EPT 6525

VOGELS EPT 6525 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по монтажу Vogel's для различных моделей кронштейнов для проекторов. Я готов ответить на ваши вопросы о характеристиках, установке и использовании этих устройств. В инструкции подробно описаны типы поверхностей, для которых подходят кронштейны, максимальный вес поддерживаемого проектора, а также приведены пошаговые инструкции по сборке.
  • Какие типы поверхностей поддерживаются?
    Какой максимальный вес проектора?
    Что делать, если у меня стены или потолок из другого материала?
    Входят ли в комплект все необходимые крепежные элементы?
0805620/04.06
Mounting instructions
Montageanleitung
Consignes
d’installation
Montagevoorschrift
Instrucciones de
montaje
Istruzioni di montaggio
Manual de montagem
Montageföreskrifter
Instrukcja montau
 
 
Návod k montái
Návod na montá
Szerelési elírás
Montaj klavuzu
Instruciuni de montaj
  
設置の説明書
OO
EN Warning
Correct installation is extremely essential, and falls outside
the scope of responsibility of Vogel’s. The fastening material
provided is exclusively intended for installation on walls and
ceilings made of solid wood, bricks, concrete or solid-wood

For walls or ceilings made of other materials, for example
hollow bricks, please consult your installer and/or specialist
supplier.
Maximum weight of the projector: 10 kg / 22 lbs.
During installation, please also follow the instructions for

example the projector).
Installation advice

EFA 6825 and/or column system EFA 6835), it is important

board) upwards.
OO
DE Warnung
Eine ordnungsgemäße Montage ist unerlässlich und
liegt außerhalb der Verantwortlichkeit von Vogel's. Die
mitgelieferten Befestigungsmaterialien sind ausschließlich
zur Montage an Wänden und Decken aus massivem
Holz, Mauerwerk, Beton oder an massiven Holzpfosten
vorgesehen. Eine eventuelle Wandverkleidung darf maximal
3 mm dick sein. Für Wände oder Decken aus anderen
Materialien, zum Beispiel Hohlblocksteine, wenden Sie sich
bitte an Ihren Installateur und/oder den Fachhandel.
Maximales Projektorgewicht: 10 kg / 22 lbs.
Bei der Montage müssen auch die Installations- und
Gebrauchsanleitungen der anzubringenden bzw. zu

beachtet werden.
Installationsempfehlung

oder das Säulensystem EFA 6835) verwenden, müssen Sie

der Fußbodenleiste) beginnen.
OO
FR Avertissement
Il est essentiel d’installer le produit correctement. Vogel’s
décline toute responsabilité à cet égard. Le matériel de

murs et plafonds en bois massif, en briques ou en béton,
ainsi qu’au montage sur les colonnes en bois massif, avec

consulter votre installateur et/ou votre fournisseur spécialisé
pour tout montage sur des murs et plafonds constitués
d’autres matériaux, comme la brique creuse.
Poids maximum du projecteur : 10 kg / 22 lb.
Pendant le montage, veuillez également vous référer aux
consignes d'installation et d'utilisation de l’appareil à monter/

Conseils d’installation

EFA 6825 et/ou organisateur en colonne EFA 6835), il est
important de commencer les mesures et l’installation à partir

OO
NL Waarschuwing
Correcte montage is van essentieel belang en valt
buiten de verantwoordelijkheid van Vogel’s. Bijgeleverde
bevestigingsmaterialen zijn uitsluitend bestemd voor
montage aan wanden en plafonds van massief hout,
baksteen, beton of aan massief houten pilaren, met
maximaal 3 mm wand- of plafondafwerking. Voor wanden ofVoor wanden of
plafonds van andere
materialen, bijvoorbeeld holle bouwsteen, raadpleeg uw
installateur en/of vakhandel.
Maximum gewicht projector: 10 kg / 22 lbs.
Bij de montage dienen ook de installatie- en
gebruiksvoorschriften van de te plaatsen/bevestigen

Plaatsingsadvies

DVD support EFA 6825 en/of kolomsysteem EFA 6835) is

afmeten en monteren.
OO
ES Advertencia
El montaje correcto de un producto es de suma importancia
y queda fuera del ámbito de responsabilidad de Vogel’s.



madera maciza con un acabado en pared o techo de 3 mm
como máximo. Para paredes y techos de otros materiales Para paredes y techos de otros materiales

comercio especializado.
Peso máximo del proyector: 10 kg / 22 lb. 10 kg / 22 lb.


