CTA SHARP 6K Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал руководство по эксплуатации плазменного резака SHARP 6K. Я готов ответить на ваши вопросы о его характеристиках, функциях и использовании. В руководстве подробно описаны технические характеристики, процедуры установки, инструкции по эксплуатации и советы по устранению неисправностей.
  • Какая максимальная толщина металла, которую может резать SHARP 6K?
    Требуется ли подключение к внешнему источнику сжатого воздуха?
    Есть ли в SHARP 6K системы безопасности?
RU
(RU) 1
RU
СОДЕРЖАНИЕ
1.0 ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
...................RU - 2
1. 1 ОПИСАНИЕ ...........................................RU - 2
1. 2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.............................RU - 2
1. 3 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ......................................RU - 2
1. АБОЧИЙ ЦИКЛ.........................................RU - 2
2.0 УСТАНОВКА
.............................................RU - 2
2.1 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ..............RU - 2
2.2 РАСПОЛОЖЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА ...............................RU - 2
2.3 ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА. ЗАЩИТА ОПЕРАТОРА . . .RU - 2
3.0 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ: ПОЛОЖЕНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ
................RU - 3
3.1 ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ ......................................RU - 3
3.2 ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ ........................................RU - 3
4.0 УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
...............................RU - 4
5.0 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ГОРЕЛКИ
..............................RU - 4
5.1 ПРОБИВКА ОТВЕРСТИЙ ...................................RU - 4
6.0 ОБЫЧНО ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ ДЕФЕКТЫ РЕЗКИ
....................RU - 4
7. 0 ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
......................RU - 4
ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ
...................................I - III
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА
....................................... V
RU
(RU) 2
RU
ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. 0 ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. 1 ОПИСАНИЕ
Данная машина представляет собой современный, снабженный
инвертором генератор постоянного тока, который предназначен
для плазменной резки. Эта особая технология позволяет создавать
компактные и легкие генераторы с высокими эксплуатационными
характеристиками. Возможность выполнения различных
регулировок, высокий кпд и ограниченный расход энергии - все это
делает машину отличным инструментом, который позволяет
качественно выполнять резку материалов толщиной до 6 мм -
В предусмотрен встроенный компрессор, поэтому ее не требуется
подключать к источнику сжатого воздуха. Обе модели оснащены
устройством автоматического повторного зажигания дуги, что
обеспечивает оптимальный режим резки металлических структур,
выполненных в виде решетки. Кроме того, генератор оснащен
предохранительными системами, отключающими силовую цепь в
случае, если оператор касается токоведущих частей машины. В
дополнение, материалы толщиной до 2 мм можно резать с помощью
одной дежурной дуги, что очень полезно при резке окрашенных
металлических деталей, к которым нельзя присоединить
положительный зажим.
1. 2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
1. 3 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Обращайтесь к местным агентам или к дилеру.
1. АБОЧИЙ ЦИКЛ
Рабочий цикл представляет собой долю времени в процентах от 10
минут, в течение которого генератор может выполнять резку с
номинальным током при температуре окружающей среды 40° C, не
вызывая срабатывания тепловой защиты.
В случае срабатывания этого защитного устройства рекомендуется
подождать не менее 15 минут, прежде чем возобновлять резку
(см. стр. IV).
НЕЛЬЗЯ ПРЕВЫШАТЬ МАКСИМАЛЬНУЮ ВЕЛИЧИНУ РАБОЧЕГО
ЦИКЛА.
Превышение величины рабочего цикла, указанной на табличке
паспортных данных, может привести к выходу генератора из строя
и к аннулированию гарантии.
2.0 УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! Прежде чем подключить, подготовить к
работе или использовать оборудование, внимательно прочтите
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПА
СНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ.
2.1 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ.
Убедитесь в том, что штепсельная вилка снабжена
плавким предохранителем на силу тока, указанную в табличке
паспортных данных генератора. Все модели генератора
предусматривают компенсацию колебаний сетевого
напряжения. Колебаниям в пределах ±10% соответствует
изменение тока резки ±0,2%.
2.2 РАСПОЛОЖЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА
В случае установки машин в помещениях, где
используются или хранятся воспламеняющиеся жидкости или
газы, должны соблюдаться особые требования. Для решения
связанных с этим вопросов обращайтесь в компетентные
службы.
