеством продуктов и обработкой,
которой они подверглись перед замора‐
живанием.
РУССКИЙ 39
Хранение замороженных продуктов
При первом включении холодильника или
после продолжительного периода, в те‐
чение которого он не использовался, пе‐
ред тем, как помещать в морозильное от‐
деление продукты, дайте холодильнику
поработать два часа при ручке термоста‐
та, установленной на максимально низ‐
кую температуру.
ВАЖНО! При случайном
размораживании продуктов, например,
при сбое электропитания, если
напряжение в сети отсутствовало в
течение времени, превышающего
указанное в таблице технических данных
"время повышения температуры",
размороженные продукты следует
быстро употребить в пищу или
немедленно подвергнуть тепловой
обработке, затем повторно заморозить
(после того, как они остынут).
Размораживание продуктов
Замороженные продукты, включая про
дукты глубокой заморозки, перед исполь
зованием можно размораживать в холо
дильном отделении или при комнатной
температуре, в зависимости от времени,
которым вы располагаете для выполне‐
ния этой операции.
Маленькие куски можно готовить, даже не
размораживая, в том виде, в каком они
взяты из морозильного отделения: в этом
случае процесс приготовления пищи за‐
ймет больше времени.
Замораживание кубиков льда
Данный прибор оснащен ванночкой для
приготовления кубиков льда.
1. Наполните ванночку водой.
2. Поместите ее в морозильное отделе‐
ние
ВАЖНО! Не используйте металлические
инструменты для отделения ванночки от
дна морозильного отделения.
Полезные советы
Рекомендации по экономии
электроэнергии
Не открывайте дверцу слишком часто и
не держите ее открытой дольше, чем
необходимо.
Если температура окружающей среды
высокая, регулятор температуры нахо‐
дится в самом высоком положении и хо‐
лодильник полностью загружен, ком‐
прессор может работать без остановок,
что приводит к образованию инея или
льда на испарителе. В этом случае сле‐
дует задать более высокую температу‐
ру (установить ручку термостата на
меньшую цифру), чтобы сделать воз‐
можным автоматическое разморажива‐
ние и, таким образом, уменьшить по‐
требление энергии.
Рекомендации по охлаждению продуктов
Для получения оптимальных результа‐
тов:
РУССКИЙ 40
не помещайте в холодильник теплые
продукты или испаряющиеся жидкости.
накрывайте или заворачивайте продук‐
ты, особенно те, которые имеют силь‐
ный запах.
Располагайте продукты таким образом,
чтобы вокруг них мог свободно цирку
лировать воздух.
Рекомендации по охлаждению
Мясо (всех типов): помещайте в поли‐
этиленовые пакеты и кладите на сте‐
клянную полку, расположенную над
ящиком для овощей.
Храните мясо таким образом один, мак‐
симум два дня, иначе оно может испор‐
титься.
Продукты, подвергшиеся тепловой об‐
работке, холодные блюда и т.д.: дол‐
жны быть накрыты и могут быть разме‐
щены на любой полке.
Фрукты и овощи: должны тщательно
очищаться и помещаться в специально
предусмотренный для их хранения
ящик.
Сливочное масло и сыр: должны поме‐
щаться в специальные воздухонепро‐
ницаемые контейнеры или быть обер‐
нуты алюминиевой фольгой или поли
этиленовой пленкой, чтобы максималь‐
но ограничить контакт с воздухом.
Бутылки с молоком: должны быть за‐
крыты крышкой и размещены в полке
для бутылок на дверце.
Бананы, картофель, лук и чеснок не
следует хранить в холодильнике в неу‐
пакованном виде.
Рекомендации по замораживанию
Ниже приведен ряд рекомендаций, на‐
правленных на то, чтобы помочь сделать
процесс замораживания максимально
эффективным:
Максимальное количество продуктов,
которое может быть заморожено в те‐
чение 24 часов, указано на паспортной
табличке.
Процесс замораживания занимает 24
часа. В этот период не следует класть в
морозильное отделение новые продук‐
ты, подлежащие замораживанию.