ejemplo, el proyector).
Sugerencia para la instalación

EFA 6825 o sistema de columna EFA 6835), es importante

hacia arriba.
OO
IT Avvertenze
E’ estremamente importante eseguire un’installazione
corretta, ed essa non fà parte nelle responsabilità di


solido, mattoni, colonne in calcestruzzo o legno solido


esempio mattoni forati, vi consigliamo di consultare il vostro

Peso massimo del proiettore: 10 kg / 22 lbs.
Durante l’installazione, siete pregati di seguire anche le
istruzioni d’installazione e di utilizzo dell’apparecchiatura da

Consiglio d’installazione

EFA 6825 e/o sistema a colonna EFA 6835), è importante

in sù.
OO
PT Aviso
Uma instalação correcta é extremamente importante,
e encontra-se fora do âmbito da responsabilidade da
           
se exclusivamente a instalação em paredes e tectos de


termos de parede ou tecto. Para paredes ou tectos de Para paredes ou tectos dePara paredes ou tectos de
outros materiais como, por exemplo, tijolos ocos, consulte o
seu instalador e/ou fornecedor especialista.
Peso máximo do projector: 10 kg. 10 kg.10 kg.
Durante a instalação, siga também as instruções para


Conselho de instalação

6825 de áudio/DVD e/ou o sistema EFA 6835 de coluna), é
importante iniciar a medição e a instalação a partir do solo

OO
SV Varning
En korrekt installation är av största vikt och är något som
inte faller inom Vogel’s ansvarsområde. Medlevererade
fästmaterial är enbart avsedda för installation på väggar
och i tak av massivt trä, tegelsten, betong eller massiva
träpelare med maximalt 3 mm ytbeläggning. För väggar och
tak av andra material, till exempel ihålig tegelsten, var god
rådfråga din installatör och/eller inköpsstället.

Var god följ installations- och användarinstruktionerna
vid installation och användning av den apparat som ska

Installationsråd

6825 och/eller pelarsystem EFA 6835), är det viktigt att mäta

OO
PL Ostrzeżenie
Właściwa instalacja ma zasadnicze znaczenie i rma
Vogel’s nie ponosi za nią odpowiedzialności. Dostarczone
materiały mocujące są przeznaczone wyłącznie do
instalacji na ścianach i w sutach wykonanych z twardego
drewna, cegieł, betonu lub twardych larów drewnianych z
maksymalnym wykończeniem ścian lub sutu wynoszącym
3mm. W przypadku instalacji na ścianach lub sutach
wykonanych z innych materiałów, na przykład cegieł
pustakowych, proszę skontaktować się z monterem lub
wyspecjalizowanym dostawcą.
Dopuszczalna waga projektora: 10 kg.
Podczas instalacji należy również przestrzegać instrukcji
instalacji i użytkowania
instalowanego/montowanego urządzenia (na przykład
projektora).
Wskazówki dotyczące instalacji
W przypadku korzystania z systemu modułowego (wspornik
audio/DVD EFA 6825 lub systemu kolumnowego EFA 6835)
należy rozpocząć mierzenie i instalowanie od podłogi (lub
listwy przypodłogowej) w górę.
OO
RU Внимание
                
                                         
                
                
                                    
                                                 
                                    
                                                            
                                    
                
         
             

                                   
                         
                
   
  
Совет по монтажу
                         
              
                                 
                         
                         
