Remington AC9140B, AC9140B PROLUXE MIDNIGHT EDITION Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации фена Remington PROluxe AC9140B и готов ответить на ваши вопросы. В инструкции подробно описаны функции фена, включая различные режимы работы, насадки и рекомендации по уходу за прибором. Спрашивайте, что вас интересует!
  • Как использовать функцию холодного обдува?
    Что делать, если фен перегреется?
    Как очистить фен?
    Какие насадки входят в комплект?
AC9140B
I www.remington-europe.com
PROluxe Dryer
3
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these
instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
B
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the
proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom*.
* Currently, the tting in a bathroom of an electrical socket suitable or capable of
operating the appliance is not permitted in the UK (see BS7671).
If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately
and return the appliance to your nearest authorised Remington® service
dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard.
Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on the unit
before plugging the appliance into the mains socket.
Keep direct airow away from eyes or other sensitive areas.
Do not allow any part of the appliance touch the face, neck or scalp.
During use, always ensure the inlet and outlet grilles are not blocked in any way as this
will cause the unit to automatically stop. If this should occur, switch o and allow the
unit to cool.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
10
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor
gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens
door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met mindere fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
met een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan/
instructies hebben ontvangen en de gevaren begrijpen die van toepassing
zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
onderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden tenzij ze ouder dan 8
jaar zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen onder de 8 jaar.
B Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of
andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten.
Wanneer het apparaat in de badkamer wordt gebruikt, dient u de stekker na
gebruik uit het stopcontact te halen aangezien de aanwezigheid van water
een gevaar vormt, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Voor aanvullende veiligheid wordt de installatie van een aardlekschakelaar
(ALS) met een nominale lekstroom die niet groter is dan 30mA geadviseerd.
Raadpleeg uw installateur.
Indien het snoer beschadigd is, dient u het gebruik direct te stoppen en
contact op te nemen met het Remington® Service Center voor reparatie of
vervanging om eventuele risico’s te vermijden.
Zorg er altijd voor dat het voltage dat u gebruikt overeenkomt met het voltage dat op
het apparaat staat vermeld, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact
steekt.
Richt de luchtstroom niet op de ogen of andere gevoelige plaatsen.
NEDERLANDS
12
NEDERLANDS
Langdurige stijlen maken met Style Shot ( )
Style shot werkt op alle warmte- en snelheidsinstellingen. Het verhoogt de
luchttemperatuur en zorgt ervoor dat de optimale warmte wordt gebruikt bij het
stylen.
Voor het beste resultaat droog uw haar totdat het ongeveer 70-80% droog is. Schakel
vervolgens uw droger uit en verdeel uw haar in beheersbare gebieden.
Bevestig het stylinghulpstuk. U kunt ook de 7 mm concentratorblaasmond gebruiken.
Wees voorzichtig wanneer u dit doet, omdat de hulpstukken tijdens gebruik heet
kunnen worden.
Selecteer de Style Shot-stand ( ) en zet uw droger aan.
Gebruik een haarborstel en werk aan een deel tegelijk. Laat de concentrator langs het
haar lopen tot het gedeelte droog is.
Wanneer het gedeelte droog is, selecteert u de Cool Shot (koude lucht) ( ) en gaat u
opnieuw met de concentrator langs het gedeelte. Dit zal helpen om de stijl te stellen
en een langduriger resultaat te bereiken.
TIPS
Voor een glad droogresultaat gebruikt u tijdens het drogen de blaasmond in
combinatie met een ronde borstel (niet inbegrepen).
Om natuurlijke krullen en een golvende beweging te benadrukken, gebruikt u de
diuser. Houd uw hoofd naar beneden en plaats het haar voorzichtig in de diuser.
Maak een lichte draaiende beweging wanneer u het haar droogt.
Om extra volume bij de haaraanzet te creëren, houdt u uw hoofd rechtop en plaatst u
de diuser op de bovenzijde van uw hoofd. Maak een licht draaiende beweging met
de haardroger, zodat de vingers van de diuser zachtjes uw hoofdhuid masseren. Let
erop dat u uw hoofdhuid niet verbrandt. Droog het haar op een milde manier op een
gemiddelde warmtestand en met een lage snelheid.