замораживайте только высококаче‐
ственные, свежие и тщательно вымы
тые продукты.
Перед замораживанием разделите про‐
дукты на маленькие куски для того, что‐
бы получить возможность быстро и пол‐
ностью замораживать их, а также раз‐
мораживать только нужное количество
продуктов.
Заверните продукты в алюминиевую
фольгу или в полиэтиленовую пленку и
проверьте, чтобы к ним не было досту
па воздуха.
Не допускайте, чтобы свежие незамо‐
роженные продукты касались уже замо‐
роженных продуктов во избежание по
вышения температуры последних.
Постные продукты сохраняются лучше
и дольше, чем жирные; Соль сокращает
срок хранения продуктов.
Пищевой лед может вызвать ожог кожи,
если брать его в рот прямо из моро
зильного отделения.
Рекомендуется указывать дату замора‐
живания на каждой упаковке; это позво‐
лит контролировать срок хранения.
Рекомендации по хранению
замороженных продуктов
Для получения оптимальных результатов
следует:
убедиться, что продукты индустриаль‐
ной заморозки хранились у продавца в
должных условиях.
обеспечить минимальный интервал
времени между приобретением замо‐
роженных продуктов в магазине и их по
мещением в морозильное отделение
вашего холодильника.
Не открывайте дверцу слишком часто и
не держите ее открытой дольше, чем
необходимо.
После размораживания продукты быст‐
ро портятся и не подлежат повторному
замораживанию.
РУССКИЙ 41
Не превышайте время хранения, ука‐
занное изготовителем продуктов.
Уход и чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед
выполнением каких-либо операций
по чистке или уходу за холодильником
выньте вилку сетевого шнура из розетки.
В холодильном контуре данного прибора
содержатся углеводороды; поэтому его
обслуживание и заправка должны осуще‐
ствляться только уполномоченными спе‐
циалистами.
ВНИМАНИЕ! Принадлежности и
детали холодильника не подлежат
мойке в посудомоечной машине.
Периодическая чистка
Холодильник нуждается в регулярной
чистке:
внутренние поверхности холодильника
и принадлежности мойте теплой водой
с нейтральным мылом.
тщательно проверьте уплотнение двер‐
цы и протрите его, чтобы обеспечить
его чистоту и отсутствие загрязнений.
затем сполосните и тщательно вытри‐
те..
ВАЖНО! Не тяните, не двигайте и
следите за тем, чтобы не повредить
трубки и/или кабели, находящиеся внутри
корпуса.
Никогда не пользуйтесь для чистки внут‐
ренних поверхностей моющими сред‐
ствами, абразивными порошками, чистя‐
щими средствами с сильным запахом или
полировальными пастами, так как они мо‐
гут повредить поверхность и оставить
стойкий запах.
Прочистите конденсатор (черную решет‐
ку) и компрессор, расположенные с зад‐
ней стороны холодильника, щеткой или
пылесосом. Эта операция повышает эф‐
фективность работы холодильника и сни‐
жает потребление электроэнергии.
ВАЖНО! Будьте осторожны, чтобы не
повредить холодильный контур.
Некоторые чистящие средства для кухни
содержат химикаты, которые могут повре‐
дить пластмассовые детали прибора. По
этой причине рекомендуется мыть наруж‐
ные поверхности корпуса данного прибо
ра только теплой водой с добавлением
небольшого количества моющего сред‐
ства.
После чистки подключите холодильник к
сети электропитания.
Размораживание холодильника
При нормальных ус‐
ловиях наледь авто‐
матически удаляет‐
ся с испарителя хо‐
лодильного отделе‐
ния при каждом вы‐
ключении мотор-
компрессора. Талая
вода сливается в
специальный под‐
дон, установленный с задней стороны
прибора над мотор-компрессором, и за‐
тем оттуда испаряется.