При выполнении установки генератора необходимо убедиться в
соблюдении следующих условий:
1. Оператор должен иметь удобный доступ к устройствам
управления и к электрическим соединениям оборудования.
2. Убедитесь, что кабель питания и плавкий предохранитель
электрической розетки, к которой подключена машина,
соответствуют величине потребляемого генератором тока.
3. Оборудование не должно устанавливаться в тесном
помещении: важным условием для обеспечения нормальной
работы генератора является его эффективная вентиляция; в
связи с этим при его установке должны быть исключены
запыленные или грязные помещения, где пыль и другие
предметы могут засасываться в установку.
4. Оборудование (включая кабели) не должно мешать проходу
или работе других людей.
5. Генератор должен быть установлен в устойчивом положении,
исключающем его падение или опрокидывание. Помещение
генератора на возвышенное место создает потенциальную
опасность падения.
2.3 ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА.
ЗАЩИТА ОПЕРАТОРА
СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ОПЕРАТОРА:
Каска - Перчатки - Защитная обувь - Краги
Вес генератора составляет не более 25 генератор
может подниматься оператором. Прочитайте и соблюдайте
нижеприведенные указания.
При проектировании генератора была учтена необходимость его
подъема и транспортировки. Транспортировка оборудования
является несложной операцией, но требует соблюдения следующих
правил:
1. Для подъема и перемещения используйте ручку,
предусмотренную для этой цели на генераторе.
2. Прежде чем поднимать или перемещать генератор,
отсоедините подключенные к нему устройства, а также сам
генератор от электрической сети.
3. Не пользуйтесь кабелями генератора для его подъема или
перемещения.
ПЕРВИЧНАЯ ЦЕПЬ
Однофазное напряжение
230V
Частота
50 / 60 Hz
Потребляемый ток
11A
Максимальный
потребляемый ток
16A
ВТОРИЧНАЯ ЦЕПЬ
Напряжение холостого хода
300V
Ток рзки
10 ÷ 20A
Рабочий цикл
20A ÷ 50%
Класс защиты
IP 23
Класс изоляции
H
Вес
12 kg.
Габаритные размеры
mm 410 x 180 x 310
Нормативные документы
EN 60974.1 - EN 60974.7
EN 60974.10
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ
ГЕНЕРАТОРА, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ВКЛЮЧАТЬ
ШТЕПСЕЛЬНУЮ ВИЛКУ В
СООТВЕТСТВУЮЩУЮ РОЗЕТКУ,
ПРОВЕРЬТЕ СООТВЕТСТВИЕ СЕТЕВОГО
НАПРЯЖЕНИЯ НАПРЯЖЕНИЮ ПИТАНИЯ
МАШИНЫ.
RU
(RU) 3
RU
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ: ПОЛОЖЕНИЕ И НАЗНАЧЕНИЕ
3.0 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ: ПОЛОЖЕНИЕ И
НАЗНАЧЕНИЕ
3.1 ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ
Рис. 1.
3.2 ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ
Рис. 2.
3.3 НАЗНАЧЕНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ
1.
ИНДИКАТОР ПОДАЧИ ПИТАНИЯ
(
Поз.
1
- Рис. 1 стр. 3)
При включенном индикаторе машина готова к резке.
2.
ИНДИКАТОР ВКЛЮЧЕНИЯ УСТРОЙСТВ АВАРИЙНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ
(
Поз.
2
- Рис. 1 стр. 3)
Включение этого индикатора означает срабатывание одной из
предусмотренных аварийных сигнализаций; одновременно на
дисплей (
Поз.
3
- Рис. 1 стр. 3) выводится тип ошибки,
указанной в приведенной таблицей вместе с описанием
действий, необходимых для восстановления нормальной
работы генератора. В таком состоянии генератор не дает тока.
ТАБЛИЦА № 1 - ТИПЫ АВАРИЙНЫХ СИГНАЛОВ
3.
ЦИФРОВОЙ ПРИБОР
(
Поз.
3
- Рис. 1 стр. 3)
Отображает значение тока, заданного генератором,
попеременно выводится также следующая информация:
• сообщение о включении.
• версия программного обеспечения.
• напряжение на горелке при нажатии кнопки (
Поз.
5
- Рис. 1
стр. 3) .
• давление воздуха при нажатии кнопки (
Поз.