OO
CS Varování
Správná instalace je velmi důležitá a spadá mimo rámec
zodpovědnosti společnosti Vogel´s. Připevňovací materiál
je výlučně určen pro instalaci na zdi a stropy zmasivního
dřeva, cihel, betonu nebo masivních dřevěných sloupků
smaximální vrstvou konečné úpravy 3mm. V pípad zdí
nebo strop vyrobených z jiných materiál, napíklad dutých
cihel, se obrate na svého stavitele a/nebo dodavatele.
Maximální hmotnost LCD projektoru: 10 kg.
Při instalaci se řiďte instrukcemi pro instalaci a použití
přístroje, který instalujete (například projektor).
Doporučení pro instalaci
Pokud používáte modulární systém (audio/DVD EFA 6825 a/
nebo sloupkový systém EFA 6835), je důležité začít měření
a instalaci od podlahy (nebo lišty) směrem nahoru.
OO
SK Výstraha
Správna montáž je mimoriadne dôležitá a spadá mimo
zodpovednosti spoločnosti Vogel.
Posytnutý upevňovací materiál je určený výhradne na
inštaláciu na steny a stropy vyrobené z tvrdého dreva,
tehly, betónu alebo stĺpy z tvrdého dreva s maximálnou
povrchovou úpravou hrúbky 3 mm. Steny alebo stropy
vyrobené z iných materiálov, napríklad z dutých tehiel,
konzultujte s osobou inštalujúcou zariadenie a/alebo
odborným dodávateľom.
Maximálna hmotnosť projektora: 10 kg / 22 libier.
Počas inštalácie nasledujte, prosím, inštrukcie k inštalácii a
použitiu prístroja,ktorý sa má nainštalovať/upevniť (napríklad
projektor).
Rada pre inštaláciu
Ak používate modulárny (audio/DVD podpora EFA 6825
a/alebo stĺpový systém EFA 6835), je dôležité začať merať
a inštalovať od podlahy (alebo podlažného sokla) smerom
nahor.
OO
HU Figyelmeztetés
A helyes felszerelés kulcsfontosságú és nem tartozik a
Vogel’s felelõsségi körébe. A felerõsítéshez mellékelt
anyagok kizárólag csak maximum 3 mm-es borítású falra és
masszív fából, téglából vagy betonból készült mennyezetre
illetve masszív fa támpillérekre történõ felfüggesztéshez
használhatóak. Más anyagból, pl. üreges téglából készült
fal vagy mennyezet esetén kérje ki szerelõje és/vagy a
szakkereskedés tanácsát.
A projektor maximális súlya: 10kg/ 22 lbs.
A szerelés során gyelembe kell venni az felszerelendõ/
rögzítendõ berendezés (pl. projektor) szerelési és használati
elõírásait is.
Szerelési tanácsok
Amennyiben moduláris rendszert (EFA 6825 audió/ DVD
támogatás és/vagy EFA 6835 oszlopos rendszert) használ,
ügyeljen arra, hogy a mérést és a szerelést a padlótól (vagy
a padlóléctõl) kezdje.
OO
TR Uyarι
Doru kurulum son derece önem ta
 Temin edilmi
olan baap, tula, beton
duvarlar ve tavanlar ya da maksimum 3 mm duvar ya da
ap kolonlar üzerine kurulum
için düünülmütür. Oluklu tula gibi dier malzemelerden
 duvarlar ya da tavanlar için lütfen kurulum yetkiliniz

Projektörün maksimum a



Kurulum önerileri

sistemi EFA 6825 ve/veya kolon sistemi EFA 6835), ölçüm
ru
balamak önemlidir.
OO
RO Atenţie
O instalare corect este extrem de esenial i nu intr în

exclusiv destinat instalrii pe perei i plafoane fcute din
lemn solid, crmizi, beton sau coloane din lemn solid cu
ilor sau plafonului de maxim 3
i i plafoane fcute din alte
materiale, de exemplu crmizi goale pe dinuntru, v
rugm s consultai instalatorul sau-si furnizorul specialist.
Greutatea maxim a proiectorului: 10 kg / 22 livre. În timpul
instalrii, v rugm s urmai i instruciunile de instalare

proiectorul).
Recomandări de instalare
Dac utiliza
6825 i/sau sistem coloan EFA 6835), este important s
începei luarea msurilor i s instala
la plinte) în sus.
OO
UK Увага
, 
 Vogel’s .
, , 

, , ,

 3 . 
, 
, , , 
, 
/-.
: 10  / 22 .
, , 

, /
, ).
Порада з монтажу

 EFA 6825 /DVD-
/ EFA 6835),

) .
OO
JA
注意
正しい設置はとても重要です。正しく設置されていない場
合は、Vogelの保証責任範囲から外れることとなりますので
ご了承ください。付属の締め具は、表面部分に最大3mm
厚さがある木材、レンガ、コンクリート、木材柱の壁や天
井専用のものとなっています。軽量レンガなど、これ以外
の材質でできている壁や天井に取り付ける場合は、設置業
者または専門業者にご相談ください。
プロジェクタの最大重量: 10 kg
設置は取扱説明書に従って行うようにしてください。取付
具や固定器具(プロジェクタなど)は所定のものをご使用
ください。
取り付け時のアドバイス
モジュラーシステム(オーディオ/DVD サポート EFA 6825/
支柱システムEFA 6835)をご利用の場合、床(または幅木)
から上へ計測、設置されるようにお願いします。
MOUNTING
INSTRUCTIONS
MADE IN THE NETHERLANDS
VOGEL’S PRODUCTS BV
NL 5628 DB EINDHOVEN
WWW.VOGELS.COM
OO
EN
Congratulations on the purchase of this Vogel’s product! The product you now have in
your possession is made of durable materials and is based on a design, every detail
of which has been meticulously thought-out. That is why Vogel’s gives you a 10-year
guarantee for defects in materials or manufacturing.
GUARANTEE TERMS AND CONDITIONS
1. Vogel’s guarantees that if during the guarantee period of a product, faults arise due to
defects in manufacturing and/or materials, it will, at its discretion, repair or if necessary
replace the product, free of cost. A guarantee for normal wear and tear is hereby expressly
excluded.
2. If the guarantee is invoked, the product should be sent to Vogel’s together with the original