Необходимо периодически прочищать
сливное отверстие, имеющееся посреди‐
не канала холодильного отделения, во из‐
бежание попадания капель воды на нахо‐
дящиеся в ней продукты. Используйте
для этого специальное приспособление,
которое вы найдете уже вставленным в
сливное отверстие.
Нет необходимости размораживать
морозильную камеру
Морозильная камера данной модели от‐
носится к типу "no frost" (без инея). Это
означает, что в ней не образуются иней и
лед ни на продуктах, ни на стенках самой
камеры.
РУССКИЙ 42
Отсутствие инея обеспечивается благо‐
даря постоянной циркуляции холодного
воздуха внутри камеры от автоматически
включающегося вентилятора.
Перерывы в эксплуатации
Если холодильник не будет использо
ваться в течение продолжительного вре‐
мени, примите следующие меры пред‐
осторожности:
1. Отключите холодильник от сети элек‐
тропитания.
2. Выньте из холодильника все продук
ты.
3. Выполните размораживание, если та‐
кая операция предусмотрена
4. Вымойте холодильник и все принад‐
лежности.
5. Оставьте все дверцы приоткрытыми,
чтобы предотвратить образование не‐
приятного запаха.
Если холодильник будет продолжать ра‐
ботать, попросите кого-нибудь проверять
его время от времени, чтобы не допустить
порчи находящихся в нем продуктов в
случае отключения электроэнергии.
Что делать, если ...
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед
устранением неисправностей выньте
вилку сетевого шнура из розетки.
Устранять неисправности, не описанные
в данном руководстве, должен только ква‐
лифицированный электрик или уполномо‐
ченный специалист.
ВАЖНО! При нормальных условиях
слышны некоторые звуки (работы
компрессора, циркуляции хладагента).
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Прибор издает сильный
шум.
Прибор не установлен дол‐
жным образом.
Проверьте, прочно ли стоит
прибор (все четыре ножки
должны стоять на полу).
Прибор не работает.
Лампочка не горит.
Прибор выключен. Включите прибор.
Вилка не вставлена в розет‐
ку как следует.
Правильно вставьте вилку
сетевого шнура в розетку.
На прибор не подается
электропитание. Отсут‐
ствует напряжение в сете‐
вой розетке.
Подключите к этой сетевой
розетке другой электропри‐
бор.
Обратитесь к квалифициро
ванному электрику.
Лампочка не горит. Лампочка перегорела. См. раздел "Замена лампоч‐
ки".
Компрессор работает
непрерывно.
Температура задана непра‐
вильно.
Задайте более высокую тем‐
пературу.
Неплотно закрыта дверца. См. раздел "Закрытие двер‐
цы".
РУССКИЙ 43
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Дверца открывалась слиш
ком часто.
Не оставляйте дверцу откры‐
той дольше, чем это необхо‐
димо.
Температура продуктов
слишком высокая.
Прежде чем положить про‐
дукты в холодильник, дайте
им охладиться до комнатной
температуры.
Температура воздуха в по‐
мещении слишком высокая.
Обеспечьте снижение темпе‐
ратуры воздуха в помеще‐
нии.
Вода стекает по задней
стенке холодильника.
Во время автоматического
размораживания на задней
панели размораживается
наледь.
Это нормально.
Вода стекает внутрь хо
лодильника.
Засорилось сливное отвер‐
стие.
Прочистите сливное отвер‐
стие.
Продукты мешают воде сте
кать в водосборник.
Убедитесь, что продукты не
касаются задней стенки.
Вода стекает на пол. Сброс талой воды направ‐
лен не в поддон испарителя
над компрессором.
Направьте сброс талой воды
в поддон испарителя.
Температура внутри
прибора слишком низ‐
кая/слишком высокая.
Температура задана непра‐
вильно.
Задайте более высокую/бо‐
лее низкую температуру.
Если вы произвели вышеуказанные про‐
верки, а прибор все же не работает дол‐
жным образом, обратитесь в авторизо‐
ванный сервисный центр. Их список при‐
веден в конце настоящего руководства.
Замена лампочки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Выньте вилку
сетевого шнура из розетки.