Waarschuwing: gebruik de diuser niet op de hoogste warmtestand (P).
Om de haarstijl te xeren tijdens het drogen, drukt u de knop voor koude lucht in.
OPSLAG, SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
Om de prestaties van het product te behouden en de levensduur van de motor te
verlengen, is het belangrijk om regelmatig stof en vuil uit het luchtlterrooster te
verwijderen.
Verwijder het rooster zoals afgebeeld (AFB A), maak het schoon met een doel of zachte
borstel, plaats het vervolgens terug.
14
FRANÇAIS
Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement
ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant
utilisation.
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lutilisation, le nettoyage ou la maintenance de lappareil par des enfants d’au
moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se
faire uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la
supervision adéquate d’un adulte responsable afin d‘assurer une manipulation
en toute sécurité et déviter tout risque de danger. Cet appareil doit rester hors
de portée des enfants.
B Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches,
lavabos ou autres récipients contenant de leau.
Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après
usage. La proximité de l’eau présente un danger même lorsque l’appareil est
éteint.
Pour une protection supplémentaire, l’installation de courant résiduel (RCD)
avec un differentiel residuel nominal ne dépassant pas 30mA est
recommandée. Demandez de laide à un électricien.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, cessez
immédiatement d’utiliser l’appareil et renvoyez-le au service consommateurs
Remington agréé le plus proche en vue de sa réparation ou de sa substitution
afin d’éviter tout risque.
Vériez dans tous les cas que la tension à utiliser corresponde à la tension indiquée sur
l’appareil avant de brancher l’appareil.
Gardez le ux dair hors de portée des yeux ou d’autres zones sensibles.
Evitez tout contact de l’appareil avec le visage, le cou ou le cuir chevelu.
18
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remingto. Lea detenidamente las
instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el
producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Los niños de 8 años o más y personas sin el conocimiento o la experiencia
necesarios o con discapacidades físicas, mentales o sensoriales pueden utilizar
este aparato si han recibido las instrucciones apropiadas, comprenden los
peligros que conlleva su uso y son supervisados.. Los nos no deben jugar
con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizados por
niños, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados. Mantenga el
aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
B No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
Si el aparato se utiliza en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su uso, ya que
la proximidad de agua constituye un peligro incluso cuando esté apagado.
Para mayor protección se recomienda instalar un interruptor diferencial con
una corriente residual nominal que no supere los 30 mA en el circuito
eléctrico del cuarto de baño. Pida ayuda a un electricista.
A fin de evitar riesgos, si el cable resultase dado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente y devuélvalo al distribuidor autorizado de Remington® más
cercano para su reparación o sustitución.
No dirija el ujo de aire hacia los ojos o hacia otras zonas sensibles.
No permita que ninguna parte del aparato toque la cara, el cuello o el cuero cabelludo.
Cuando utilice el aparato, procure que las rejillas de entrada y salida no queden
bloqueadas ya que de ser así el aparato se parará automáticamente. Si esto ocurriese,
apague el aparato y deje que se enfríe.
Mantenga el enchufe y el cable alejados de supercies calientes.
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado.
No deje el aparato sobre materiales blandos como almohadones, ropa de cama,
alfombras, etc.
ESPAÑOL
19
ESPAÑOL
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
No utilice accesorios distintos de los suministrados.
No deje el aparato sobre ninguna supercie mientras esté encendido.
No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
No use el aparato si está dañado o funciona mal.
Compruebe el cable con regularidad para detectar cualquier señal de daños.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
PIEZAS
1. Rejilla
2. Interruptor de selección de temperatura
(N, O, P)
3. Interruptor de selección de velocidad
(0, F , E)
4. Ráfaga de aire frío
5. Ráfaga de peinado
6. Concentrador de boquilla na de 7 mm
7. Moldeador
8. Difusor
9. Rejilla posterior extraíble y fácil de limpiar
10. Gancho para colgar
11. Cable
INSTRUCCIONES DE USO
1. Lávese y acondicione el cabello como hace habitualmente.
2. Seque el exceso de humedad del cabello con una toalla y proceda a peinarse.
La laca contiene materiales inamables: no la aplique mientras utilice el aparato.