clearly show the name of the supplier and the date of purchase.
3. Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases:
- If the product has not been drilled, installed and used in accordance with the Instructions
for Use;
- If the product has been altered or repaired by someone a party other than Vogel’s;


solvents or acids, wrong use or negligence;
- If the product is used for different equipment than is mentioned on or in the packing.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE
NETHERLANDS
OO
DE
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Vogel’s-Produkts! Sie sind jetzt im Besitz
eines Produkts, das nach einem bis ins letzte Detail durchdachten Entwurf aus
langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb gewährt Vogel’s zehn Jahre Garantie
auf Material- oder Herstellungsfehler.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Vogel’s garantiert: Treten innerhalb der Garantiefrist des Produkts Mängel auf, welche
die Folge von Material- und/oder Herstellungsfehlern sind, wird Vogel’s das Produkt nach
eigenem Ermessen entweder kostenlos reparieren oder im Bedarfsfall ersetzen. Diese
Garantie gilt ausdrücklich nicht für normalen Verschleiß.
2. Um einen Anspruch auf Garantie geltend zu machen, muss das Produkt an Vogel’s

beizufügen ist. Aus dem Kaufbeleg müssen der Name des Fachhändlers und das
Kaufdatum klar ersichtlich sein.
3. Die Garantie von Vogel’s erlischt in folgenden Fällen:
- wenn das Produkt nicht nach der Gebrauchsanleitung gebohrt, montiert und verwendet
wird;
- wenn am Produkt von anderen als Vogel’s Änderungen vorgenommen oder Reparaturen
ausgeführt werden;

ist, wie zum Beispiel Blitzeinschlag, Wasserschäden, Feuer, Kratzer, Aussetzen an
extreme Temperaturen, Wetterverhältnisse, Lösungsmittel oder Säuren, unsachgemäße
Verwendung oder Fahrlässigkeit;
- wenn das Produkt für andere Geräte, als auf der Verpackung angegeben sind, verwendet
wird.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIEDERLANDE
OO
FR
Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit Vogel’s ! Vous venez d’acquérir un
produit réalisé à partir de matériaux durables et d’une conception ingénieuse jusque
dans les moindres détails. Vogel’s est ainsi en mesure de garantir ses produits pendant
10 ans contre les défauts de matériaux et de fabrication.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
1. Vogel’s garantit que, si le produit présente - pendant la période de garantie - un problème
consécutif à des défauts de matériaux et/ou de fabrication, le produit sera gratuitement

de la garantie.
2. S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être remis à Vogel’s avec présentation de

clairement mentionner le nom du fournisseur et la date d’achat.

- si le produit n’est pas foré, assemblé et utilisé conformément aux instructions du mode
d’emploi;



intempéries, solvants ou acides, mauvaise utilisation ou négligence;

l’emballage.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAYS-BAS
OO
NL
Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s product! U heeft nu een product in uw
bezit, dat is gemaakt van duurzame materialen op basis van een tot in detail doordacht
ontwerp. Daarom staat Vogel’s, via een 10 jaar garantie, in voor eventuele gebreken in
materialen of fabricage.
GARANTIEVOORWAARDEN
1. Vogel’s garandeert, dat indien gedurende de garantieperiode van het product gebreken
optreden, die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten, het product ter
beoordeling aan Vogel’s kosteloos wordt hersteld of zonodig vervangen. De garantie geldt
uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage.
2. Indien op de garantie een beroep wordt gedaan, dient het product aan Vogel’s te

of kwitantie). Uit de aankoopbon dienen duidelijk de naam van de leverancier en de
aankoopdatum te blijken.
3. De Vogel’s garantie vervalt:
- indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing is geboord, gemonteerd en gebruikt;
- indien aan het product door anderen dan Vogel’s veranderingen zijn aangebracht of
reparaties zijn uitgevoerd;

bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand, krassen, blootstelling aan extreme
temperaturen, weersomstandigheden, oplosmiddelen of zuren, verkeerd gebruik of
onachtzaamheid;
- indien het product wordt gebruikt voor andere apparatuur dan is vermeld op of in de
verpakking.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
OO
ES
¡Felicitaciones por su compra de este producto Vogel’s! Ahora tiene en su poder
un producto fabricado con materiales resistentes, basado en un diseño muy bien
meditado. Por ello, Vogel’s responde de los posibles defectos de material o fabricación
con una garantía de 10 años.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
1. Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante el periodo de garantía del producto

sustituirá el producto sin coste alguno, después de haberlo evaluado. La garantía no cubre
en ningún caso el desgaste normal.