1. Вывинтите
винт из пла‐
фона.
2. Потяните на
себя заднюю
защелку пла‐
фона при по
мощи отверт‐
ки и снимите
плафон, потя‐
нув его вниз.
3. Замените Вашу лампу лампой такой
же мощности, предназначенной спе‐
циально для бытовых приборов (мак‐
симальная мощность указана на пла‐
фоне для лампы).
4. Установите плафон.
5. Затяните винт на плафоне.
6. Вставьте вилку сетевого шнура в ро‐
зетку.
7. Откройте дверцу. Убедитесь, что лам‐
почка горит.
Закрытие дверцы
1. Почистите уплотнения дверцы.
2. При необходимости замените непри‐
годные уплотнения дверцы. Для этого
обратитесь в сервисный центр.
РУССКИЙ 44
Технические данные
Габариты
Высота 1800 мм
Ширина 695 мм
Глубина 661 мм
Полезный объем
Холодильное отделе‐
ние
323 л
Морозильное отделе‐
ние
78 л
Система разморажи‐
вания
Холодильное отделе‐
ние
auto
Морозильное отделе‐
ние
auto
Класс (число звезд)
Время повышения
температуры
20 часов
Мощность заморажи‐
вания
4 кг/24 ч
Потребление энергии 0,890 кВтч/24 ч
Уровень шума 44 дБ(А)
Класс энергопотре‐
бления
A+
Технические данные
указаны на паспорт‐
ной табличке на ле‐
вой стенке внутри
прибора и на та‐
бличке энергопотре‐
бления.
Установка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед
установкой прибора внимательно
прочитайте "Информацию по технике
безопасности" для обеспечения
собственной безопасности и правильной
эксплуатации прибора.
Расположение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Должна быть
обеспечена возможность
отключения прибора от сети
электропитания. Поэтому после
установки прибора должен быть
обеспечен легкий доступ к вилке сетевого
шнура.
Установите прибор
вдали от источников
тепла, таких, как ра‐
диаторы отопления,
котлы, прямые сол‐
нечные лучи и т.д.
Убедитесь в нали‐
чии свободной цир‐
куляции воздуха во‐
круг задней стенки
прибора. Для обеспечения оптимальной
работы установите прибор так, чтобы рас‐
стояние между корпусом и навесным
шкафчиком было, по крайней мере, 100
мм. Чтобы дверцу можно было открыть,
установите прибор так, чтобы расстояние
между прибором и боковой стеной было
не меньше 60 мм, если прибор устанавли‐
вается в углу петлями к стене. Точное вы‐
равнивание достигается при помощи ре‐
гулировочных ножек в основании корпуса.
45 mm
100mm
10 mm
РУССКИЙ 45
Монтаж
Устанавливайте холодильник в месте, где
температура окружающей среды соответ‐
ствует климатическому классу, указанно‐
му на табличке с техническими данными:
Климатический
класс
Температура окру‐
жающей среды
SN от +10°C до +32°C
N от +16°C до +32°C
ST от +16°C до + 38°C
T от +16°C до + 43°C
Подключение к электросети
Перед включением прибора в сеть удо‐
стоверьтесь, что напряжение и частота,
указанные в табличке технических дан‐
ных, соответствуют параметрам вашей
домашней электрической сети.
Прибор должен быть заземлен. С этой це
лью вилка сетевого шнура имеет спе‐
циальный контакт заземления. Если ро‐
зетка электрической сети не заземлена,
выполните отдельное заземление прибо‐
ра в соответствии с действующими нор‐
мами, поручив эту операцию квалифици‐
рованному электрику.
Изготовитель снимает с себя всякую от
ветственность в случае несоблюдения
вышеуказанных правил техники безо‐
пасности.
Данное изделие соответствует директи‐
вам. Европейского Союза.
1 2
Задние прокладки
В мешочке с принадлежностями находят‐
ся две прокладки, которые следует уста‐
новить, как показано на рисунке.