3. Coloque los concentradores o el difusor encajándolos en la parte frontal del secador y
bloquéelos girándolos en sentido horario.
4. Enchufe el aparato.
5. Encienda el secador y elija la velocidad deseada (baja F o alta E) con el interruptor de
selección de velocidad.
6. Elija la temperatura deseada (baja N, media O o alta P) con el interruptor de selección de
temperatura.
7. Cuando haya acabado, apague el aparato y desenchúfelo.
8. Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
Cómo crear peinados de larga duración con la ráfaga de moldeado ( )
La ráfaga de moldeado puede utilizarse en todas las posiciones de temperatura y
velocidad. Eleva la temperatura del aire y garantiza la temperatura óptima para el
moldeado del cabello.
Para un mejor resultado, seque el cabello como de costumbre sin utilizar la posición de
ráfaga de moldeado hasta que aproximadamente el 70%-80% esté seco. A
continuación, apague el secador y separe el cabello en secciones.
Coloque el concentrador. También puede utilizar el concentrador de 7mm. Tenga
cuidado al hacerlo porque los accesorios pueden calentarse durante el uso.
Seleccione la posición de ráfaga de moldeado ( ) y encienda el secador.
22
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere
attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Lapparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore
agli otto anni o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
che abbiano ricevuto istruzioni appropriate e che abbiano compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Luso, la pulizia o la
manutenzione dell’apparecchio può essere effettuata solo da bambini di età
superiore agli otto anni e sotto la supervisione di un adulto. Tenere
l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli otto
anni.
B Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Quando l’apparecchio viene utilizzato in bagno, scollegarlo dalla presa dopo
l’uso dato che la vicinanza di acqua rappresenta un rischio anche quando è
spento.
Per una protezione aggiuntiva è consigliabile l’installazione di un interruttore
differenziale (RCD) con corrente nominale operativa residua non superiore a
30mA. Chiedere ad un elettricista per avere dei consigli.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, smettere
immediatamente di utilizzare l’apparecchio e consegnarlo al centro di
assistenza Remington® autorizzato più vicino per la riparazione o la
sostituzione per evitare ulteriori rischi.
Assicurarsi sempre che il voltaggio da utilizzare corrisponda al voltaggio indicato
sull’apparecchio prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio. Controllare regolarmente il cavo per
vericare la presenza di eventuali danni.
Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o malfunzionante.
ITALIANO
26
Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning
omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske,
sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den
fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og
forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og
holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for
rækkevidden af børn under 8 år.
B Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller
andre beholdere med vand.
Hvis apparatet bruges på et badeværelse, skal dets stik tages ud efter brug,
da vand i nærheden af produktet udgør en fare, selv når den er slukket.
For yderligere beskyttelse anbefales det at installere en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en mærkeudløsestrøm på højst 30mA. Spørg en elektriker til råds.
Hvis strømledningen til denne enhed beskadiges, skal du straks stoppe med
at bruge den og aflevere apparatet til nærmeste autoriserede Remington®
servicecenter for at få det udskiftet eller repareret.
Kontrollér altid, at spændingen, du påtænker at anvende svarer til den spænding, der
er angivet på enheden, inden du sætter apparatet i
stikkontakten.
Vikl ikke ledningen rundt om enheden. Efterse jævnligt ledningen for tegn på
beskadigelse.
Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
Lad ingen af apparatets dele komme i kontakt med ansigt, nakke eller hovedbund.
Hold direkte luftgennemstrømning væk fra øjne og andre følsomme områder.
Sørg under brug for, at indstrømnings- og udluftningsgitrene ikke på nogen måde er
blokerede, da dette vil få enheden til at stoppe omgående. Hvis dette sker, skal du
slukke apparatet og lade det køle af.
DANSK
27
DANSK
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens dets stik sidder i stikkontakten.
g ikke apparatet ned, mens det endnu er tændt.
g ikke apparatet ned på bdt inventar.
