Festool CXS 2,6-Plus Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации

Это руководство также подходит для

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrschrauber 8
en Original operating manual - Cordless drill 14
fr Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil 19
es Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de bateríarschrauber 25
it Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria 31
nl Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachine 36
sv Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare 42
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin 47
da Original brugsanvisning - Akku bore-skruemaskine 52
nb Originalbruksanvisning - Batteridrevet bor-/skrumaskin 57
pt Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador 62
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторная дрель-
шуруповёрт
68
cs Originální návod k použití - Vrtací akušroubovák 74
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka 79
CXS
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
+49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
10490082_A / 2020-12-15
1
2
2
1
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-7
2-1
1-9
1-10
1-11
1
2
1-8
1
1
2
klick
3-1
3
3
3A
5mm
3 mm
85 mm
(3
11
/32“)
WH-CE
CENTROTEC
®
BF-FX 10
klick
4
5
klick
1
2
1
2
3
klick
4
3
XS-AS
6
7
1
2
WH-CE
BF-FX 8
BF-FX 10
LiIon 1,5 Ah
LiIon 2,6 Ah
~23
~45
2,6
3
10,8
0,22
CXS, TXS
6
U
#
V~
V=
V=
Ah
C
kg
A
C
Hz
min.
min.
220 - 240
10,8
2,6
-10° - 40°
0° - 55°
II
50/60
MXC
BP-XS
Akkubohrschrauber
Cordless drill /
Screwdriver
Perceuses-visseuses
sans 󹗯l
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CXS 10010708
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018,
EN 62841-2-2:2014 + AC:2015, EN 55014-1: 2017,
EN 55014-2: 2015, EN 50581: 2012
Ladegerät
Charger
Chargeur
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
MXC 204911
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN
60335-2-29:2003 + A2, EN 62233:2008, EN 55014-
1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2: 2014, EN
61000-3-3: 2013 + A1:2017, EN 50581:2012
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Direc-
tives, and following standards and normative docu-
ments were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc-
tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu-
ments normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum-
ple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro-
dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
󹗯
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote
täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset
vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai stan-
dardiasiakirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstem-
melse med alle relevante krav i følgende EU-direkti-
ver, og at følgende standarder eller normative doku-
menter danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav
i følgende EU-direktiver og at følgende standarder
eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE.
Sob nossa
inteira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов
и нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny přís-
lušné požadavky následujících směrnic EU a
že byly
použity následující normy nebo normativní dokumenty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł-
nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-06-25
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
720676_A
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................8
2 Sicherheitshinweise....................................8
3 Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
4 Technische Daten
......................................10
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Inbetriebnahme.........................................10
7 Einstellungen............................................ 11
8 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 11
9 Arbeiten mit der Maschine........................12
10 Wartung und Pflege.................................. 12
11 Umwelt...................................................... 13
12 Transport...................................................13
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Zulässiger Temperaturbereich
Schutzklasse II
Gewicht
Ladezeiten
Eingangsspannung und Netzfrequenz
Ausgangsspannung
Schnellladung maxi.
Kapazität
#
Anzahl der Zellen
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise für Akku-
Bohrschrauber
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektri
schen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
Deutsch
8
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo
ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten!
Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie
ren!
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer
Bohrer
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer
maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der
Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne
Kontakt mit dem Werkstück frei drehen
kann, und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck
und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können verbiegen und dadurch bre
chen oder zu einem Verlust der Kontrolle
und zu Verletzungen führen.
2.3 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise für Akkupack und
Ladegerät
Dieses Ladegerät kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resul
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dür
fen das Gerät nicht benutzen oder damit
spielen.
Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!
Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspä
ne) oder Flüssigkeiten schützen!
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk
zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege
räte zum Laden der Akkupacks verwen
den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
nem elektrischen Schlag und/oder schwe
ren Unfällen führen.
Akkupack vor Hitze > 50 °C z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer
schützen!
Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Was
ser löschen! Sand oder Feuerlöschdecke
verwenden.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2.4 Emissionswerte
Die nach
62841 ermittelten Werte betragen ty
pischerweise:
Schalldruckpegel L
PA
=
64 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 75 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend
62841:
Schrauben
a
h
=
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Bohren in Metall
a
h
= 3,0
m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
Deutsch
9
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet
zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben,
zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen
und ähnlichen Materialien.
Nicht bestimmt zum Einspannen von anderen
Werkzeugen als Bohrer und Bit, z.B. Lochsä
gen, Rührstäben, Metallbürsten.
Ladegerät MXC geeignet
zum Aufladen der aufgeführten Akkupacks.
nur für Innengebrauch.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer; dazu zählt
auch industrieller Dauerbetrieb.
4 Technische Daten
Akku-Bohrschrauber CXS
Motorspannung 10,8 V
Leerlaufdrehzahl*
1. Gang
2. Gang
0 - 430 min
-1
0- 1300 min
-1
max. Drehmoment
weicher/ harter Schraubfall 10/ 16 Nm
Drehmoment einstellbar 0,3 - 3,4 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1 - 10 mm
Bohrdurchmesser max.
Holz/ Metall 12/ 8 mm
Werkzeugaufnahme in Bohr
spindel
1/4’’
Akku-Bohrschrauber CXS
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01:2014 (mit Akku
pack + Bohrfutter)
1,1 kg
Gewicht mit Akkupack + Cent
rotec
0,9 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku
pack.
Weitere technische Daten zum Lade
gerät und zum mitgelieferten Akku
pack sind auf Seite 6 angegeben.
5 Geräteelemente
[1-1]
Symbol Bohren
[1-2]
Einstellrad Drehmoment
[1-3]
Markierung Drehmoment/Bohrstel
lung
[1-4]
Gang-Schalter
[1-5]
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
[1-6]
Ein-/Ausschalter
[1-7]
Gürtel-Clip
[1-8]
Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
[1-9]
Taste zum Lösen des Akkupacks
[1-10]
Bit-Depot
[1-11]
LED-Lampe mit Kapazitätsanzeige
[3A]
Wandbefestigung Ladegerät
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
6.1 Akkupack wechseln
[2]
Akkupack ist bei Lieferung sofort ein
satzbereit und kann jederzeit aufgela
den werden.
Seite des Gürtel-Clips [2-1] ist bei
abgenommenem Akkupack wechsel
bar.
6.2 Akkupack laden [3]
Die LED
[3-1] des Ladegeräts zeigt den jeweili
gen Betriebszustand des Ladegerätes an.
Deutsch
10
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blin
ken
Akkupack wird mit maximal
em Strom geladen.
LED grün - langsames Blin
ken
Akkupack ist zu 80 % gela
den und wird mit reduzier
tem Strom weiter geladen.
LED grün - Dauerlicht
Akkupack ist aufgeladen.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z.
B. keine vollständige Kontak
tierung, Kurzschluss, Akku
pack defekt, usw..
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außer
halb der zulässigen Grenz
werte (0 °C bis 45 °C).
7 Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!
7.1 Drehrichtung ändern [1-5]
Schalter nach links = Rechtslauf
Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2 Gang wechseln
[1-4]
Betätigen Sie den Gang-Schalter nur
bei ausgeschaltetem Gerät. Ansons
ten besteht die Gefahr das Getriebe
zu beschädigen.
Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sicht
bar) = 1. Gang
Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sicht
bar) = 2. Gang
7.3 Drehmoment einstellen [1-2]
Die Markierung [1-3]
zeigt auf die gewählte
Stellung.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol [1-1] = ma
ximales Drehmoment.
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung:
Stellung 1 = kleines Drehmoment
Stellung 12 = hohes Drehmoment
8 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Werkzeug
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
Schutzhandschuhe tragen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.de“.
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter
[4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT
ROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT
ROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
8.2 Bohrfutter BF-FX 10
[5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 10 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein
spannen.