Ослабьте винты и вставьте прокладки под
их головки, после чего затяните винты.
Выравнивание по высоте
При установке прибора обеспечьте, что‐
бы он стоял горизонтально. Это дости
гается с помощью двух регулируемых но
жек, расположенных спереди внизу.
РУССКИЙ 46
Забота об окружающей среде
Символ на изделии или на его
упаковке указывает, что оно не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая
правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который
возможен в противном случае,
вследствие неподобающего обращения с
подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации
этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Материалы, помеченные символом
,
пригодны для переработки. Помещайте
упаковку в соответствующие контейнеры
для сбора вторичного сырья.
ГАРАНТИЯ IKEA
Срок действия гарантии ИКЕА
Гарантийный срок на бытовую технику
IKEA составляет пять (5) лет. Гарантия
начинает действовать в день покупки. Ис
ключение составляют товары серии
LAGAN/ЛАГАН, на них гарантия соста‐
вляет два (2) года. Пожалуйста, сохраняй‐
те чек как подтверждение факта и даты
покупки.
На какую бытовую технику не
распространяется данная гарантия?
Данная гарантия не распространяется на
бытовую технику LAGAN/ЛАГАН, а также
технику, приобретенную в магазине ИКЕА
до 1 августа 2007 года на них распро‐
страняется двухлетняя гарантия (2 года).
Кем выполняется техобслуживание?
Техобслуживание выполняется сервис‐
ным центром, авторизованным компа‐
нией IKEA.
Что покрывает данная гарантия?
Данная гарантия покрывает неисправно‐
сти изделия, обусловленные дефектами
конструкции или материалов, проявивши‐
мися после его покупки в магазине ИКЕА.
Данная гарантия относится только к слу‐
чаям бытового использования изделия.
Все исключения указаны в пункте «Что не
покрывает данная гарантия?». В рамках
гарантии предусматривается возмеще‐
ние затрат, связанных с устранением не‐
исправностей, например затраты на ре‐
монт, запасные части, выполнение работ
и дорожные расходы при условии, что
доступ к технике в целях ремонта не за
труднен и не вызывает существенных
расходов и что неисправность вызвана
дефектами конструкции или материалов,
покрываемыми гарантией. При данных
условиях применимы нормы ЕС (№ 99/44/
EG) и соответствующие местные правила
и предписания. Замененные запчасти пе‐
реходят в собственность компании ИКЕА.
РУССКИЙ 47
Что ИКЕА делает, чтобы устранить
неисправность?
Сервисная служба, уполномоченная ком‐
панией ИКЕА, изучит изделие и решит,
покрывается ли случай данной гарантией.
Если будет решено, что изделие попа‐
дает под действие гарантии, то сервисная
служба ИКЕА или ее авторизованный
партнер произведет либо ремонт неис‐
правного изделия, либо его замену таким
же или аналогичным.
Что не покрывает данная гарантия?
Естественный износ;
Умышленные повреждения или повре‐
ждения вследствие небрежного обра‐
щения, обусловленные невниматель‐
ностью, несоблюдением инструкций по
эксплуатации, неправильной установ‐
кой или подключением к электрической
сети с напряжением, не соответствую‐
щим техническим требованиям прибо‐
ра; повреждения, вызванные химиче‐
скими или электрохимическими реак‐
циями; повреждения, обусловленные
ржавчиной, коррозией или воздей‐
ствием воды, в том числе, но не огра‐
ничиваясь этим, повреждения, вызван‐
ные повышенной жесткостью воды, по‐
даваемой в сети водоснабжения; по‐
вреждения, вызванные аномальными
условиями окружающей среды;
Расходные материалы и запчасти, в
том числе батареи и лампочки;
Повреждения нефункциональных и де‐
коративных деталей, не влияющих на
нормальную работу устройства, в том
числе любые царапины или возможное
различие в цвете.
Случайные повреждения, вызванные
присутствием инородных предметов и/
или веществ, а также чисткой или ус
транением засоров в фильтрах, систе‐
мах слива или дозаторах моющих
средств.