Brug ikke andet tilbehør eller dele end det, som leveres af os.
Dette apparat er ikke til kommerciel brug eller brug i salon.
Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
DELE
1. Gitter
2. Varmeindstillingsknap (N, O, P)
3. Hastighedsindtillingsknap (0, F , E)
4. Cool shot
5. Stylefunktion
6. 7mm smal luftkoncentrator
7. Styling-tilbehør
8. Diuser-tilbehør
9. Afmonterbart gitter, som er let at gøre
rent
10. Krog til ophæng
11. Ledning
INSTRUKTIONER FOR BRUG
1. Vask dit hår som normalt.
2. Vrid overskydende vand ud med et håndkde og børst håret igennem.
Hårspray indeholder brændbart materiale –brug ikke mens du benytter dette produkt.
3. Tryk koncentratoren eller diuseren fast forrest på hårtørreren og drej med uret for at
låse den på plads.
4. Sæt apparatet i stikkontakten.
5. Tænd hårtørreren og vælg den ønskede hastighedsindstilling (lave F eller højeste E)
vha. hastighedsindstillingsknappen.
6. Vælg den ønskede varmeindstilling (lave N, mellemste O eller højeste P) vha.
varmeindstillingsknappen.
7. Sluk og træk stikket ud når du er færdig.
8. Lad apparatet køle ned forud for at gøre det rent og lægge det væk.
Sådan laver du styles med langvarigt hold med Style Shot ( )
Style Shot virker på alle temperatur- og hastighedsindstillinger. Den øger luftens
temperatur og sikrer optimal varme under stylingen.
For det bedste resultat, tør håret som du plejer uden at bruge Style Shot-indstillingen,
indtil håret er cirka 70-80 % tørt. Sluk nu for hårtørreren og del håret op i sektioner.
Tryk styling-koncentratoren fast på hårrreren. Du kan også bruge 7 mm
koncentratoren. Pas på, når du gør det, da tilbehøret kan blive meget varmt under
brug.
Vælg Style Shot-indstillingen ( ), og tænd hårtørreren.
Brug en hårbørste og tag én hårsektion ad gangen – lad nu koncentratoren glide ned
langs hårsektionen, indtil den er tør.
Når sektionen er tør, trykker du på cool shot( ), og lader koncentratoren glide ned
langs håret igen. Det hjælper til at ksere frisuren og gør, at den holder længere.
33
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
NORSK
Ikke la apparatet stå ubevoktet mens støpselet er festet i kontakten.
Ikke plasser apparatet på myke møbler.
Ikke bruk annet tilbehør enn det som leveres av oss.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller dersom det ikke fungerer riktig.
Ikke vri eller lag knute på ledningen, eller vikle den rundt apparatet. Sjekk ledningen
jevnlig for tegn til skade.
Dette apparatet er ikke beregnet for forretningsmessig bruk eller i salonger.
RESIRKULERING
W
For å unngå mil- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må
apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med
en av disse symbolene ikke kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid
elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og
ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for oentlig
resirkulering/innsamling.
34
Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne
tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEI TURVALLISUUSOHJEITA
Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen,
aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat
käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa
puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
B Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vet
sisältäväniliön lähellä.
Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen, jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa,
sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka olisi pois päältä.
Turvallisuuden vuoksi suosittelemme asentamaan vikavirtasuojakytkimen
(RCD), jonka luokiteltu laukaisuvirta ei saa ylittää arvoa 30 mA. Pyydä
sähköasentajalta neuvoja.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, keskeytä käyttö välittömästi ja palauta laite
himpään valtuutettuun Remington®-huoltoliikkeeseen korjattavaksi tai
vaihdettavaksi vaaran välttämiseksi.
Varmista aina, että käytettävä jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä ennen
kuin kytket laitteen pistorasiaan.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille. Tarkista johto säännöllisesti vaurioiden varalta.
Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriöitä.
Vältä koskettamasta laitteella kasvoja, kaulaa tai päänahkaa.
