Zanussi ZDG326X Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, прочитавший руководство по эксплуатации газовых варочных панелей Zanussi ZDG 320 и ZDG 326. Я могу ответить на ваши вопросы об установке, использовании, чистке и уходе за этими панелями. В руководстве подробно описаны функции, такие как электрический розжиг и система безопасности, а также даны рекомендации по эксплуатации для обеспечения максимальной эффективности и безопасности.
  • Как зажечь горелку?
    Какую посуду лучше использовать?
    Что делать, если пламя не загорается?
    Как перенастроить панель на другой тип газа?
    Как очистить варочную панель?
GR
GAS HOB
ÅÓÔÉÁ ÁÅÑÉÏÕ
ГАЗОВАЯ ВАРОЧНАЯ
ПАНЕЛЬ
ZDG 320
ZDG 326
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ ÊÁÉ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇÓ
INSTRUCTION BOOKLET
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GB
2
This appliance has been designed for cooking edible
foodstuff and to be used for domestic non-professional
purposes only. It must not be used for any other
purpose.
It is dangerous to alter the specification in any way.
For hygiene and safety reasons, this appliance should
be kept clean at all times. A build-up of fats or other
foodstuff could result in a fire.
Under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
unexperienced persons may cause injury or serious
malfunctioning. Refer to your local Zanussi Service
Centre. Always insist on genuine Zanussi spare parts.
Ensure that all control knobs are in the OFF position
when not in use.
Should you connect any electrical tool to a plug near
this cooking appliance, ensure that electric cables are
not in contact with it and keep them far enough from
the heated parts of this appliance.
If the appliance is out of order, disconnect it from the
electric supply.
These instructions are only for the countries stated by the symbol
printed on the front cover of this instruction book.
During Operation
ENGLISH
For Your Safety
These warnings are provided in the interest of safety. You MUST read them carefully before
installing or using the appliance.
It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future
reference. Should the appliance be sold or transferred, always ensure that the book is left
with the appliance in order that the new owner can get to know the functions of the appliance
and the relevant warnings.
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
About Installation, Cleaning and
Manteinance
It is mandatory that all operations required for the
installation are carried out by a qualified or competent
person, in accordance with existing rules and
regulations.
Disconnect the appliance from the electrical supply,
before carrying out any cleaning or manteinance work.
Ensure a good ventilation around the appliance. A
poor air supply could cause lack of oxygen.
Ensure that the gas supply complies with the gas type
stated on the identification label, placed near the gas
supply pipe.
Using a gas cooking appliance will produce heat
and moisture in the room which it has been
installed in. Ensure a continuous air supply,
keeping the air vents in good conditions or
installing a cooker hood with discharge tube.
In case of intensive or long time use of the
appliance, make the ventilation more efficient,
by opening a window or increasing the electric
exhaust fan power.
Once you removed all packaging from the appliance,
ensure that it is not damaged and the electric cable is
in perfect conditions. Otherwise, contact your dealer
before proceeding with the installation.
The manufacturer disclaims any responsability
should all the safety measures not be carried out.
Child Safety
This appliance is not intended for use by children or
other persons whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge prevents
them from using the appliance safely without supervision
or instruction by a responsible person to ensure that
they can use the appliance safely.
This appliance has been designed to be operated by
adults and children under supervision. Young children
MUST NOT be allowed to tamper with the controls or play
near or with the appliance.
Accessible parts of this appliance may become hot
when it is in use. Children should be
KEPT AWAY until it has
cooled.
3
1. Instruction for the User
HOB BURNERS CONTROL KNOBS
The hob burners control knobs are situated on the hob
front panel. The symbols on the knobs mean that :
z there is no gas supply
there is maximum gas supply
there is minimum gas supply
LIGHTING THE BURNERS
For easier lighting, proceed before putting a pan
on the pan support.
Burner minimum maximum
diameter diameter
Big (rapid) 180 mm. 240 mm.
Small (Auxiliary) 80 mm. 160 mm.
Fig. 1
Contents
1. Instruction for the User...................Pag. 3
2. Cleaning and Maintenance .............Pag. 4
3. Technical Data..................................Pag. 4
4. Instruction for the Installer .............Pag. 5
5. Electrical Connection ..................... Pag. 6
6. Adaptation to different
types of gas...................................... Pag. 7
7. Building In ........................................ Pag. 8
Table of minimum and maximum diameters of pots
which can be placed on the burners
This appliance complies with the following
E.E.C. Directives:
- 2006/95 (Low Voltage Directive);
- 89/336
(Electromagnetical Compatibility Directive);
- 90/396 (Gas Appliances)
- 93/68 (General Directives)
and subsequent modifications.
MANUFACTURER:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298 - 47100 FORLI’ (Italy)
FO 0204
A - Burner cap
B - Burner crown
C - Ignition candle
D - Thermocouple
Push the electric ignition push botton which is marked by a
little spark.
At the same time, turn the relevant controlo knob anticlockwise
to maximum position and keep it pushed down for about 5
seconds.
This will allow the "thermocouple" (Fig. 1 lett. D)
to be heated and the safety device to be switched off,
otherwise the gas supply would be interrupted.
Then, check the flame is regular and adjust it as
required.
If you cannot light the flame even after several
attempts, check the "cap" (Fig. 1 lett. A) and the
"crown" (Fig. 1 lett. B) are in the correct position.
To put the flame out, turn the knob to the symbol z.
Always turn the flame down or put it out before
taking the pans off the burner.
USING THE HOB CORRECTLY
To ensure maximum burner efficiency, it is strongly
recommended that you use only pots and pans with a
bottom fitting the size of the burner used, so that flame will
not spread beyond the bottom of the vessel (see the table
beside).
It is also advisable, as soon as a liquid starts boiling, to
turn down the flame so that it will barely keep the liquid
simmering.
Use only pans or pots with flat bottom.
Carefully supervise cookings with fats or oil, since
these types of foodstuff can result in a fire, if over-
heated.
4
3. Technical Data
Gas Burners Rating
Rapid Burner (big) 3 kW (G20) - 2,8 kW (G30/31)
Auxiliary Burner (small) 1 kW
Category II 2H3+
Setting Natural Gas G 20 20 mbar
Gas connection G 1/2"
Electric Supply 230 V ~ 50 Hz
HOB RECESS DIMENSIONS
Length 270 mm.
Width 490 mm.
2. Cleaning and Maintenance
Disconnect the appliance from the electrical
supply, before carrying out any cleaning or
manteinance work.
Wash the enamelled components with warm soapy
water. Never use abrasive cleaners
Frequently wash the "caps" and the "crowns" with hot
soapy water, carefully taking away any built-up of food.
Carefully wash the stainless steel components with
water, then wipe them dry with a soft cloth.
The pan supports are dishwasher proof.
If the marks are particularly difficult to remove, use
common non-abrasive cleaners or specific products.
Never use steel wool pads or acids.
In models provided with electric ignition, this feature is
obtained through a ceramic "candle" and a metal
electrode (Fig. 1 - lett. C). Keep these components well
clean, to avoid difficult lighting, and check that the burner
crown holes (Fig. 1 - lett. B) are not obstructed.
PERIODIC MAINTENANCE
Periodically ask your local Service Centre to check the
conditions of the gas supply pipe and the pressure
adjuster, if fitted.
To ensure the good operation of the hob and its safety
features, it is necessary that the taps are periodically
lubricated.
zz
zz
z The periodic lubrication of the taps must be
carried out by qualified personnel, which you
must refer to also in case of malfunctioning.