8.3 Winkelvorsatz XS-AS
[6]
(Zubehör) Bohren und Schrauben im rechten
Winkel zum Elektrowerkzeug.
Der Winkelvorsatz lässt sich in 16
verschiedenen Winkeleinstellungen
einrasten.
8.4 Werkzeugaufnahme in der
Bohrspindel
[7]
Bits können direkt in der Innensechskantauf
nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
Deutsch
11
9 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
9.1 Ein-/Ausschalten [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschal
ter ist die Drehzahl stufenlos steuer
bar.
9.2 LED-Lampe mit Kapazitätsanzeige
Die LED-Lampe [1-11] leuchtet bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter [1-6].
Nach Loslassen des Ein-/Ausschalters [1-6]
zeigt die Kapazitätsanzeige für einige Sekunden
an der LED-Lampe [1-11] den Ladezustand des
Akkupacks an:
100%
0%
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Empfehlung:
Akkupack vor weiterer
Verwendung laden.
9.3 Bit-Depot
[1-10]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal
tern.
9.4 Warnsignale
Elektrowerkzeug schaltet ab, Kapazitätsanzei
ge blinkt: Akkupack ist leer.
Akkupack wechseln.
Elektrowerkzeug schaltet ab, Kapazitätsanzei
ge blinkt nicht: Elektrowerkzeug ist überhitzt
oder wurde überlastet.
Elektrowerkzeug weniger belasten.
Elektrowerkzeug abkühlen lassen.
10 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk
zeug abnehmen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten. Nächstge
legene Adresse unter: www.fes
tool.de/service
Nur original Festool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
2
3
5
4
Folgende Hinweise beachten
Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerk
zeug frei und sauber halten, damit die Küh
lung gewährleistet ist.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerk
zeug, Ladegerät und Akkupack sauber hal
ten.
Hinweise zu Akkupacks
Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei ei
ner Temperatur von 5 °C bis 25 °C.
Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser
sowie vor Hitze schützen.
Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen
Monat im Ladegerät stecken lassen, wenn
das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Ge
fahr der Tiefentladung!
Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne
Benutzung gelagert, sollten sie mit 40 %
Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgela
den sein.
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte
der Akkupack in seiner mitgelieferten Ver
packung aufbewahrt werden.
Deutsch
12
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12 Transport
Die enthaltenen Li-Ion Akkupacks unterliegen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Der
Benutzer muss sich vor dem Transport über die
örtlichen Vorschriften informieren. Beim Ver
sand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spe
dition) sind besondere Anforderungen zu be
achten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzu
gezogen werden. Den Akkupack nur versenden,
wenn er unbeschädigt ist. Beim Versand die
örtlichen Vorschriften beachten. Beachten Sie
eventuelle weiterführende nationale Vorschrif
ten.
Deutsch
13
Contents
1 Symbols.....................................................14
2 Safety warnings.........................................14
3 Intended use
..............................................15
4 Technical data........................................... 16
5 Machine features...................................... 16
6 Operation...................................................16
7 Settings......................................................16
8 Tool holder, attachments..........................17
9 Working with the machine........................ 17
10 Service and maintenance..........................17
11 Environment..............................................18
12 Transportation...........................................18
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Do not dispose of it with domestic
waste.
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
Tip or advice
Handling instruction
Permitted temperature range
Safety class II
Weight
Charging times
Mains voltage (input) and frequency
Voltage (output)
Rapid charging max.
Capacity
#
Number of cells
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" used in the safety in
structions refers to mains-powered power tools
(with power cable) or battery-powered power
tools (without power cable).
2.2 Machine-specific safety notices for
cordless drills
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting acces
sory contacting a "live" wire may make ex
posed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric
shock.
Use suitable detectors to determine if util
ity lines are hidden in the work area or
call the lo-cal utility company for assis
tance. Aontact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas
line can lead to explosion. Pene-trating a
water line causes property damage or may
cause an electric shock.