Älä kohdista ilmavirtaa silmiin tai muihin herkkiin alueisiin.
Pidä käytön aikana huolta, etteivät laitteen imu- ja poistosäleiköt ole peitettyinä
millään tavalla, muuten laite sammuu automaattisesti.
Jos näin tapahtuu, kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
Älä laske laitetta alas sen ollessa päällä.
SUOMI
36
VINKKEJÄ
Käytä sileisiin hiustyyleihin kuivauksen aikana ilmankeskitintä ja pyöreää hiusharjaa (ei
mukana).
Voit tehdä luonnollisia kiharoita ja laineita kiinnittämällä diuusorin kuivaajaan.
Kumarru niin, että pääsi on alaspäin, aseta hiuksesi varovasti diuusoriin ja kääntele
hieman kuivaajaa samalla kun muotoilet.
Saat lisävolyymia hiusten tyveen pitämällä pään suorassa ja asettamalla diuusorin
kiinni päälakeen.
Pyöritä varoen hiustenkuivaajaa, jolloin diuusorin tapit hierovat päänahkaa.
Varo polttamasta päänahkaa. Kuivata hellävaraisesti keskilämmön lämmöllä/hitaalla
nopeudella.
Huomio: Älä käytä diuusoria korkeimmalla lämpöasetuksella (P).
Kiinnitä kampaus painamalla viileän puhalluksen painiketta muotoilun aikana.
PUHDISTUS JA HOITO
Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
Laitteen hyvä suorituskyky ja moottorin pitkä käyttöikä edellyttävät pölyn ja lian
säännöllistä poistamista ilmansuodattimen säleiköstä.
Irrota säleikkö kuten kuvassa (KUVA A), puhdista liinalla tai pehmeällä harjalla ja
kiinnitä takaisin.
YLIKUUMENEMISSUOJA
Ylikuumenemistilanteessa laite joko pysähtyy odottamattomasti tai alkaa puhaltaa kylmää
ilmaa. Ylikuumenemisen aiheuttaja on yleensä tukossa oleva säleikkö/suodatin. Jos näin
tapahtuu, irrota laite välittömästi pistorasiasta ja katso säleikön/suodattimen
puhdistaminen kohdasta PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO. Jos ylikuumenemista esiintyy
puhdistamisen jälkeen, lopeta laitteen käyttö ja ota yhteys asiakaspalveluun.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle
koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia
ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana
sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli
sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen
viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
SUOMI
52
Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg
a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat.
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros
vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/
utasításokkal látja el őket, illetve megértetk a lehetséges veszélyeket. Ne
hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és
felhasználói karbantartását 8 éven aluli, felügyelet nélküli gyerekek nem
végezhetik el. 8 éven aluli gyerekektől tartsa távol a készüléket és a kábelét.
B Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet
tartalmazó eny mellett.
Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz
zelsége veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt állapotban van.
A további védelem érdekében tacsos áram-védőkapcsolót (RCD) beszerelni
névleges maradék üzemi árammal, mely nem haladja meg a 30mA-t. Kérje ki
villanyszerelő szakember tanácsát!
Ha a készülék tápkábele megsérül, azonnal hagyja abba a termék használatát.
Mielőtt a hálózati aljzatra csatlakoztatja a készüléket, mindig ellenőrizze, hogy a
használt feszültség megfelel az egységen feltüntetett feszültségnek.
Ne tekerje a kábelt az eszköz köré. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, sérülést nyomait
keresve.
Ne használja a készüléket, ha az sérült, vagy nem megfelelően működik.
Ne hagyja, hogy a készülék bármely része az arcához, nyakához vagy fejbőréhez érjen.
Tartsa távol a közvetlen légáramot a szemétől vagy más érzékeny területtől.
Használat közben ügyeljen arra, hogy a szellőzőrácsok ne legyenek elzárva, mivel ettől
a készülék automatikusan leáll.
Ha mégis ez történik, kapcsolja ki és hagyja lehűlni a készüléket.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az csatlakoztatva van a hálózati
áramkörre.
Ne tegye le a készüléket, ha az be van kapcsolva.