Fig. 2
FO
2110
5
4. Instruction for the Installer
zz
zz
z The following instructions about installation and
maintenance must be carried out by qualified
personnel in compliance with the regulation in
force.
zz
zz
z The side walls of the unit in which the hob is
going to be installed, must not exceed the height
of the working top.
zz
zz
z Avoid installing the appliance in the proximity of
inflammable materials (e.g. curtains, tea towels
etc.).
zz
zz
z The appliance must be electrically disconnected
before all interventions. If any electric supply to
the appliance is required to carry out the work,
ensure all the necessary precautions are followed.
IMPORTANT - To ensure a correct operation, a saving
of energy and the long-life of the appliance, the feeding
pressure of the appliance must correspond to the
recommended values.
The adjustable connection is fixed to the comprehensive
ramp by means of a threaded nut G 1/2". Interpose the
sealing between the components as shown in Fig. 3.
Screw the parts without forcing, adjust the connection in
the required direction and tighten everything.
IMPORTANT - When the final connection has been
made, it is essential that a thorough leak test is carried
out on the hob and installation. Use some soapy water,
never a flame.
A) Ramp with ending nut
B) Seal
C) Adjustable connection
Fig. 3
FO
0264
290
510
This appliance, before leaving the factory, has been
tested and studied by many experts and specialists, in
order to give you the best results.
Any repair work which needs to be carried out should be
done with the utmost care and attention.
For this reason we recommend that for any problem you
contact the dealer who sold it to you, or our nearest
authorized Service Centre, specifying the nature of the
problem, the appliance model (Mod.), the product
number (Prod. No.) and the serial number (Ser. No.)
marked on the identification plate.
Original spareparts, certified by the product
manufacturer and carrying this symbol are only available
at our Service Centre and authorized spareparts shops.
Service and original Spare Parts
6
The appliance is designed to be connected to 230 V
monophase electricity supply.
The connection must be carried out in compliance with
the laws and regulations in force.
Before the appliance is connected:
1) check that the main fuse and the domestic installation
can support the load (see the rating label);
2) check that the power supply is properly earthed in
compliance with the current rules;
3) check the socket or the double pole switch used for
the electrical connection can be easily reached with
the appliance built in the forniture unit.
The appliance is supplied with a connection cable. This
has to be provided with a proper plug, able to support the
load marked on the identification plate. To connect the
plug to the cable, follow the recommendation given in Fig.
4. The plug has to be fitted in a proper socket.
If connecting the appliance directly to the electric system,
it is necessary that you install a double pole switch
between the appliance and the electricity supply, with a
minimum gap of 3 mm. between the switch contacts and
of a type suitable for the required load in compliance with
the current rules.
The connection cable has to be placed in order that, in
each part, it cannot reach a temperature 90 °C higher than
the room temperature.
The brown coloured phase cable (fitted in the terminal
block contact marked with "L") must always be connected
to the network phase.
REPLACEMENT OF THE VOLTAGE CABLE
The connection of the voltage cable to the appliance's
terminal block is of type "Y". This means that its
replacement requires the specific equipment of a
technician.
In this case, only cable type H05V
2V2-F T90 must be
used. The cable section must be suitable to the voltage
and the working temperature.
The yellow/green earth wire must be approximately 2 cm.
longer than the phase wires (Fig. 4).
To open the terminal block and reach the terminals,
proceed as follows:
z insert the point of a screwdriver into the visible
protrunding part of the terminal block;
z exert a light pressure and lift (Fig. 5)
5. Electrical Connection
Fig. 4
Fig. 6
FO
0073
FO
0257
Neutral
Earth (yellow/green)
Fig. 5
7
INJECTORS REPLACEMENT
Remove the pan supports.
Remove the burner's caps and crowns.
With a socket spanner 7 unscrew and remove the
injectors (Fig. 7), and replace them with the ones
required for the type of gas in use (see table 2).
Reassemble the parts, following the same procedure
backwards.
Replace the rating label (placed near the gas supply
pipe) with the relevant one for the new type of gas
supply. You can find this label in the package of the
injectors supplied with the appliance.
Should the feeding gas pressure be different or variable
compared with the required pressure, an appropriate
pressure adjuster must be fitted on the gas supply pipe, in
compliance with the rules in force.
6. Adaptation to different types of gas
Fig. 7
FO
0392
ADJUSTMENT OF MINIMUM LEVEL
To adjust the minimum level of the burners, proceed as
follows:
Light the burner.
Turn the knob on the minimum position.
Remove the knob.
With a thin screwdriver, adjust the by-pass screw (see
Fig. 8 - "a"). If changing from natural gas to LPG,
completely tighten clockwise the screw, until a small
regular flame is obtained.
Finally check the flame does not go out when quickly
turning the knob from the maximum position to the
minimum position.
This procedure can easily be carried out, anyhow the hob
has been positioned or built in the working top.
BURNER NORMAL REDUCED NORMAL
POWER POWER POWER
kW kW NATURAL GAS LPG
G20 - 20 mbar 28-30/37 mbar
inj. 1/100 m
3
/h inj. 1/100 g/h - G30 g/h - G31
Auxiliary (small) 1 0,33 70 0,095 50 73 71
Natural gas :
Rapid (big) 3 0,75 119 0,286 86 204 200
LPG : 2,8
Burner Ø By-pass
in 1/100
of mm.
Auxiliary 28
Rapid 42
Table 1 : By-pass diameters
Table 2 : injectors
Fig. 8
by-pass screw
Table 2a : injectors only for Russia NATURAL GAS G20 - 13 mbar
BURNER NORMAL POWER kW REDUCED POWER kW inj. 1/100 m
3
/h
Auxiliary (small) 0,9 0,33 80 0,09
Rapid (big) 1,9 0,75 120 0,20
8
7. Building In
INSTALLATION AND ASSEMBLY
These hobs can be installed in a kitchen unit with an
opening for insertion whose dimensions are shown in Fig.
9.
Carry out the building in of the hob as follows:
put the relevant sealings, supplied with the hob, on the
edges of the cut out, taking care that the sealings
meet without overlapping;
place the hob in the cut out, taking care of its centring;
fix the hob with the relevant screws (Fig. 10). The
traction of the screws is able to trace the sealing, any
excess of which can then be easily removed.
The edge of the hob forms a double labyrinth seal which
provides a total guarantee against infiltration of liquids.
Fig. 10
FO
0199
a
a) sealing
Fig. 9
If several 30cm hob are to be installed side by side
into the same cut out, an assembly kit including
a support side bracket and supplementary
sealings is available at our After Sales Centres.
The relevant installation instructions are supplied
within the kit package.
9
POSSIBILITIES FOR
INSERTION
Kitchen unit with door
Proper arrangements must be taken in designing the
forniture unit, in order to avoid any contact with the
bottom of the hob which can be heated when it is
operated. The recommended solution is shown in Fig. 11.
The panel fitted under the hob should be easily removable
to allow an easy access if a technical assistance
intervention is needed.
Kitchen unit with oven
The hob recess dimensions must comply with the
indication given in Fig. 12 and must be provided with
openings to allow a continuous supply of air.
To avoid overhating, the building in should be carried out
as shown in Figs. 13 and 14.
The hob's electric connection and the oven's one must
be carried out separately, both for safety reasons and to
allow the oven to be easily taken off the unit.