6
- Рис. 1 стр. 3)
.
Тип аварийного сигнала (ALLARMI), см.
табл. 1
.
Тип сбоя машины (FAIL), см.
табл. 2
.
4. ФУНКЦИЯ ЦИФРОВОГО ПРИБОРА
(
Поз.
4
- Рис. 1 стр. 3)
Включенный индикатор соответствует той физической
величине, которая отображается на дисплее:
• Вольт.
• Ампер.
• Бар.
5. КНОПКА "ТОК-НАПРЯЖЕНИЕ"
(
Поз.
5
- Рис. 1 стр. 3)
При нажатии этой кнопки на дисплей выводится (
Поз.
3
- Рис.
1 стр. 3) напряжение на горелке.
Отображение величины напряжения является временным.
6. КНОПКА "ВОЗДУХ"
(
Поз.
6
- Рис. 1 стр. 3)
При нажатии этой кнопки на заданный промежуток времени
включается устройство подачи воздуха, при этом на дисплей
выводится величина рабочего давления.
7. Р УЧКА РЕГУЛИРОВКИ ТОКА
(
Поз.
7
- Рис. 1 стр. 3)
Регулировка тока резки.
8. ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (Поз. 8
- Рис. 2 стр. 3)
Этот выключатель имеет два положения: включено (при этом
загорается зеленый индикатор) и выключено, что
соответствует включенному и выключенному состоянию
генератора.
9. ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР (Поз. 9
- Рис. 2 стр. 3)
Выполняйте его чистку в соответствии с программой
планового техобслуживания.
1
Индикатор подачи питания
2
Индикатор включения устройств аварийной сигнализации
3
Цифровой прибор
4
Функции цифрового прибора
(Вольт - Амп. - Бар)
5
Кнопка "Ток-напряжение"
6
Кнопка "Воздух"
7
Регулировочная ручка
8
Главный выключатель
9
Воздушный фильтр
3
6
7
4
1
2
5
ПОКАЗАНИЯ НА
ДИСПЛЕЕ
ЗНАЧЕНИЕ ВОССТАНОВЛЕНИЕ РАБОТЫ
- - -
Недостаточное входное напряжение. Разомкнут
рубильник или в сети отсутствует напряжение.
После сброса аварийного сигнала.
Если сигнал остается, обратитесь в сервисный
центр.
CUP
Колпачок горелки закручен неверно
(При включенном генераторе).
Выключить генератор.
Правильно закрутить колпачок и снова включить
генератор.
HtA
Перегрев силового преобразователя.
После сброса аварийного сигнала (после
понижения внутренней температуры).
ThA (мигание)
Сообщение о приближении к температуре
перегрева силового преобразователя (HtA).
После сброса аварийного сигнала (после
понижения внутренней температуры).
CtA
Перегрев компрессора
олько модель 20A).
После сброса аварийного сигнала (после
понижения
внутренней температуры).
Air
Недостаточное давление воздуха ниже 1,5 бар).
Обратиться в сервисный центр.
ScA
Короткое замыкание на выходе.
Выключить и снова включить генератор.
LSF
Дуга гаснет.
Проверить, не изношены ли колпачок и электрод;
заменить их в случае износа. Если сигнал ошибки
не исчезает, выключить и снова включить
генератор. Если сигнал ошибки появляется снова,
обратиться в сервисный центр.
RU
(RU) 4
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
4.0 УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
a. Подключайте генератор к сети электропитания, установив его
в сухом, хорошо вентилируемом месте.
b. Нажмите на главный выключатель (
Поз. 8
- Рис. 2 стр. 3) и
дождитесь включения генератора.
c. Наложите зажим заземления на подлежащую резке деталь,
следя за наличием должного электрического контакта.
d. Выберите ток резки, пользуясь ручкой (
Поз.
7
- Рис. 1 стр. 3) ,
в соответствии с величинами, приведенными в таблице ниже.
e. Подведите резак к разрезаемой детали, нажмите кнопку на
горелке и начните резку.
Рекомендуется не держать, без необходимости, дежурную дугу
зажженной во избежание износа электрода и сопла.