de compra, deberá poder leerse claramente el nombre del distribuidor y la fecha de compra.
3. La garantía de Vogel’s pierde su validez en los siguientes casos:
• si el producto no se perfora, monta y utiliza según las instrucciones
• si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o reparaciones en el producto



• si el producto se utiliza para aparatos distintos a los indicados en el embalaje
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS
OO
IT
Congratulazioni per l’acquisto di un prodotto Vogel’s! Si tratta di un prodotto fatto da
materiali costosi, con una progettazione pensata n nei minimi dettagli. Ecco perché
Vogel’s, offrendo una garanzia della durata di 10 anni, si fa carico di eventuali difetti di
materiali o di fabbricazione.
CONDIZIONI DI GARANZIA
1. Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo di garanzia del prodotto dovessero

necessario, sostituito gratuitatamente da Vogel’s. La garanzia non sarà ovviamente valida in
presenza di una naturale usura.
2. In caso di ricorso alla garanzia, il prodotto deve essere consegnato a Vogel’s accompagnato

deve riportare chiaramente il nome del fornitore e la data di acquisto.
3. La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:
• se il prodotto non è stato forato, montato e utilizzato attenendosi alle istruzioni d’uso;

personale che non sia Vogel’s;
• se il difetto è conseguenza di cause esterne al prodotto quali, per esempio, fulmine,

solventi o acidi, uso scorretto o disattenzione.
• se il prodotto è stato utilizzato per altre apparecchiature che non siano quelle riportate
all’esterno o all’interno dell’imballo.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
OO
PT
Parabéns por ter adquirido este produto Vogel’s! Tem agora na sua posse um produto
concebido a partir de materiais de elevada durabilidade e cuja criação levou em
consideração todos os pormenores importantes. É essa a razão pela qual a Vogel’s,
através de uma garantia de 10 anos, se encontra na vanguarda de utilização de
materiais e respectiva fabricação.
VANTAGENS DA GARANTIA

consequência directa de defeitos de material e/ou fabrico, o mesmo produto é substituído
pela Vogel’s sem qualquer custo inerente ao cliente. A garantia não se aplica ao desgaste
normal do produto.
2. No caso de se exercer o direito de garantia, o produto deverá ser enviado à Vogel’s

visível o nome do fornecedor e a data da compra.
3. A garantia da Vogel’s não se aplica:
• no caso de o produto não ser montado e utilizado de acordo com as instruções de
utilização;
• no caso de o produto da Vogel’s sofrer alterações ou reparações por outros que não por
parte da Vogel’s;

tais como, relâmpagos, inundações, incêndios, riscos, exposição a temperaturas elevadas,

               
embalagem.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
OO
SV
Grattis till ert inköp av den här produkten från Vogel’s! Ni har skaffat en produkt som
är tillverkad av hållfasta material och med en i detalj genomtänkt design. Därför kan
Vogel’s erbjuda 10 års garanti på produktkonstruktion och alla tillverkningsmaterial.
GARANTIVILLKOR
1. Vogel’s garanterar att en produkt som av Vogel’s konstaterats vara defekt till följd av
bristande tillverkning eller material, repareras eller om nödvändigt ersätts utan kostnad,
förutsett att klagomålet meddelas inom giltig garantiperiod. Garantin gäller uttryckligen inte
för normalt slitage.

Vogel’s. På inköpskvittot ska leverantörens namn och inköpsdatum vara tydligt läsbara.
3. Vogel’s garanti gäller inte:
• om produkten inte har borrats, monterats och/eller används i enlighet med
bruksanvisningen