Hanging forniture units or hoods must be placed at 650
mm. minimum from the hob (Fig. 9).
a) Removable panel
b) Space possibly useful for
connections
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
FO
2103
FO
2105
FO
2104
Fig. 14
Fig. 15
10
11
ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò
Ç óõóêåõÞ áõôÞ Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá íá ãßíåôáé
÷ñÞóç ôçò áðü åíÞëéêåò. Öñïíôßóôå óõíåðþò
íá ìçí ðáßæïõí ðáéäéÜ ìáæß ôçò.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ Ý÷åé ó÷åäéáóôåß ãéá ìáãåßñåìá
ôñïößìùí, êáé ìüíï ãéá ïéêéáêÞ - ìç
åðáããåëìáôéêÞ ÷ñÞóç.
Åßíáé åðéêßíäõíç ç ìåôáôñïðÞ Þ ç ðñïóðÜèåéá
ìåôáôñïðÞò ôùí ÷áñáêôçñéóôéêþí áõôÞò ôçò
óõóêåõÞò.
Ãéá ëüãïõò õãéåéíÞò êáé áóöÜëåéáò ç óõóêåõÞ
èá ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé ìåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç.
Ç óõóóþñåõóç ëßðïõò Þ Üëëùí ôñïößìùí ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóåé öùôéÜ.
¼ôáí ç óõóêåõÞ âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá
áðïìáêñýíåôå ôá ðáéäéÜ áðü ðñïóâÜóéìá
óçìåßá ôçò ðïõ ìðïñåß íá åßíáé æåóôÜ.
Ìçí åðé÷åéñÞóåôå ðïôÝ íá åðéóêåõÜóôå ìüíïé
óáò ôçí óõóêåõÞ. Ç ðñïóðÜèåéá åðéóêåõÞò
áðü Üðåéñá Üôïìá ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
ôñáõìáôéóìïýò Þ æçìßá óôç óõóêåõÞ.
Áðåõèõíèåßôå óôï ôìÞìá ôå÷íéêÞò
åîõðçñÝôçóçò Þ óå åîïõóéïäïôçìÝíï ôå÷íéêü
áíôéðñüóùðï.
ÐÜíôïôå íá óéãïõñåýåóôå üôé ïé äéáêüðôåò
åëÝã÷ïõ âñßóêïíôáé óôç èÝóç ËÞîçò (Off) üôáí
ç óõóêåõÞ äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé.
ÅÜí óõíäÝóåôå êÜðïéï çëåêôñéêü åñãáëåßï
óå ðñßæá êïíôÜ óôç åóôßá, ðñïóÝîôå ôï êáëþäéï
ôïõ íá ìçí Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ ìå ôçí åóôßá êáé
êñáôÞóôå ôï ìáêñéÜ áðü ôá æåóôÜ ìÝñç ôçò.
ÅÜí ç óõóêåõÞ âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò,
áðïóõíäÝóôå ôçí áðü ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò.
ÊÁÔÁÓÊÅÕÁÓÔÇÓ:ELECTROLUX HOME
PRODUCTS ITALY S.p.AViale Bologna 298-
47100 FORLI (Italy)
ÅãêáôÜóôáóç, êáèáñéóìüò êáé
óõíôÞñçóç
Ïé åñãáóßåò åãêáôÜóôáóçò êáé óýíäåóçò èá
ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ìüíï áðü åéäéêü ôå÷íéêü
åãêáôÜóôáóçò óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò
êáíïíéóìïýò.
ÁðïóõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ áðü ôçí ðáñï÷Þ
ñåýìáôïò ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óå ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá êáèáñéóìïý Þ óõíôÞñçóçò.
Ç êõêëïöïñßá ôïõ áÝñá åßíáé áðáñáßôçôç óôï
äùìÜôéï üðïõ èá ãßíåôáé ç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò.
Ï áíåðáñêÞò åîáåñéóìüò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
åðéêßíäõíç ìåßùóç ôïõ ïîõãüíïõ.
Óéãïõñåõôåßôå üôé ç ðáñï÷Þ áåñßïõ óõìöùíåß
ìå ôïí ôýðï áåñéïý ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
åéäéêÞ åôéêÝôá. ÔïðïèåôÞóôå ôçí óõóêåõÞ êïíôÜ
óôçí ðáñï÷Þ áåñßïõ.
¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìáãåéñéêÞ óõóêåõÞ
áåñßïõ, èåñìüôçôá êáé õãñáóßá ðáñÜãïíôáé óôï
÷þñï ðïõ åßíáé ôïðïèåôçìÝíç. Äéáóöáëßóôå
ôïí åðáñêÞ êáé äéáñêÞ åîáåñéóìü äéáôçñþíôáò
ôá áíïßãìáôá åîáåñéóìïý óå êáëÞ êáôÜóôáóç Þ
åãêáôáóôÞóôå Ýíá áðïññïöçôÞñá ìå
ëåéôïõñãßá åîáãùãÞò áÝñá.
Óå ðåñßðôùóç óõíå÷ïýò ëåéôïõñãßáò ôçò
åóôßáò ãéá ìåãÜëï äéÜóôçìá áõîÞóôå ôçí
Ýíôáóç ôïõ åîáåñéóìïý áíïßãïíôáò Ýíá
ðáñÜèõñï Þ äõíáìþíïíôáò ôçí Ýíôáóç ôïõ
áðïññïöçôÞñá.
Ìüëéò âãÜëåôå ôçí óõóêåõÞ áðü ôç
óõóêåõáóßá ôçò åëÝãîôå áí åßíáé ÷ôõðçìÝíç Þ
áí ôï êáëþäéï åßíáé öèáñìÝíï. Áí åßíáé ,
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ðñïìçèåõôÞ óáò ðñéí
êÜíåôå ôçí åãêáôÜóôáóç.
Ï êáôáóêåõáóôÞò áðïðïéåßôáé ïðïéáäÞðïôå
åõèýíç óå ðåñßðôùóç ðïõ äåí ôçñçèïýí ôá
ìÝôñá áóöÜëåéáò.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå ôéò áêüëïõèåò
ïäçãßåò ôçò ÅõñùðáúêÞò Êïéíüôçôáò: 73/23ÅÊ
- 90/683ÅÊ 89/336 ÅÊ – 90/396 ÅÊ-93/28ÅÊ –
êáé ôéò ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò ôïõò.
ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÅÉÓ ÊÁÉ ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÓÕÌÂÏÕËÅÓ
Ïé ïäçãßåò áõôÝò Ý÷ïõí óõíôá÷èåß ãéá ôç äéêÞ óáò áóöÜëåéá, êáé ãéá ôçí áóöÜëåéá ôùí Üëëùí,
êáé ãé’ áõôü óáò óõíéóôïýìå íá ôéò äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ðñéí áðü ôçí åãêáôÜóôáóç êáé ÷ñÞóç
ôçò óõóêåõÞò.
Åßíáé éäéáßôåñá óçìáíôéêü íá äéáôçñåßôáé áõôü ôï åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ ãéá
ìåëëïíôéêÞ ðñïóöõãÞ óå áõôü. ÅÜí ç óõóêåõÞ ðïõëçèåß Þ ðáñá÷ùñçèåß óå êÜðïéïí Üëëïí, Þ
áöåèåß óôï ßäéï ìÝñïò ìåôÜ áðü ìåôáêüìéóç, åîáóöáëßóôå üôé ï íÝïò ÷ñÞóôçò èá ìðïñåß íá Ý÷åé
ðñüóâáóç óôï åã÷åéñßäéï.
Ïé ïäçãßåò áõôÝò éó÷ýïõí ìüíï ãéá ôéò ÷þñåò ôùí ïðïßùí ïé êùäéêïß áíáãíþñéóçò
åìöáíßæïíôáé óôï åîþöõëëï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ïäçãéþí.