5.0 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ГОРЕЛКИ
Начинайте резать медленно, затем увеличьте скорость для
достижения требуемого качества резки. Если необходимо начать
резку с края металлического листа, выровняйте центр горелки по
краю листа и нажмите кнопку на горелке: в этом случае
режущая дуга зажжется по краю листа. Отрегулируйте скорость
так, чтобы достичь хорошего качества резки. Воздушно-
плазменная дуга является прямой (нержавеющая сталь, алюминий)
или же имеет рабочий угол 5°
(Рис. E)
(мягкая сталь).
5.1 ПРОБИВКА ОТВЕРСТИЙ
При некоторых операциях резки может возникнуть необходимость
начать резку изнутри металлического листа, а не с края.
Эффект обратного пламени при пробивке может привести к
сокращению срока службы горелки, поэтому весь процесс
пробивки должен выполняться как можно быстрее. При
выполнении пробивки (
Рис. F
) слегка наклоните горелку так, чтобы
частицы обратного пламени сдувались в сторону от сопла горелки
(и от оператора), а не попадали на горелку.
Как только станет возможным, удалите шлак и нагар с защитного
колпачка и с сопла. Обработка защитного колпачка специальным
противошлаковым средством (пульверизацией или погружением)
приводит к значительному уменьшению нагара на нем.
ПРИМЕЧАНИЕ: для всех операций резки необходимо
выполнять следующие рекомендации.
a. Подождите 5 минут перед тем, как выключать генератор
после окончания резки. Это позволяет обеспечить
охлаждение генератора вентилятором и рассеять тепло от
машины.
b. Для увеличения срока службы компонентов не держите
дежурную дугу зажженной дольше, чем это необходимо.
c. Бережно обращайтесь с проводниками горелки и следите за
тем, чтобы они не имели повреждений.
d. Для замены изнашиваемых деталей пользуйтесь только
специальным предохранительным ключом.
РЕГУЛЯРНО ПЕРЕЧИТЫВАЙТЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ, ПРИВЕДЕННЫЕ В НАСТОЯЩЕМ
РУКОВОДСТВЕ
6.0 ОБЫЧНО ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ ДЕФЕКТЫ РЕЗКИ
Ниже перечислены обычно встречающиеся при резке дефекты и их
вероятные причины
Недостаточная глубина проникания
a. Слишком высокая скорость резки.
b. Недостаточная мощность.
c. Чрезмерная толщина материала.
d. Износ или поломка компонентов горелки.
Главная дуга гаснт
a. Слишком низкая скорость резки.
b. Чрезмерно большое расстояние между соплом горелки и
деталью.
Образование шлака.
a. Неверное давление газа.
b. Неверная мощность резки.
c. Износ или поломка компонентов горелки.
Подгорание сопел.
a. Слишком большой ток.
b. Сопла резки повреждены или ослаблены.
c. Сопло касается детали.
d. Избыток шлака: недостаточное давление газоплазменной
смеси.
7. 0 ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
После включения генератора возможно появление на дисплее
сообщений об ошибках в его функционировании (
Поз. 3,
- Рис. 1
стр. 3)
Т
акие ошибки могут являться сбрасываемыми или же
необратимыми.
ТАБЛИЦА № 2. - СБОИ (FAIL) -
ПОКАЗАНИЯ НА ДИСПЛЕЕ
ВОССТАНОВЛЕНИЕ РАБОТЫ
F14
Убедиться, что колпачок вставлен правильно.
Выключить и снова включить генератор.
F10 - F11 - F12 - F13
Выключить и снова включить генератор. Если неисправность
повторяется, обратиться
в сервисный центр и сообщить тип ошибки.
F15
Убедиться в том, что кнопка горелки не нажата во время
включения генератора. Выключить и снова включить генератор.
F20 - F30 - F51 - F52 - F53 - F54 - F55 - F56
Выключить и снова включить генератор. Если неисправность не
исчезает, обратиться в сервисный центр и указать тип ошибки.
DECLARATION OF CONFORMITY - DÉCLARATION DE CONFORMITE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE - KONFORMITETSFÖRKLARING - CONFORMITEITSVERKLARING
DECLARA∂IE DE CONFORMITATE -
DEKLARACJA ZGODNOŚCI -
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™
-
ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ
¢ËÏÒÓÂÙ·È fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÎÔ‹ Ï¿ÛÌ·ÙÔ˜ ∆‡Ô˘ SHARP 6K
Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ Ã·ÌËÏ‹˜ ∆¿Û˘ (√‰ËÁ›· 73/23/∂√∫), CEM (√‰ËÁ›· 89/336/∂√∫) Î·È Ì ÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ÂıÓÈΤ˜ ÓÔÌÔıÂۛ˜.