Повреждения следующих деталей: сте‐
клокерамики, аксессуаров, корзин для
посуды и столовых приборов, подаю‐
щих и сливных труб, уплотнителей,
ламп и плафонов для ламп, экранов,
ручек, корпуса и частей корпуса (эти де‐
тали попадают под действие гарантии,
только если сервисный центр предста‐
вит заключение, что причиной повре‐
ждений был производственный брак).
Случаев, если дефекты не были обна‐
ружены специалистом во время визита.
На ремонт, выполненный неуполномо‐
ченными обслуживающими организа‐
циями либо неавторизованными сер‐
вис-партнерами, а так же с использова‐
нием неоригинальных запасных частей.
На ремонт вследствие неправильной
установки.
На повреждения, возникшие при небы‐
товом использовании товара, например
использующиеся в профессиональных
целях или иных целях, связанных с
предпринимательской деятельностью.
Повреждения, возникшие при перевоз‐
ке товара. Если покупатель самостоя‐
тельно осуществляет транспортировку
товара домой или по другому адресу,
ИКЕА не несет ответственности за по
вреждения, возникшие при перевозке.
Тем не менее, если услуга доставки бы‐
ла заказана покупателем в ИКЕА, все
повреждения, возникшие при перевоз‐
ке товара, покрывается данной гаран‐
тией.
РУССКИЙ 48
Условия выполнения установки быто‐
вой техники ИКЕА, за исключением слу‐
чаев, когда необходимость установки
вызвана ремонтом или заменой неис‐
правных частей. При покупке бытовой
техники в ИКЕА услуга первоначальной
установки не включена в стоимость то‐
вара. Если уполномоченные ИКЕА об‐
служивающие организации или автори‐
зированные сервис-партнеры осуще‐
ствляют ремонт или замену бытового
прибора в соответствии с условиями
данной гарантии, уполномоченные об‐
служивающие организации или автори‐
зированные сервис-партнеры обязуют‐
ся при необходимости выполнить по‐
вторную установку отремонтированно‐
го бытового прибора или бытового при‐
бора, заменяющего неисправный.
Данные ограничения не распространяют‐
ся, если установка была произведена ква‐
лифицированным специалистом, с ис‐
пользованием оригинальных запасных
частей для адаптации бытовой техники к
требованиям технической безопасности
другой страны ЕС.
Применимость законодательства
конкретной страны
Гарантия, предоставляемая ИКЕА, пол
ностью покрывает или даже превышает
все требования местного законодатель
ства, которые могут отличаться в разных
странах.
Зона действия
Если изделие было куплено в одной стра
не ЕС и перевезено в другую страну ЕС,
гарантийное обслуживание будет произ‐
водиться на условиях, действующих во
второй стране. Обязательства по сервису
будут выполняться только в случае, если
изделие было установлено в соответ‐
ствии с техническими требованиями стра‐
ны, где клиент обратился за гарантийным
обслуживанием.
Сервисный центр, авторизованный ИКЕА
Вы можете обращаться к поставщикам га‐
рантийных услуг ИКЕА по следующим во‐
просам:
1. Гарантийный ремонт;
2. Рекомендации и техническая консуль‐
тация по установке техники, купленной
в магазине ИКЕА, в кухонную мебель
ИКЕА;
Сервисный центр не сможет давать
рекомендации по следующим вопро‐
сам:
вопросы по установке кухонной ме‐
бели ИКЕА
подсоеденение к электрической се‐
ти, если бытовая техника не имеет
вилки и кабеля; подключение к во‐
допроводным и газовым коммуника‐
циям. Эти виды работ должны вы
полняться авторизованным специа‐
листом
3. За разъяснением функций и правил
эксплуатации техники, купленной в ма‐
газине ИКЕА.
Для получения оптимального результата
просим вас тщательно изучить сопрово
дительные документы и инструкцию по
эксплуатации перед обращением в сер‐
висный центр.