12
1. ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÏ×ÑÇÓÔÇ
Ïé äéáêüðôåò ÷åéñéóìïý ôùí åóôéþí áåñßïõ
âñßóêïíôáé óôï ìðñïóôéíü ìÝñïò ôçò åóôßáò.
Ôá óýìâïëá óôïõò äéáêüðôåò óçìáßíïõí:
Áí êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ìáãåéñÝìáôïò
÷ñçóéìïðïéåßôå ëÜäé Þ ëßðïò, èá ðñÝðåé íá
ðñïóÝ÷åôå ôï öáãçôü, ãéáôß ïé ïõóßåò áõôÝò áí
èåñìáíèïýí óå õøçëÝò èåñìïêñáóßåò åßíáé
ðéèáíü íá ðñïêáëÝóïõí ðõñêáãéÜ.
ÅÕÑÅÔÇÑÉÏ
1. ÏÄÇÃÉÅÓ ÃÉÁ ÔÏ×ÑÇÓÔÇ óåë.11
2. Êáèáñéóìüò êáé óõíôÞñçóç
3. Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá óåë.12
4. Ïäçãßåò ãéá ôïí ôå÷íéêü åãêáôÜóôáóçò óåë.13
5. ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç óåë.14
6. ÐñïóáñìïãÞ óå äéÜöïñïõò ôýðïõò áåñßïõ óåë.15
7. Åíôïé÷éóìüò óåë.16
ÄÉÁÊÏÐÔÅÓ ×ÅÉÑÉÓÌÏÕ ÔÙÍ ÅÓÔÉÙÍ
ÁÅÑÉÙÍ
ÁÍÁÖËÅÎÇ ÔÙÍ ÅÓÔÉÙÍ
z
ìçäåíéêÞ ðáñï÷Þ áåñßïõ
ìÝãéóôç ðáñï÷Þ áåñßïõ
åëÜ÷éóôç ðáñï÷Þ áåñßïõ
Ãéá íá áíÜøåôå êÜðïéïí áðü ôïõò êáõóôÞñåò,
ðéÝóôå ôï êïõìðß áõôüìáôçò áíÜöëåîçò ðïõ
óçìåéþíåôáé ìå ìéá ìéêñÞ óðßèá. Ôáõôü÷ñïíá
ãõñßóôå ôïí äéáêüðôç ôïõ êáõóôÞñá ìå öïñÜ
áíôßèåôç ðñïò åêåßíç ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý
óôç ìÝãéóôç èÝóç êáé êñáôÞóôå ôïí ðáôçìÝíï
ãéá ðåñßðïõ 5 äåõôåñüëåðôá. Áõôü èá åðéôñÝøåé
óôï óýóôçìá áóöáëåßáò «thermocouple» (åéê. 1,
D) íá èåñìáíèåß êáé íá áðáóöáëéóôåß, ãéáôß
äéáöïñåôéêÜ ç ðáñï÷Þ ôïõ áåñßïõ èá äéáêïðåß.
Âåâáéùèåßôå üôé ç öëüãá åßíáé êáíïíéêÞ êáé
ãõñßóôå ôï äéáêüðôç þóðïõ íá åðéôý÷åôå ôçí
åðéèõìçôÞ Ýíôáóç. Áí ìåôÜ áðü ìåñéêÝò
ðñïóðÜèåéåò ç öëüãá äåí áíÜâåé, åëÝãîôå áí
ôï “êÜëõììá” (óôçí åéêüíá 1 óçìåéþíåôáé ìå ôï
ãñÜììá Á) êáé ï “êáôáíïìÝáò öëüãáò” (ãñÜììá
Â) âñßóêïíôáé óôç óùóôÞ èÝóç. Ãéá íá óâÞóåôå
ôç öëüãá, ãõñßóôå ôï äéáêüðôç äåîéüóôñïöá ùò
ôï óýìâïëï · .
ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ×ÑÇÓÇ ÔÙÍ ÅÓÔÉÙÍ ÁÅÑÉÏÕ
Ãéá ÷áìçëüôåñç êáôáíÜëùóç áåñßïõ êáé
êáëýôåñç áðüäïóç, åßíáé ðñïôéìüôåñï íá
÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï óêåýç ìå åðßðåäç âÜóç
êáé äéáóôÜóåéò ðïõ áñìüæïõí óôéò åóôßåò, üðùò
öáßíåôáé óôïí äéðëáíü ðßíáêá.Ìüëéò Ýíá õãñü
áñ÷ßóåé íá âñÜæåé, ÷áìçëþóôå ôç öëüãá üóï
÷ñåéÜæåôáé ãéá íá äéáôçñåßôáé áðëþò ï âñáóìüò.
Ãéá íá áíÜøåôå ðéï åýêïëá ôç öëüãá, áíÜøôå
ôçí åóôßá ðñéí ôïðïèåôÞóåôå ôï óêåýïò ðÜíù
óôç ó÷Üñá.
Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï óêåýç ìå åðßðåäç
âÜóç
Åéê. 1
A – Ðñïóôáôåõôéêü êÜëõììá
B – ÊáôáíïìÝáò öëüãáò
C – Áêßäá óðéíèçñéóìïý
D–ÁéóèçôÞñáò ôçò âáëâßäáò áóöÜëåéáò
“thermocouple”
ÊáõóôÞñáò
ÅëÜ÷éóôç
äéÜìåôñïò
ÌÝãéóôç
äéÜìåôñïò
ÌåãÜëïò (ôá÷ýò)
Ìéêñüò (âïçèçôéêüò)
240 mm
160 mm
80 mm
180 mm
Ðßíáêáò ìå ôéò ìÝãéóôåò êáé åëÜ÷éóôåò
äéáìÝôñïõò ôùí óêåõþí ìå åðßðåäç âÜóç ðïõ
åßíáé ðñïôéìüôåñï íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôéò
åóôßåò
13
2. Êáèáñéóìüò êáé óõíôÞñçóç
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò Þ
êáèáñéóìïý áðïóõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ
áðü ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò.
3. Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÊáõóôÞñåò-Éó÷ýò
Ôá÷ýò (ìåãÜëïò)
Ðáñï÷Þ ñåýìáôïò
Óýíäåóç ìå ôçí ðáñï÷Þ ãêáæéïý:
Êáôçãïñßá:
ÄÉÁÓÔÁÓÅÉÓ ÅÍÔÏÉ×ÉÓÌÏÕ ÅÓÔÉÁÓ
ÌÞêïò
ÐëÜôïò
490mm
270mm
3kW (G20)-2,8 kW (G30/31)
II2H3+
G 1/ 2’’
Áðüäïóç óõóêåõÞò: Öõóéêü áÝñéï G20 20 mbar
1kW
Ç ðåñéïäéêÞ ëßðáíóç ôùí óôñïößããùí
ñýèìéóçò áåñßïõ èá ðñÝðåé íá ãßíåôáé áðü
åîåéäéêåõìÝíï ôå÷íéêü, óôïí ïðïßïí èá
ðñÝðåé íá áðåõèýíåóôå ãéá ðåñéðôþóåéò
âëÜâçò ôçò åóôßáò.
Êáèáñßóôå ôá åìáãéÝ ìÝñç ìå ÷ëéáñü íåñü êáé
óáðïýíé. ÐÏÔÅ ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå óêëçñÜ
êáèáñéóôéêÜ ðñïúüíôá.