MAGYAR
56
PУCCKИЙ
Не наматывайте шнур на устройство. Регулярно проверяйте шнур на наличие
повреждений.
Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
Избегайте прикосновения частей прибора к лицу, шее или коже головы
Не направляйте воздушный поток в глаза или другие чувствительные участки тела.
Во время использования следите, чтобы решетки входного и выходного
отверстий не были засорены, поскольку это вызовет автоматическую остановку
устройства.
В таком случае следует выключить устройство и дать ему остыть.
Следите, чтобы решетка входного отверстия не была засорена бытовым мусором,
волосами и т. д.
Не опускайте и не кладите прибор на любую поверхность во время работы.
Не кладите устройство на мягкую мебель.
Используйте только оригинальные аксессуары.
Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или
применения в салонах.
Изделие предназначено для бытовых нужд.
КОМПОНЕНТЫ
1. Pешетка
2. Переключатель температуры (N, O, P)
3. Переключатель скорости (0, F , E)
4. Функция подачи холодного воздуха
5. Обдув для укладки
6. 7-мм плоский воздушный
концентратор
7. Насадка для укладки
8. Насадка с диффузором
9. Легко моющаяся, снимаемая задняя
решетка
10. Петля для подвешивания
11. Шнур
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Вымойте и обработайте волосы кондиционером как обычно.
2. Полотенцем отожмите из волос излишнюю влагу и расчешите их.
Спреи для волос содержат воспламеняемые вещества – не применяйте их во
время эксплуатации устройства.
3. Прикрепите концентраторы или диффузор на передней части фена и поверните
по часовой стрелке для фиксации.
4. Включите устройство в сеть.
5. Включите фен и установите нужную скорость (низкую— F или высокую— E) с
помощью переключателя для выбора скорости.
6. Установите нужную температуру (низкую— N, среднюю— O или высокую— P) с
помощью переключателя для выбора температуры.
7. По окончании выключите устройство и отключите его от сети.
8. Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить.
57
PУCCKИЙ
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
Инструкции по созданию более долговечных причесок с помощью обдува для
укладки ( )
Обдув для укладки осуществим при любых температурах и настройках скорости.
Он повышает температуру воздуха и гарантирует оптимальный нагрев во время
укладки.
Для достижения наилучших результатов сушите волосы обычным способом без
обдува для укладки, пока они не станут сухими примерно на 70-80%. После этого
выключите фен и разделите волосы на пряди.
Прикрепите насадку с концентратором для укладки. Также можно использовать
насадку с 7-мм концентратором. Будьте осторожны при выполнении этих
действий, поскольку насадки могут нагреваться в процессе эксплуатации.
Выберите режим обдува для укладки ( ) и включите фен.
Воспользуйтесь щеткой для волос и, обрабатывая по одной пряди за раз,
проводите концентратором вниз по волосам до высыхания пряди.
Когда прядь волос высохнет, нажмите кнопку подачи холодного воздуха ( ) и
еще раз проведите концентратором вниз по пряди. Это поможет закрепить
укладку и сделать ее более долговечной.
СОВЕТЫ
Для создания прямых волос во время сушки используйте концентратор и круглую
щетку (не в комплекте).
Чтобы подчеркнуть естественные локоны и волны, присоедините к фену
диффузор. Наклоните голову и аккуратно поместите волосы в чашу диффузора,
слегка поворачивая фен по мере укладки.
Для формирования большего объема у корней волос держите голову прямо и
расположите диффузор напротив макушки.
Слегка поворачивайте фен, чтобы пальцы диффузора нежно массировали кожу
головы. Осторожно, не обожгите кожу головы. Мягко высушите волосы в режиме
среднего температуры/ слабого скорости.
Предупреждение: Не пользуйтесь диффузором при максимальной настройке
температуры (P).
Для закрепления прически во время укладки нажмите на кнопку холодного обдува.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить.
Для поддержания максимальной производительности изделия и продления
срока службы электродвигателя важно регулярно очищать решетку воздушного
фильтра от пыли и грязи.