Как связаться с нами, если вам нужна
наша помощь
Пожалуйста, ознакомьтесь со списком
сервисных центров, авторизированных
ИКЕА, который представлен на послед‐
ней странице этой инструкции
ВАЖНО! Для ускорения обслуживания
просим вас называть артикул изделия
(12-значный сервисный код и 8-значный
код изделия), указанный в данном
буклете при обращении в сервисные
центры.
ВАЖНО! ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯЙТЕ
ЧЕК!
Чек является подтверждением покупки,
его необходимо предъявлять при обра‐
щении за гарантийным обслуживанием.
РУССКИЙ 49
Нужна дополнительная помощь?
По всем дополнительным вопросам, не
касающимся гарантийного обслужива‐
ния, обращайтесь в отдел обслуживания
покупателей ближайшего магазина ИКЕА.
Пожалуйста, тщательно изучите сопрово
дительные документы перед обраще‐
нием.
РУССКИЙ 50
Country Phone number Call Fee Opening time
België
070 246016
Binnenlandse gesprekskosten 8 tot 20 Weekdagen
Belgique Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
България 0700 10 218 Такса за повикване от страната От 9 до 18 ч в работни дни
Česká republika 246 019721 Cena za místní hovor 8 až 20 v pracovních dnech
Danmark 70 15 09 09 Landstakst
man.-fre. 09.00-20.00
lør. 09.00-16.00
1 søndag pr. måned, normalt første
søndag i måneden
Deutschland 01803-334532
(0,09 € / Min.*) * aus dem Festnetz
der DTAG; Mobilfunkpreise
abweichend
8 bis 20 Werktage
Ελλάδα 211 176 8276 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
España 91 1875537 Tarifa de llamadas nacionales De 8 a 20 en días laborables
France 0170 36 02 05 Tarif des appels nationaux 9 à 21. En semaine
Ireland 0 14845915 National call rate 8 till 20 Weekdays
Ísland 5880503 Innanlandsgjald fyrir síma 9 til 18. Virka daga
Italia 02 00620818
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Κυπρος 22 030 529 Υπεραστική κλήση 8 έως 20 κατά τις εργάσιμες ημέρες
Magyarország 061 998 0549 Belföldi díjszabás Hétköznap 8 és 10 óra között
Nederland
0900 235 45 32
and/or
0900 BEL IKEA
"0,10 EUR/min (niet lokaal)
Incl. BTW"
ma-vr 9.00-21.00
zat 9.00-20.00
zon 9.00-18.00
Norge 815 22052 Takst innland 8 til 20 ukedager
Österreich 0810 300486 zum Ortstarif 8 bis 20 Werktage
Polska 012 297 8787 Stawka wg taryfy krajowej Od 8 do 20 w dni robocze
Portugal 211557985 Chamada Nacional
9 às 21. Dias de Semana
*excepto feriados
România 0212121224 Tarif apel naţional 8 - 20 în zilele lucrătoare
Россия 8 495 6662929
Действующие телефонные
тарифы
с 8 до 20 по рабочим дням
Время московское
Schweiz
031 5500 324
Tarif für Anrufe im Bundesgebiet 8 bis 20 Werktage
Suisse Tarif des appels nationaux 8 à 20. En semaine
Svizzera
Tariffa applicata alle chiamate
nazionali
dalle 8 alle 20 nei giorni feriali
Slovensko (02) 3300 2554 Cena vnútroštátneho hovoru 8 až 20 v pracovných dňoch
Suomi 0207 85 1000 Kotimaan puhelun hinta arkipäivisin 8.00-20.00
Sverige 0775 700 500 lokalsamtal (lokal taxa)
mån-fre 8.30-20.00
lör-sön 9.30-18.00
Türkiye 212 244 0769 Ulusal arama ücreti Hafta içi saat 09:00'dan 18:00'a kadar
Україна 044 586 2078 Міжміськи дзвінки платні 9 - 21 В робочі дні
United Kingdom 020 3347 0044 National call rate 9 till 21. Weekdays
65
/