som blixtnedslag, vattenskada, brand, repning, förvaring i extrema temperaturer,
väderförhållanden, lösningsmedel eller frätande medel, fel användning eller vårdslöshet
• om produkten har används för en annan än den på förpackningen angivna utrustningen.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN,
NEDERLÄNDERNA
OO
PL
Gratulujemy zakupu produktu marki Vogel’s! Jesteś teraz właścicielem produktu
wykonanego z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany w najdrobniejszych
szczegółach projekt. Dlatego też rma Vogel’s ręczy, udzielając 10-letniej gwarancji, że
produkt ten jest wolny od wad materiałowych i produkcyjnych.
WARUNKI GWARANCJI
1. Firma Vogel’s gwarantuje, że w razie wystąpienia w czasie okresu gwarancyjnego usterek
lub wad produktu, będących następstwem wad materiałowych lub produkcyjnych, produkt
zostanie nieodpłatnie naprawiony lub w razie potrzeby wymieniony na nowy, zależnie
od oceny rmy Vogel’s. Wyraźnie zastrzega się, że gwarancja nie obejmuje normalnego
zużycia produktu.
2. W przypadku skorzystania z gwarancji reklamowany produkt należy dostarczyć rmie
Vogel’s wraz z oryginalnym dowodem zakupu (faktura, paragon lub rachunek). Z dowodu
zakupu powinna wyraźnie wynikać nazwa dostawcy i data nabycia produktu.
3. Utrata gwarancji udzielonej przez rmę Vogel’s następuje:
• w przypadku wiercenia otworów, montażu lub użytkowania produktu niezgodnie z
zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi;
• w przypadku modykacji lub napraw produktu przeprowadzonych przez osoby nie będące
przedstawicielami rmy Vogel’s;
• w przypadku usterek spowodowanych przyczynami zewnętrznymi (nie związanymi z
właściwościami produktu), np. uderzeniem pioruna, zalaniem, pożarem, uszkodzeniami
mechanicznymi, wystawieniem na działanie ekstremalnych temperatur, warunków
atmosferycznych, rozpuszczalników lub kwasów, niewłaściwym użytkowaniem lub
niedbalstwem;
• w przypadku używania produktu w połączeniu z innymi urządzeniami niż podano na
opakowaniu lub w materiałach wewnątrz opakowania.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDIA
OO
RU
Поздравляем Вас с покупкой изделия фирмы Вогельс! Изделие, которое
Вы приобрели, изготовлено из прочных материалов в соответствии с
продуманным до мелочей проектом. Поэтому фирма Вогельс предоставляет
на это изделие 10-летнюю гарантию на случай обнаружения изъянов в
материалах или дефектов производства.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1.   ,     
  ,    
/  ,    
    .  
     .     
    .
2.      ,  
    ,  
,   -), .  
       -.
3.     , :
    ,   
    ;
       , 
  ;
      )
,  , , ,  ,  ,
   ,  
,  ,    ,
     .
    ,   ) .
 :
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
)
OO
CS
Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto výrobku od rmy Vogel’s! Stali jste se nyní
vlastníky výrobku, který je vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně
promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí 10 letou záruku, na možné závady
vzniklé na materiálu, nebo při tovární výrobě.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Vogel’s garantuje, že pokud se na výrobku během jeho záruční doby vyskytnou závady,
které jsou způsobeny chybou na materiálu a/nebo chybou při tovární výrobě, pak bude
výrobek na náklady rmy Vogel’s posouzen, opraven nebo pokud je třeba vyměněn. Záruka
se nevztahuje na běžné opotřebení.
2. Pokud budete zboží reklamovat, musíte k výrobku rmy Vogel’s přiložit originál dokladu o
nákupu (fakturu, účtenku nebo stvrzenku). Na dokladu o nákupu musí být uvedeno jméno
dodavatele a datum nákupu
3. Záruka rmy Vogel’s propadá:
• Pokud výrobek není podle návodu k použití připevněn, namontován a používán;
• pokud byly na výrobku provedeny změny nebo opravy někým jiným než rmou Vogel’s;
• pokud je závada způsobena vnějšími vlivy (nesouvisející přímo s výrobkem) jako jsou
napřiklad blesk, záplavy, požár, škrábance, vystavení extremním teplotám, podnební vlivy,
rozpouštědla nebo kyseliny, špatné zacházení nebo nepozorné používání;
• pokud je výrobek používán pro jiné zařízení, než jaké je uvedeno na balení.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NIZOZEMÍ
OO
SK
Gratulujeme Vám k zakúpeniu tohto výrobku od rmy Vogel’s! Stali ste sa teraz
vlastníkmi výrobku, ktorý je vyrobený z trvanlivých materiálov a na základe detailne
premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s ponúka 10 ročnú záruku, na možné chyby
vzniknuté na materiáli, alebo pri továrenskej výrobe.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1. Vogel’s garantuje, že ak sa na výrobku počas jeho záručnej lehoty vyskytnú poruchy, ktoré
sú spôsobené chybou na materiáli a/alebo chybou pri továrenskej výrobe, potom bude
výrobok na náklady rmy Vogel’s posúdený, opravený alebo ak je potrebné vymenený.
Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebenie.
2. Ak budete tovar reklamovať, musíte k výrobku rmy Vogel’s priložiť originál dokladu o
nákupe (faktúru, účtenku alebo potvrdenku). Na doklade o nákupe musí byť uvedené meno
dodávateľa a dátum nákupu.
3. Záruka rmy Vogel’s prepadá:
• ak výrobok nie je podľa návodu na používanie pripevnený, namontovaný a používaný;
• ak boli na výrobku vykonané zmeny alebo opravy niekým iným než rmou Vogel’s;
• ak je porucha spôsobená vonkajšími vplyvmi (nesúvisiace priamo s výrobkom) ako sú
napríklad blesk, záplavy, požiar, škrabance, vystavenie extrémnym teplotám, podnebné
vplyvy, rozpúšťadlá alebo kyseliny, zlé zaobchádzanie alebo nepozorné používanie;
• ak je výrobok používaný pre iné zariadenie, než aké je uvedené na balení.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLANDSKO
OO
HU
Gratulálunk, hogy a Vogels’s cégnek ezt a termékét vásárolta meg! Olyan termék van a
tulajdonában, mely tartós anyagokból a legapróbb részletekig átgondolt terv alapján
készült. Ezért a Vogel’s cég, egy 10 éves garancia keretében, jótáll minden esetleges
anyag- vagy szerelési hibáért.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK
1. 
lépnek fel, melyek anyag- és / vagy gyártási hibára vezethetk vissza, a terméket a