¢ËÏÒÓÂÙ·È Â›Û˘ fiÙÈ ¤¯Ô˘Ó ÂÊ·ÚÌÔÛı› Ù· ÚfiÙ˘·:
EN 60 974-1"∫·ÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÔÏÔÁÈÎfi ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ª¤ÚÔ˜ 1: ËÁ¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘".
EN 60 974-10 "∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ· (CEM) ¶ÚfiÙ˘Ô ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÁÈ· ÙÔ ˘ÏÈÎfi Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ì ÙfiÍÔ".
∏ ‰‹ÏˆÛË ·˘Ù‹ ÈÛ¯‡ÂÈ Â›Û˘ ÁÈ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ÙÔ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤Ó ÌÔÓÙ¤ÏÔ. ∏ ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ CE ÂÁÁ˘¿Ù·È fiÙÈ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ô˘ ¤¯ÂÈ
·ÔÛÙ·Ï› Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘·, Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Û˘ÓËÌ̤Ó˜ Ô‰ËÁ›Â˜. ªÈ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋ ·fi ÙËÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ÂÁηٿÛÙ·ÛË ‹
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÙÚÔÔÔ›ËÛË, ¤¯ÂÈ ˆ˜ Û˘Ó¤ÂÈ· ÙËÓ ·Î‡ÚˆÛË Ù˘ ÈÛÙÔÔ›ËÛ˘. °È· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ·¢ı‡ÓÂÛÙ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢¿ÛÙÚÈ·
ÂÙ·ÈÚ›·. ∂¿Ó ‰ÂÓ ÂÓËÌÂÚˆı› Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜, Ë ÂÙ·ÈÚ›· Ô˘ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÈ ÙËÓ ÙÚÔÔÔ›ËÛË ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÔÚËÁ‹ÛÂÈ Ó¤· ÈÛÙÔÔ›ËÛË. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, Ë Ó¤·
ÈÛÙÔÔ›ËÛË ‰ÂÓ ·ÓÙÈÚÔÛˆ‡ÂÈ Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰¤ÛÌ¢ÛË ·fi ‰È΋˜ Ì·˜ ÏÂ˘Ú¿˜. ∆Ô ·ÚfiÓ ¤ÁÁÚ·ÊÔ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·‚È‚·ÛÙ› ÛÙËÓ Ù¯ÓÈ΋ ˘ËÚÂÛ›· Î·È ÛÙËÓ
˘ËÚÂÛ›· ·ÁÔÚÒÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ Û·˜ ÁÈ· ·Ú¯ÂÈÔı¤ÙËÛË.
GR
Настоящим заявляем, что генератор для пламенной резки тип SHARP 6K
удовлетворяет требованиям Директив о низком напряжении (Директива 73/23/CEE), CEM (Директива 89/336/CEE), а также
соответствующим государственным законам. Заявляем также, что были применены следующие нормы:
• EN 60 974-1Нормы техники безопасности электрического сварочного оборудования. Част1: источники сварочного тока”.
• EN 60 974-10
“Электромагнитная совместимость (CEM) Норма, распространяющаяся на оборудование для дуговой сварки”.
Настоящее заявление относится также к вариантам исполнения, изготовленным на основании вышеуказанной модели. Настоящее
заявление о соответствии нормам ЕЭС гарантирует, что поставленное оборудование отвечает действующим нормам, при условии
эксплуатации его в соответствии с приложенными инструкциями. Несоответствующая предоставленным указаниям установка или
выполнение любого изменения аннулирует наше заявление. В связи с этим, в случае необходимости выполнения каких-либо
измененйи, рекомендуется обращаться к изготовителю. В противном случае, фирма, осуществляющая данные изменения обязана
предоставить новую сертификацию. В этом случае, новая сертификация не налагает на нас никакие обязательства. Настоящий
документ должен быть передан в технический отдел или в отдел снабжения покупателя.
RU
L. GAUTHIER
Welding Operations Services Slovakia - Luzianky (SK)
28 April 2006
/