Êáèáñßæåôå óõ÷íÜ ôï “êÜëõììá” êáé ôïí
“êáôáíïìÝá öëüãáò” ìå æåóôü íåñü êáé
áðïññõðáíôéêü, áöáéñþíôáò ðñïóå÷ôéêÜ
ôõ÷þí õðïëåßììáôá ôñïöþí. Êáèáñßóôå ôá
ìåôáëëéêÜ ìÝñç ìå íåñü êáé óêïõðßóôå ôá ìå
óôåãíü ðáíß. Ôá óôçñßãìáôá ôùí óêåõþí
ìðïñïýí íá ðëõèïýí êáé óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
ÅÜí õðÜñ÷ïõí óôßãìáôá ðïõ äåí áöáéñïýíôáé
åýêïëá ÷ñçóéìïðïéåßóôå êïéíÜ (ìç óêëçñÜ)
áðïññõðáíôéêÜ Þ åéäéêÜ ðñïúüíôá. ÐïôÝ ìçí
÷ñçóéìïðïéåßôå óýñìá êáèáñéóìïý Þ ïîý.
ÅÜí ç óõóêåõÞ äéáèÝôåé áõôüìáôç áíÜöëåîç,
êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôïõò áíáöëÝêôåò (Åéê. 1, C)
ãéá íá áðïöåýãåôå ðñïâëÞìáôá óôçí áíÜöëåîç.
Åðßóçò íá åëÝã÷åôå íá ìç öñÜæïõí ïé ôñýðåò
ôùí «êáôáíïìÝùí» ôçò öëüãáò ôïõ êáõóôÞñá
(Åéê. 1, Â).
ÐÅÑÉÏÄÉÊÇ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Âïçèçôéêüò êáõóôÞñáò (ìéêñüò):
230 V
~50Hz
ÑùôÜôå óå ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá ôï êÝíôñï
ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ãéá ôïí Ýëåã÷ï ôçò
êáôÜóôáóçò ôïõ áãùãïý ðáñï÷Þò áåñßïõ êáé
ôïí ñõèìéóôÞ ðßåóçò, áí õðÜñ÷åé.
Ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôç óùóôÞ ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò êáé ôùí ÷áñáêôçñéóôéêþí áóöáëåßáò
ôçò èá ðñÝðåé íá ëéðáßíåôå ðåñéïäéêÜ ôéò
óôñüöéããåò ñýèìéóçò ôïõ áåñßïõ.
Åéê.2
14
4. Ïäçãßåò ãéá ôïí ôå÷íéêü åãêáôÜóôáóçò
Ïé ðáñáêÜôù ïäçãßåò ðïõ áöïñïýí ôçí
åãêáôÜóôáóç êáé óõíôÞñçóç ôçò óõóêåõÞò
èá ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé áðü åéäéêåõìÝíï
ðñïóùðéêü êáé óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò
êáíïíéóìïýò.
Ôá ðëáúíÜ ôïé÷þìáôá ôïõ åðßðëïõ ðïõ èá
ãßíåé ç åãêáôÜóôáóç äåí èá ðñÝðåé íá
îåðåñíïýí óå ýøïò ôï ðÜíù ìÝñïò ôçò
óõóêåõÞò.
Áðïöåýãåôå ôçí åãêáôÜóôáóç ôçò óõóêåõÞò
êïíôÜ óå åýöëåêôá õëéêÜ (ð.÷. êïõñôßíåò,
ðåôóÝôåò êôë).
Ç óõóêåõÞ èá ðñÝðåé íá áðïóõíäÝåôáé áðü ôï
çëåêôñéêü ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óõíôÞñçóçò.
Èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé üëá ôá áðáñáßôçôá
ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá åÜí åßíáé áðáñáßôçôï íá
ðáñáìåßíåé ç óõóêåõÞ óõíäåäåìÝíç ìå ôï
çëåêôñéêü.
Á) Ôåëåßùìá ôçò ñÜìðáò ìå ðáîéìÜäé
Â) ÐáñÝìâõóìá
C) Ñõèìéæüìåíç óýíäåóç
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: Ãéá íá åîáóöáëßóåôå ôç óùóôÞ
ëåéôïõñãßá êáé ôç ìáêñÜ æùÞ ôçò óõóêåõÞò êáé
ãéá íá åîïéêïíïìåßôå åíÝñãåéá èá ðñÝðåé ç
ðßåóç ôçò ôÜóçò ôçò óõóêåõÞò íá óõìöùíåß ìå
ôéò óõíéóôþìåíåò ôéìÝò
Ç ñõèìéæüìåíç óýíäåóç åßíáé åíóùìáôùìÝíç
óôçí åêôåôáìÝíç ñÜìðá ìÝóù åíüò óðåéñùôïý
ðáîéìáäéïý G 1/2’’.
ÔïðïèåôÞóôå ôï ðáñÝìâõóìá ìåôáîý ôùí
ìåñþí üðùò öáßíåôáé óôï ó÷Þìá 3.
Âéäþóôå ôá ìÝñç ÷ùñßò íá ðéÝæåôå, ñõèìßóôå ôç
óýíäåóç óôçí áðáéôïýìåíç êáôåýèõíóç êáé
óößîôå ôá üëá.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ: ¼ôáí ç äéáäéêáóßá ôçò óýíäåóçò
ïëïêëçñùèåß åßíáé óçìáíôéêü íá êÜíåôå Ýëåã÷ï
äéáññïÞò óôçí åóôßá êáé ôçí åãêáôÜóôáóç. Ãéá
ôï Ýëåã÷ï äéáññïÞò ÷ñçóéìïðïéÞóôå íåñü ìå
áðïññõðáíôéêü êáé ðïôÝ öëüãá.
Åéê.3
290
510
ÅÜí ìåôÜ áðü ôïõò åëÝã÷ïõò ðïõ ðáñáôßèåíôáé óôï
ðñïçãïýìåíï êåöÜëáéï, ç óõóêåõÞ óõíå÷ßæåé íá ìç
ëåéôïõñãåß óùóôÜ, áðåõèõíèåßôå óôï ðëçóéÝóôåñï
ÊÝíôñï ÓÝñâéò, ðñïóäéïñßæïíôáò ôï åßäïò
äõóëåéôïõñãßáò, ôï ìïíôÝëï ôçò óõóêåõÞò (Mod.), ôïí
áñéèìü ðñïúüíôïò (Prod. No.) êáé ôïí áñéèìü óåéñÜò
(Ser. No.).
Ç ðéíáêßäá áõôÞ âñßóêåôáé óôçí åìðñüò Ýîù Üêñç ôïõ
èáëÜìïõ ôïõ öïýñíïõ.
ÓÝñâéò êáé áíôáëëáêôéêÜ
ÁõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ, ðéóôïðïéçìÝíá áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ êáé ðïõ öÝñïõí áõôü ôï óýìâïëï åßíáé
äéáèÝóéìá ìüíï áðü ôï äéêü ìáò êÝíôñï óÝñâéò êáé
åîïõóéïäïôçìÝíá êáôáóôÞìáôá áíôáëëáêôéêþí.
15
5. ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç
Ç óõóêåõÞ Ý÷åé ó÷åäéáóôåß áñ÷éêÜ þóôå íá
ëåéôïõñãåß ìå ìïíïöáóéêü ñåýìá 230 V. Ç óýíäåóç
èá ðñÝðåé íá ãßíåôáé óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò
íüìïõò êáé êáíïíéóìïýò.Ðñïôïý óõíäÝóåôå
âåâáéùèåßôå üôé:
1. Ç êåíôñéêÞ áóöÜëåéá ôïõ ðßíáêá ðáñï÷Þò
ôïõ çëåêôñéêïý ñåýìáôïò êáé ç çëåêôñéêÞ
åãêáôÜóôáóç ìðïñïýí íá õðïóôçñßîïõí ôï
öïñôßï ôçò óõóêåõÞò (âë. ÅôéêÝôá).