természetesen nem vonatkozik a használat következtében fellép kopásra.


ki kell tpontjának.
nik, ha:
• Ha a terméket nem a használati utasításnak megfelelen fúrták ki, szerelték fel vagy
használták;
• ha a terméken mások a Vogel’s cégétl eltér
hajtottak végre;
• ha a hiányosság külszkár, karcolás, extrém
h
;
• ha a terméket más készülékhez használták fel, mint ami a csomagoláson fel van tüntetve.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, HOLLANDIA
OO
TR
Bu Vogel’s ürününü satιn aldιğιnιz için sizi tebrik ederiz! ve detayιna kadar iyi
şünülmüş
bir tasarιma dayanarak, Uzun ömürlü maddelerden imal edilmiş bir ürüne
sahipsiniz. Bunun için, Vogel’s, malzemelerden veya imalattan oluşabilen eksikliklere,
10 senelik bir garanti ile hizmetinizdedir.
GARANTİ KOŞULLARI
1. Vogel’s, ürünün garanti süresinde, malzeme ve/veya imalat yanlarndan dolay oluan
eksiklikler ortaya çkt takdirde, ürünün bedava tamir edileceini veya gerekirse
deitirileceini garanti eder. Garanti normal eskime için geçerli deildir.
2. Garanti hakknz kullanmak istedii,
makbuz ) Vogel’s’a sunmanz gerekecektir. Fiin üstünde, tedarikcinin ismi ve satn al
tarihinin anlalr bir ekilde belirlenmesi gerekiyor.
3. Vogel’s garantisi aadaki durumlarda geçerliini kaybeder:
• kullanma klavuzuna göre delinmemi, monte edilmemi ve kullanlmad takdirde;
• ürüne Vogel’s’n dnda bakalar tarafndan deiiklikler veya tamiratlar yapld
takdirde;
• eksiklik, yldrm dümesi, sudan oluan nedenler, yangn, çizilme, yüksek derecelere
maruz braklma, hava durumlar, çözelti maddesi veya asitler, yanl kullanm gibi d
 çkan eksikliker) dolayndan meydana çkt takdirde;
• ürün, ambalajn üst veya içinde yazld aletlerden baka aletler için kullanld takdirde.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
OO
RO
Vă felicităm pentru achiziţionarea acestui produs Vogel’s! Deţineţi acum un produs
făcut din materiale durabile, pe baza unui proiect bine gândit în cele mai mici detalii.
Din acest motiv Vogel’s asigură garanţia pe timp de zece ani pentru orice eventuale
neajunsuri ale materialelor sau defecte de fabricaţie.
CONDIŢII DE GARANŢIE
1. Vogel’s garanteaz c dac pe parcursul perioadei de garanie a produsului apar defeciuni
ca urmare a unor erori ale materialelor i/sau de fabricaie, în urma evalurii efectuate de
c este necesar va
ia nu este valabil pentru uzura normal a produsului.
2. Dac se apeleaz la garanie, produsul respectiv trebuie trimis la Vogel’s împreun cu bonul
de cump sau chitan). Pe bonul de cumprare trebuie
s se menioneze în mod expres numele furnizorului i data cumprrii.
3. Garania Vogel’s îi pierde valabilitatea în urmtoarele cazuri:
• dac produsul este gurit, montat sau utilizat contrar instruciunilor de folosire;
• dac se efectueazri sau reparaii la produs de ctre altcineva decât
reprezentani Vogel’s;
• dac o defeciune este cauzat
exemplu fulger, inundaie, zgâriere, incendiu, expunere la temperaturi extreme, intemperii,
solveni sau acizi, utilizare eronat sau neatenie;
dac produsul este utilizat pentru alte aparate decât cele menionate pe ambalaj sau în
ambalaj.
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, OLANDA
OO
UK
Поздоровляємо Вас з покупкою продукції виробу компанії Vogel’s Products!
Цей виріб виготовлено з довговічних матеріалів на основі продуманої до
дрібязків розробки. Тому компанія Vogel’s Products ручається за відсутність
дефектів матеріалів і помилок виготовлення в своїй продукції і дає гарантію
на 10 років.
УМОВИ НАДАННЯ ГАРАНТІЇ
1.  Vogel’s Products ,     
       /
  ,      Vogel’s
Products     ,   ,
.       .
2.     ,     
Vogel’s Products     -,
   ).      
  .
3.   Vogel’s Products :
   ,    
  ;
        Vogel’s Products;
      