Wear suitable personal protective equip
ment: ear protection, safety goggles, a dust
mask for work which generates dust, and
protective gloves when working with raw
materials and when changing tools.
CAUTION! Power tool can block and
cause sudden kickback! Switch off imme
diately!
Do not lock the on/off switch permanently!
English
14
Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit.
At
higher speeds, the bit is likely to bend if al
lowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and
with the bit tip in contact with the work
piece. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without con
tacting the workpiece, resulting in personal
injury.
c) Apply pressure only in direct line with
the bit and do not apply excessive pres
sure. Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personal injury.
2.3 Machine-specific safety instructions for
battery pack and charger
This charger can be operated by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or a lack of practical experi
ence and knowledge, provided they are su
pervised or have been instructed to use the
machine safely and understand the dan
gers of machine operation. Children
are
not allowed use or play with the machine.
Do not open the battery pack or charger.
Protect the charger from metal compo
nents (e.g. swarf) and liquids.
Do not use power adapters or battery
packs form other manufacturers to oper
ate the cordless power tool. Do not use
any charger from other manufacturers for
charging the battery pack. The use of im
permissible accessories may result in elec
tric shock and / or serious accidents!
Protect the battery pack from heat > 50 °C
or constant heat sources such as sunlight
or naked flames.
Never use water to extinguish burning Li-
ion battery packs; always use sand or a fire
blanket.
Check the plug and the cable regularly in
order to prevent a hazard. In the event of
damage, these must be replaced by an au
thorised service workshop only.
Always pull the mains plug out of the sock
et when the charger is not in use.
2.4 Emission levels
The levels determined in accordance with
62841
are typically:
Sound pressure level L
PA
=
64 dB(A)
Sound power level L
WA
=
75 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with 62841:
Fastening
a
h
= < 2.5 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Drilling in metal
a
h
=
3.0 m/s
2
K=1.5 m/s
2
The specified emission levels (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
Cordless drill suitable
for screwing in and tightening screws,
for drilling in metal, wood, plastics and
similar materials.
Not intended
for clamping tools other than
drills and drill bits, e.g. compass saws, stirring
rods, metal brushes.
Charger MXC suitable
for charging the listed battery packs.
only for indoor use.
The user is liable for improper or non-in
tended use; this also includes continuous
industrial operation.
English
15
4 Technical data
Cordless drill CXS
Motor voltage 10.8 V
No-load speed*
1st gear
2nd gear
0–430 rpm
0–1300 rpm
Max. torque
soft/hard screwdriving applica
tion 10/16 Nm
Adjustable torque 0.3–3.4 Nm
Chuck clamping range 1–10 mm
Max. drill diameter
Wood/metal 12/8 mm
Tool holder in drill spindle 1/4"
Weight (incl. battery pack and
chuck) as per EPTA procedure
01:2014
1.1 kg
Weight incl. battery pack and
Centrotec
0.9 kg
* Speed values based on fully charged battery
pack.
More technical data about the charg
er and the supplied battery pack can
be found on page 6
.
5 Machine features
[1-1]
Drilling symbol
[1-2]
Torque thumbwheel
[1-3]
Torque/drilling position marking
[1-4]
Gear switch
[1-5]
Right/left switch
[1-6]
On/Off switch
[1-7]
Belt clip
[1-8]
Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
[1-9]
Button for releasing the battery pack
[1-10]
Bit store
[1-11]
LED lamp with capacity indicator
[3A]
Wall mount for charger
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6 Operation
6.1 Changing the battery pack [2]
Battery pack is ready for use immedi
ately upon delivery and can be charg
ed at any time.
Side of the belt clip [2-1] can be re
placed when battery pack is removed.
6.2 Charging the battery pack [3]
The LED
[3-1] on the charger indicates the re
spective operating status of the charger.
LED yellow - continuous
light
Charger is ready to use.
LED green - light flashes
quickly
Battery pack is charged to
maximum capacity.
LED green - light flashes
slowly
Battery pack is charged to
80% and with reduced cur
rent.