2. Ç ðáñï÷Þ ñåýìáôïò Ý÷åé ãåéùèåß óùóôÜ,
óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò.
3. Ï ñåõìáôïëÞðôçò Þ ï äéðïëéêüò äéáêüðôçò
ãéá ôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç ìðïñïýí åýêïëá
íá ðñïóåããéóèïýí ìåôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç
êáé åíôïé÷éóìü ôçò óõóêåõÞò.
Åéê.4
Åéê.5
FO
0073
FO
0257
ÏÕÄÅÔÅÑÏ
ÃÅÉÙÓÇ (ÊÉÔÑÉÍÏ / ÐÑÁÓÉÍÏ)
ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÏÕ ÊÁËÙÄÉÏÕ ÔÁÓÇÓ
Ç óýíäåóç ôïõ êáëùäßïõ ôÜóçò ìå ôï êéâþôéï
óõíäÝóåùí ôçò óõóêåõÞò åßíáé ôýðïõ «Õ» ôï
ïðïßï óçìáßíåé üôé ç áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõ áðáéôåß
ôá åîåéäéêåõìÝíá åñãáëåßá êÜðïéïõ ôå÷íéêïý.
ÅÜí åßíáé áðáñáßôçôç ç áëëáãÞ ôïõ êáëùäßïõ,
÷ñçóéìïðïéÞóôå ìüíïí êáëþäéá ôýðïõ H05V2V2-
F T90. Êáé óôéò äýï ðåñéðôþóåéò èá ðñÝðåé ôá
êáëþäéá íá åßíáé êáôÜëëçëá ãéá ôçí óõãêåêñéìÝíç
ôÜóç áëëÜ êáé ãéá íá ìðïñïýí íá õðïóôçñßîïõí
ôçí èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò. Åðßóçò åßíáé
áðáñáßôçôï ôï êßôñéíï / ðñÜóéíï êáëþäéï ãåßùóçò
íá åßíáé ðåñßðïõ 2 åêáôïóôÜ ìáêñýôåñï áðü ôá
êáëþäéá öÜóçò (ó÷Þìá 4).
Ãéá íá áíïßîåôå ôï êéâþôéï óõíäÝóåùí êáé ãéá íá
Ý÷åôå ðñüóâáóç óôïõò áêñïäÝêôåò ðñï÷ùñÞóôå
êáôÜ ôïí áêüëïõèï ôñüðï:
- ÔïðïèåôÞóôå ôçí Üêñç åíüò êáôóáâéäéïý óôï
ïñáôü ðñïåîÝ÷ïí ôìÞìá ôïõ êéâþôéïõ óõíäÝóåùí.
- ÁóêÞóôå åëáöñÜ ðßåóç êáé óçêþóôå (ó÷Þìá 5).
Ç óõóêåõÞ äéáôßèåôáé ìå êáëþäéï ôñïöïäïóßáò.
ÔïðïèåôÞóôå Ýíá êáôÜëëçëï ñåõìáôïëÞðôç óôï
êáëþäéï ôÜóçò êáé êÜíôå óýíäåóç ìå Ýíáí
ñåõìáôïäüôç áóöáëåßáò.
Ãéá íá óõíäÝóåôå ôï ñåõìáôïëÞðôç óôï êáëþäéï
áêïëïõèÞóôå ôçí óõíäåóìïëïãßá ðïõ
ðåñéãñÜöåé ç åéêüíá 4. Ï ñåõìáôïëÞðôçò èá
ðñÝðåé íá ôïðïèåôçèåß óôçí êáôÜëëçëç ðáñï÷Þ
ñåýìáôïò.ÅÜí áðáéôåßôáé áðåõèåßáò óýíäåóç
ìå ôïí êåíôñéêü áãùãü èá ðñÝðåé íá
ôïðïèåôåßôáé ìåôáîý ôçò óõóêåõÞò êáé ôçò
ðáñï÷Þò ñåýìáôïò Ýíáò äéðïëéêüò äéáêüðôçò
ìå åëÜ÷éóôï Üíïéãìá 3 ÷éëéïóôþí ìåôáîý ôùí
åðáöþí, ðïõ íá áíôáðïêñßíåôáé óôïõò
éó÷ýïíôåò êáíïíéóìïýò êáé óôéò áðáéôÞóåéò
ôçò óõóêåõÞò.Ôï êáëþäéï ôÜóçò èá ðñÝðåé íá
åßíáé ðÜíôïôå ôïðïèåôçìÝíï þóôå íá ìçí
öôÜíåé ðïôÝ óå èåñìïêñáóßá ìåãáëýôåñç ôùí
90 âáèìþí Êåëóßïõ áðü ôç èåñìïêñáóßá
äùìáôßïõ.Ôï êáöÝ êáëþäéï öÜóçò (ðïõ
âñßóêåôáé óôïí áêñïäÝêôç «L» ôïõ êéâþôéïõ
óõíäÝóåùí ) ðñÝðåé íá åßíáé ðÜíôïôå
óõíäåäåìÝíï ìå ôç öÜóç ôïõ äéêôýïõ.
Åéê.6
16
6. ÐñïóáñìïãÞ óå äéÜöïñïõò ôýðïõò áåñßïõ
ÁöáéñÝóôå ôá õðïóôçñßãìáôá ôùí óêåõþí
ÁöáéñÝóôå áðü ôïõò êáõóôÞñåò ôo êÜëõììá êáé
ôïí êáôáíïìÝá.
×ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá ãáëëéêü êëåéäß Íï 7 ãéá
ðñßæåò, îåâéäþóôå êáé áöáéñÝóôå (åéê. 7) ôá
áêñïöýóéá áíôéêáèéóôþíôáò ôá ìå áõôÜ ðïõ
áðáéôïýíôáé ãéá ôï åßäïò ôïõ ãêáæéïý ðïõ
÷ñçóéìïðïéåßôáé (âëÝðå ðßíáêá 2).
ÓõíáñìïëïãÞóôå îáíÜ ôá äéÜöïñá êïììÜôéá
áêïëïõèþíôáò ôçí ßäéá äéáäéêáóßá ìå
áíôßóôñïöç öïñÜ.
Óôï ôÝëïò áíôéêáôáóôÞóôå ôçí ðéíáêßäá ñýèìéóçò
(ðïõ âñßóêåôáé êïíôÜ óôç óýíäåóç ìå ôï äßêôõï
áåñßïõ) ìå ôçí áíôßóôïé÷ç ãéá ôï íÝï åßäïò áåñßïõ.
Èá âñåßôå ôçí ðéíáêßäá óôï óáêïõëÜêé ðïõ
äßíåôáé ìáæß ìå ôç óõóêåõÞ.
Áí ç ðßåóç ôïõ áåñßïõ ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå åßíáé
äéáöïñåôéêÞ (Þ ìåôáâëçôÞ) áðü ôçí ðñïâëåðüìåíç,
ðñÝðåé íá åãêáôáóôÞóåôå óôï óùëÞíá åéóüäïõ Ýíá
ñõèìéóôÞ ðßåóçò óýìöùíá ìå ôïõò éó÷ýïíôåò
êáíïíéóìïýò.
ÐñïóáñìïãÞ ôïõ ìéêñüôåñïõ åðéðÝäïõ ôùí
åóôéþí Ãéá íá ðñïóáñìüóåôå ôï ìéêñüôåñï åðßðåäï:
ÁíÜøôå ôïí êáõóôÞñá.