),  , ,  , , ,
,   ,  ,  
,      ;
     ,  ,   
  .
VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, NEDERLAND
OO
JA
製品をお買い上げいただき、ありがとうございました! 今貴方の物となったこの製品は、耐久
性に優れた素材で出来ており、デザインをはじめ、細部に至るまできめ細かに考えぬかれたも
のです。そのためVogel’sでは素材と製造時における保証は10年となっているのです。
保証の諸条件
1. Vogel’sは製品の保証期間内において、製造時または素材の不良による故障の場合には、自
由裁量において、修理、また必要な場合は製品の交換を無料でいたします。通常の使用状
態での磨耗や消耗については、この限りではありません。
2. 保証を行使する場合は、製品と、購入時の関連書類レシート、請求書、販売の証明など)
添えてVogelまでお送りください。購入の書類には、販売元の名前と購入の日付がはっきり
と記載されていなければなりません。
3. 以下の場合は、Vogel’sの保証は無効となりますのでご注意ください。
製品が説明書に従って、きちんと穴を開けた状態で、設置、使用されなかった場合。
製品がVogel’s以外の第三者によって修理、修繕されていた場合。
かみなり、水濡れ、火事、磨耗、異常温度下での保管、天候異常、溶剤や酸性薬剤、間違
った使用方法や不注意によるもの等、外部から製品の外側)の原因で故障が起きた場合、
パッケージ、または機器に書いてある使用方法以外の製品用に使用された場合。
VOGEL’S 製品の送り先: VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB
EINDHOVEN, THE NETHERLANDS オランダ
EPA 6505
EPT 6520
EPW 6560
EPC 6540
:EL+*+%
:EI+*'%
:E8+*)%
:E6+*%*
:EI+*'*
2:E6+*%* :EI+*'%
:EL+*+*
2:E6+*%* :EL+*+%
:E8+*)*
2:E6+*%* :E8+*)%
+ -
X XX
Dei^dcVa& Dei^dcVa'
XX
X
X
X
X
X
-
XXX
-
X
X
X
X
*
7
,
<
9
1
6
/
EPW 6565
EPC 6545
EPT 6525
26011301_Helios-CS2.indd 1 20-04-2006 11:06:26
:E8+*)%XZ^a^c\bdYjaZ
*ÊÈx{ä
ÎÈÊ
*
È
MM

MM

MM
£ Ó
£
Ó
Ó
Î
{
£
Ó
Î
"«Ì>
X
X
£
Ó
X
MM

MM
"«Ì>
"
1 "
-1,
£
£
£
Ó
Ó
-1,
Ó
x
ÓÝ
ÓÝ
:E6+*%*XdccZXidgbdYjaZ
X
X
X
dcanB(
Dei^dcVa
Dei^dcVa
Î
X
£
Ó
£
Ó
Î
"«Ì>
:EI+*'%iVWaZbdYjaZ
Ó
Ó
£
Î
{
{
Î
Î
"«Ì>
£
Ó
"
1 "
"«Ì>
"
"!
"
"
"
!
"!
! "
!
!
!
*7ÊÈxÈä
ÎäÊ nxÊ
MM
MM
MM
£
Ó
-+
,
MM
MM
,
ÓÝ
ÓÝ
£
Ó
£
Ó
Î
Î
"«Ì>
"«Ì>
+
,
,
X
-
X
-
X
£
Ó
Ó
{
x
Î
n
£ä
{
,
,
1
1
7
/
/
6
6
Ó
£
Ó
{
9
7
££
9
<
"«Ì>
<
:EL+*+%lVaabdYjaZ
"
-1,
-1,
"
1 "
{
x
-1,
£
1
x
È È
x
"«Ì>
"«Ì>
{
£
Ó
Î
Ó
Î
1
-1,
È
Ç
x
Ó
£
Î
{
£
Ó
Ó
"«Ì>
"«Ì>
Ó
£
Ó
Î
Î
1 "
Ó
<
"«Ì>
<
26011301_Helios-CS2.indd 2 20-04-2006 11:07:34
/