Снимите решетку (см. рис. A), очистите ее с использованием ткани или мягкой
щетки и установите на место.
58
PУCCKИЙ
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
В случае перегрева прибор либо внезапно перестанет работать, либо начнет подавать
холодный воздух. Зачастую причиной перегрева служит засорение задней решетки/
фильтра. Если это произойдет, немедленно отсоедините прибор от сети и обратитесь к
разделу ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ, чтобы очистить решетку/фильтр. Если после этого
прибор продолжает перегреваться, прекратите использование и обратитесь в службу
поддержки.
ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую
среду и здоровье приборы и батареи одноразового или
многоразового использования, помеченные одним из этих
символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте
электрические и электронные изделия, а также (если это
применимо) батареи одноразового или многоразового
использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки/сбора отходов.
59
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen
bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm
ambalajlarını çıkarın.
ÖNEMLİ TEDBİRLER
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel
kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece
gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları
kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde,
çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin.
B Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların
yakınında kullanmayın.
Cihazı makinesi kapalı konumda olduğunda bile civarındaki su bir tehlike
oluşturduğundan, cihazı bir banyoda kullandıktan sonra fişini elektrik
prizinden çekin.
Ek koruma için, 30mA gücü aşmayan nominal artık işletim akımlı bir artık
akım cihazı (RCD) kurulması tavsiye edilir. Ayrıntılı bilgi için bir elektrikçiye
danışın.
Şayet bu cihazın elektrik kablosu hasar görmüşse, derhal kullanmayı bırakın
ve cihazı, bir tehlikeyi önlemek üzere onarım veya yenileme işlemleri için, size
en yakın Remington® yetkili servis merkezine geri götürün.
Cihazın şini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın üzerinde
belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın.
Cihazın kablosunu etrafına dolamayın. Kabloyu, herhangi bir hasar belirtisine karşı
düzenli aralıklarla kontrol edin.
Cihaz hasarlı veya arızalıysa kullanmayın.
Cihazın herhangi bir parçasının yüz, boyun veya saç derisiyle temas etmesine izin
vermeyin.
Hava akımının doğrudan gözlere veya diğer hassas bölgelere gelmemesine dikkat edin.
TÜRKÇE
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
62
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek
için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve
tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek
kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama
noktasına bırakın.
TÜRKÇE
73
SLOVENŠČINA
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
NASVETI
Če želite ustvariti gladko pričesko, uporabite med sušenjem koncentrator in okroglo
krtačo za lase (ni priložena).
Če želite poudariti naravne kodre, na sušilnik pritrdite razpršilnik. Glavo obrnite
navzdol in nežno vstavite lase v razpršilnik ter sušilnik med oblikovanjem rahlo
obračajte v roki.
Če želite ustvariti dodaten volumen ob koreninah las, držite glavo pokonci in položite
difuzor proti vrhu glave.
Previdno vrtite sušilnik, da prsti difuzorja nežno masirajo lasišče.
Pazite, da si ne opečete lasišča. Sušite previdno z srednjo temperaturo in nizko
hitrostjo.
Pozor: Pri najvišji moči (P) ne uporabljajte razpršilne difuzorja.
Če želite pričesko ksirati, vklopite stikalo za sušenje.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi.
Za ohranitev najboljšega delovanja in podaljšanje življenjske dobe motorja morate
redno odstranjevati prah in umazanijo iz mrežice za ltriranje zraka.
Mrežico odstranite, kot je prikazano (slika X), očistite s krpo ali mehko ščetko in jo nato
ponovno namestite.
ZAŠČITA PROTI PREGREVANJU
V primeru pregrevanja se lahko naprava nepričakovano zaustavi ali začne pihati hladen zrak.
Pregrevanje je običajno posledica blokirane mreže/ltra. Če se to zgodi, takoj odklopite
napravo in si poglejte ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE, da očistite mrežo/lter. Če se po tem
pregrevanje nadaljuje, prenehajte uporabljati napravo in se obrnite na službo za stranke.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi
naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh
simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne
odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in
navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za
recikliranje/zbiranje.
/