Ãõñßóôå ôïí äéáêüðôç óôç èÝóç ôçò
ìéêñüôåñçò öëüãáò.
ÁöáéñÝóôå ôïí äéáêüðôç
Ìå Ýíá ëåðôü êáôóáâßäé ñõèìßóôå ãõñßóôå
ôïí ðåßñï by-pass ðïõ öáßíåôáé óôçí åéê. 8á.
Áí êÜíåôå ìåôáôñïðÞ áðü öõóéêü áÝñéï óå
LPG, âéäþóôå äåîéüóôñïöá ôïí ðåßñï by-
pass ìÝ÷ñé íá ìåßíåé ìéá óôáèåñÞ ìéêñÞ öëüãá .
Óôï ôÝëïò, âåâáéùèåßôå üôé, ðåñéóôñÝöïíôáò
ãñÞãïñá ôï äéáêüðôç áðü ôï ìÜîéìïõì óôï
ìßíéìïõì, äåí óâÞíåé ï êáõóôÞñáò.
Ïé ðáñáðÜíù åñãáóßåò ìåôáôñïðÞò ìðïñïýí íá
ãßíïõí åýêïëá, üðïéá êé áí åßíáé ç èÝóç ôçò åóôßáò
óôï Ýðéðëï ôçò êïõæßíáò.
ÊáõóôÞñáò Ø Ây-pass óå 1/100 mm
Âïçèçôéêüò 28
ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÙÍ ÁÊÑÏÖÕÓÉÙÍ
Åéê.7
FO
0392
Åéê.8
by-pass screw
ÐÉÍÁÊÁÓ1: ÄÉÁÌÅÔÑÏÉ ÂÕ-ÑÁSS
ÐÉÍÁÊÁÓ 2 : Áêñïöýóéá
ÊÁÕÓÔÇÑÁÓ
ÏÍÏÌÁÓÔÉÊÇ ÉÓ×ÕÓ
Öõóéêü áÝñéï G20-20 mbar
LPG 28-30/37 mbar
m
3
/h
Inj. 1/100
Inj. 1/100
g/h-G30
g/h-G31
Âïçèçôéêüò (ìéêñüò)
Ôá÷ýò (ÌåãÜëïò)
1
0,33
70
0,095 50
73
71
86
Öõóéêü áÝñéï: 3
LPG: 2,8
204
0,75 119
0,286
200
Ôá÷ýò
42
ÌÅÉÙÌÅÍÇ
ÉÓ×ÕÓ kW
ÏÍÏÌÁÓÔÉÊÇ
ÉÓ×ÕÓ kW
17
7. Åíôïé÷éóìüò
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇ
Ç óõóêåõÞ ìðïñåß íá åãêáôáóôáèåß óå
óõãêñüôçìá êïõæßíáò ìå Üíïéãìá åéóáãùãÞò
ôùí äéáóôÜóåùí ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ó÷Þìá
9.
Ç åíóùìÜôùóç ôçò óõóêåõÞò óôï óõãêñüôçìá
ðñÝðåé íá ãßíåé ùò áêïëïýèùò:
ÔïðïèåôÞóôå ôá êáôÜëëçëá óöñáãßóìáôá
ðïõ ðáñÝ÷ïíôáé ìå ôç óõóêåõÞ óôï Üêñï
ôïõ áíïßãìáôïò ðïõ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí
åãêáôÜóôáóç, ðñïóÝ÷ïíôáò ôá Üêñá íá
åöÜðôïíôáé ÷ùñßò íá õðåñêáëýðôåé ôï Ýíá
ôï Üëëï.
ÅãêáôáóôÞóôå ôç óõóêåõÞ óôï Üíïéãìá ôïõ
óõãêñïôÞìáôïò ðñïóÝ÷ïíôáò ôï
êåíôñÜñéóìá.
Óôåñåþóôå ôç óõóêåõÞ ìå ôéò êáôÜëëçëåò
âßäåò (ó÷Þìá 10). Ôï ôñÜâçãìá ôùí âéäþí
åßíáé éêáíü íá óõíäÝóåé ôá óöñáãßóìáôá,
êÜèå ðñïåîï÷Þ ôùí ïðïßùí ìðïñåß íá
áöáéñåèåß.
Ôï Üêñï ôçò óõóêåõÞò ó÷çìáôßæåé Ýíá äéðëü,
äáéäáëþäåò óöñÜãéóìá ðïõ ðáñÝ÷åé áðüëõôç
åããýçóç êáôÜ ôçò äéÞèçóçò ôùí õãñþí.
ÅÜí ðñüêåéôáé íá óõíäõáóôïýí äéÜöïñåò
ëåéôïõñãßåò (2 êáõóôÞñåò + ìáêñýò êáõóôÞñáò
+ 2 ìÜôéá) áíáôñÝîôå óôï ó÷Þìá 10 ðïõ
ðáñïõóéÜæåé ôçí åëÜ÷éóôç áðüóôáóç ðïõ
ðñÝðåé íá ôçñçèåß ìåôáîý ôùí äéáöüñùí
áíïéãìÜôùí ðïõ ðñÝðåé íá êïðïýí óôçí
åðéöÜíåéá ôïõ óõãêñïôÞìáôïò.
Åéê.10
FO
0199
a
a) sealing
Åéê.9
18
Óå Ýðéðëï âÜóçò ìå ðüñôá
ÊáôÜ ôçí êáôáóêåõÞ ôïõ åðßðëïõ ðñÝðåé íá
ëÜâåôå õðüøéí ìåñéêÜ ôå÷íÜóìáôá þóôå íá
áðïöýãåôå ðéèáíÝò åðáöÝò ìå ôï êïõôß ôçò
åóôßáò ðïõ èåñìáßíåôáé êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá
ôçò. Ç ðñïôåéíüìåíç ëýóç ãéá íá áðïöåõ÷èåß
êÜôé ôÝôïéï öáßíåôáé óôçí åéê. 11.
Ôï ðÜíåë êÜôù áðü ôçí åóôßá ðñÝðåé íá åßíáé
åýêïëá áöáéñïýìåíï, þóôå óå ðåñßðôùóç
ôå÷íéêÞò åðÝìâáóçò íá åðéôñÝðåé ôï
ìðëïêÜñéóìá êáé ôï îåìðëïêÜñéóìá ôçò åóôßáò.
ÐÉÈÁÍÏÔÇÔÅÓ ÊÁÔÁ ÔÇÍ ÅÉÓÁÃÙÃÇ
Óå Ýðéðëï âÜóçò ìå öïýñíï
Ôï êåíü ðñÝðåé íá Ý÷åé ôéò äéáóôÜóåéò ôùí åéê.
10 êáé ðñÝðåé íá Ý÷åé óôçñßãìáôá ãéá íá
åðéôñÝðåé Ýíáí åðáñêÞ åîáåñéóìü.
Äýï ðéèáíÝò ëýóåéò ãéá íá áðïöåõ÷èïýí
õðåñèåñìÜíóåéò äßíïíôáé óôéò åéê. 12 êáé 13.
Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç ôçò åóôßáò êáé ôïõ öïýñíïõ
ðñÝðåé íá ãßíïõí îå÷ùñéóôÜ, ôüóï ãéá
çëåêôñéêïýò ëüãïõò üóï êáé ãéá íá åßíáé åýêïëç
ç áöáßñåóç ôïõ öïýñíïõ.
Ôá ñÜöéá Þ ïé áðïññïöçôÞñåò ðñÝðåé íá Ý÷ïõí
áðüóôáóç ôïõëÜ÷éóôïí 650mm. áðü ôçí åóôßá
(åéê. 9).
a) ÌåôáêéíÞóéìç ðëÜêá
b) Ðéèáíüò ÷ñÞóéìïò ÷þñïò ãéá
ôçí åãêáôÜóôáóç.
Åéê.11
Åéê.12
Åéê.13
FO
2103
FO
2104
FO
2105
Åéê.14
19
Данный прибор предназначен для эксплуатации
взрослыми и детьми, находящимися под
присмотром. Не
ПОЗВОЛяЙТЕ маленьким детям трогать
регуляторы на панели управления или играть с
прибором или вблизи него.
Данная варочная панель предназначена для
приготовления пищи только в быту, а не в
профессиональных целях. Она не должна
использоваться в какихлибо других целях.
Изменение характеристик варочной панели или
внесение какихлибо изменений в ее конструкцию
сопряжено с опасностью.
В целях обеспечения гигиены и безопасности
содержите прибор в чистоте. Накопление остатков
жира или пищи может привести к возгоранию.
При эксплуатации варочной панели ее доступные
части могут сильно нагреваться. Детей следует
держать
В УДАЛЕНИИ от прибора, пока он не остынет.
Ни при каких обстоятельствах не следует пытаться
отремонтировать прибор самостоятельно. Ремонт,
выполненный некомпетентными лицами, может
явиться причиной травм или серьезных повреждений
прибора. Обращайтесь в ближайший
авторизованный сервисный центр Zanussi. Всегда
настаивайте на использовании оригинальных
запасных частей Zanussi.
Когда прибор не используется, все ручки управления
должны находиться в положении “Выкл.”.
Если Вам нужно включить какойлибо электроприбор
в розетку, расположенную рядом с варочной
панелью, убедитесь, что ее не касаются
электрические провода; держите их на достаточно
большом расстоянии от нагревающихся частей
данного прибора.
Если прибор неисправен, отключите его от сети
электропитания.
Данная инструкция действительна только для стран, обозначенных символом,
напечатанным на передней обложке настоящего буклета.
Правила эксплуатации
Обязательным требованием является выполнение
всех операций по установке прибора
квалифицированным электриком или компетентным
специалистом в соответствии с действующими
нормами и правилами.
Перед выполнением какихлибо операций по чистке
прибора или по уходу за ним отсоедините
его от
сети электропитания.
РУССКИЙ
Для Вашей безопасности
Правила техники безопасности приводятся в интересах Вашей безопасности. Вам
СЛЕДУЕТ
внимательно прочитать их перед тем, как приступать к установке прибора и его
эксплуатации.
Необходимо хранить настоящее руководство в течение всего срока службы прибора.
В случае продажи или передачи данного изделия другому владельцу позаботьтесь о
том, чтобы новый владелец получил вместе с прибором настоящее руководство по
эксплуатации для ознакомления с работой прибора и правилами техники безопасности.
Символ на самом изделии или его упаковке
указывает, что при утилизации данного изделия с ним
нельзя обращаться как с обычными бытовыми
отходами. Вместо этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки электрического и
электронного оборудования для последующей
утилизации. Обеспечив правильную утилизацию
данного изделия, Вы поможете предотвратить
потенциальные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека, которые
могли бы иметь место в противном случае.
За более подробной информацией о правилах
обращения с такими изделиями, их утилизации и
переработки обращайтесь в местные органы власти,
в службу по утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели данное изделие.
Обеспечьте хорошую вентиляцию в зоне вокруг
варочной панели. Плохой приток воздуха приведет
к недостаче кислорода.
Убедитесь, что тип газа в Вашей магистрали
соответствует типу газа, указанному на
идентификационной табличке, размещенной вблизи
трубы подачи газа.
Использование газового прибора для
приготовления пищи приводит к выделению
тепла и влажности в помещении, в котором он
установлен. Необходимо обеспечить
непрерывный приток воздуха в помещение;
для этого следует следить за состоянием
вентиляционных отверстий или установить
вытяжку с отводом наружу.
В случае интенсивного или продолжительного
использования варочной панели улучшите
вентиляцию, открыв окно или увеличив
мощность электрического вытяжного
вентилятора.
После того, как Вы полностью сняли упаковку с
прибора, убедитесь, что он не поврежден и что его
сетевой шнур находится в идеальном состоянии. В
противном случае перед тем, как приступать к его
установке, обратитесь к своему дилеру.
Изготовитель не несет никакой ответственности
в случае несоблюдения какихлибо правил
техники безопасности.
Установка, чистка и уход
20
1.Указания для пользователя
РУЧКИ УПРАВЛЕНИЯ ГОРЕЛКАМИ ВАРОЧНОЙ
ПАНЕЛИ
Ручки управления горелками находятся на передней
панели прибора. Символы на ручках означают, что:
z газ на горелку не подается
на горелку подается максимально возможное
количество газа
на горелку подается минимально возможное
количество газа
РОЗЖИГ ГОРЕЛКИ
Для удобства розжига выполняйте его перед
тем, как устанавливать кастрюлю на подставку
на горелке.
Рис. 1
1. Указания для пользователя .......... Стр. 3
2. Чистка и уход ............................ Cтр. 4
3. Технические характеристики ........ Стр. 4
4. Указания для установщика .......... Стр. 5
5. Электрическое подключение ........ Стр. 6
6. Переоборудование на другие
типы газа ..................................Стр. 7
7. Встраивание .............................Стр. 8
Таблица минимальных и максимальных диаметров
кастрюль, которые можно ставить на горелки
Данное изделие соответствует следующим
Директивам Европейского Союза:
2006/95 (Директива по низкому напряжению);
89/336
(Директива по электромагнитной
совместимости);
90/396 (Газовые приборы)
93/68 (Директивы общего характера)
с последующими изменениями.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ITALY S.p.A.
Viale Bologna 298  47100 FORLI’ (Italy)
FO 0204
A  Крышка горелки
B  Рассекатель горелки
C  Свеча зажигания
D  Термопара
Нажмите кнопку электрического розжига, помеченного
маленьким символом искры.
Одновременно поверните ручку управления
соответствующей горелки против часовой стрелки в
максимальное положение и держите ее нажатой в течение
примерно 5 секунд.
Это позволит термопаре (Рис. 1 D)
нагреться и отключить предохранительное устройство,
в противном случае подача газа будет прервана.
Затем убедитесь в стабильности пламени и
отрегулируйте его на нужный уровень.
Если в ходе нескольких попыток Вам не удалось
зажечь горелку, проверьте, что крышка (Рис. 1 A) и
рассекатель горелки (Рис. 1 B) находятся в
правильном положении.
Чтобы погасить пламя, поверните ручку на
символ z.
Всегда убавляйте пламя или полностью
гасите горелку перед тем, как снимать с нее
кастрюлю.
ПРАВИЛЬНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Для обеспечения максимальной эффективности
горелок настоятельно рекомендуется использовать
только кастрюли и сковороды, размер дна которых
соответствует диаметру горелок, для того, чтобы пламя
не выбивалось изпод дна посуды (см. находящуюся
рядом таблицу).
Рекомендуется также, как только жидкость в кастрюле
начинает кипеть, убавлять пламя до минимума,
необходимого для того, чтобы поддерживать жидкость
на медленном огне.
Используйте только кастрюли и сковороды с
плоским дном.
Тщательно контролируйте приготовление
пищи на масле или жире, т.к. при их
перегреве возможно возгорание.
Горелка
максимальный
диаметр
минимальный
диаметр
Большая
(быстродействующая)
Малая
(вспомогательная)
180 мм
80 мм
240 мм
160 мм
Содержание
/