LED green - continuous light
Battery pack is charged.
LED red - light flashes
General fault indicator, e.g.
incomplete contact, short
circuit, defective battery
pack, etc.
LED red - continuous light
Battery temperature is out
side permissible limit values
(0 °C to 45 °C).
7 Settings
CAUTION
Risk of injury
Only adjust the settings when the power
tool is switched off.
7.1 Changing direction of rotation [1-5]
Switch to the left = clockwise rotation
Switch to the right = counterclockwise rota
tion
English
16
7.2 Changing gear [1-4]
Only actuate the gear switch with the
tool switched off. Otherwise there is a
risk of damaging the gear unit.
Gear switch forwards (digit 1 visible) =
1st gear
Gear switch to rear (digit 2 visible) =
2nd gear
7.3 Adjust torque
[1-2]
The marking [1-3]
shows the selected position.
Drilling
Marking shows the drill symbol [1-1] = Maxi
mum torque.
Fastening
Torque corresponding to setting:
Position 1 = low torque
Position 12 = high torque
8 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury
Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
Do not use any blunt or faulty tools.
Wear protective gloves.
The PO numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or online
at "www.festool.co.uk".
8.1 CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CEN
TROTEC tool chucks.
8.2 Chuck BF-FX10
[5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft
diameter of 10 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
8.3 Angle attachment XS-AS
[6]
(accessories) Drilling and screwdriving at right
angle to power tool.
You can engage the angle attachment
in 16 different angle settings.
8.4 Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon
socket holder of the drill spindle.
9 Working with the machine
9.1 On/Off switch [1-6]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on
how far the on/off switch is pressed
in.
9.2 LED lamp with capacity indicator
The LED bulb
[1-11] lights up when the ON/OFF
switch is pressed
[1-6].
After releasing the ON/OFF switch [1-6]
the ca
pacity indicator on the LED lamp [1-11] dis
plays the state of charge of the battery pack for
a few seconds:
100%
0%
70 - 100%
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Recommendation:
Charge battery pack
before further use.
9.3 Bit depot [1-10]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.4 Warning signals
Power tool shuts down, capacity indicator
flashes: Battery pack is empty.
Change the battery pack.
Power tool shuts down, capacity indicator does
not flash:
Power tool is overheating or has been
overloaded.
Apply a lesser load to power tool.
Allow power tool to cool down.
10 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
English
17
Customer service and repairs
must only be carried out by the
manufacturer or service work
shops. Find the nearest address
at: www.festool.co.uk/service
Always use original Festool
spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
2
3
5
4
Note the following information
Keep the ventilation slits on the machine
free and clean to ensure adequate cooling.
Keep the contacts on the machine, charger
and battery pack clean.
Information on battery packs
Store in a cool, dry place at a temperature
between 5 °C and 25 °C.
Protect battery packs from moisture, water
and heat.
Do not leave empty battery packs in a
charger disconnected from the mains pow
er supply for longer than one month. Dan
ger of deep discharge!
If you intend to store li-ion battery packs
for longer periods without use, you should
charge them to 40 % capacity (approx. 15
min charging time).
To avoid short circuits the battery pack
should be stored in the packaging supplied.
11 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12 Transportation
The Li-ion battery packs included are subject to
the requirements of the legislation on hazard
ous goods. The user must familiarise them
selves with the local regulations prior to trans
port. Special requirements apply to shipping via
third parties (e.g. air transport or haulage) and
these must be observed. When preparing the
item to be sent, a dangerous goods expert must
be consulted. Only return the battery pack if it
is undamaged. Observe local regulations when
shipping. Observe any further national regula
tions.
English
18
Sommaire
1 Symboles...................................................19
2 Consignes de sécurité
...............................19
3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions...........................................................21
4 Caractéristiques techniques.....................21
5 Éléments de l'appareil..............................21
6 Mise en service..........................................21
7 Réglages....................................................22
8 Porte-outil, adaptateurs........................... 22
9 Utilisation de la machine.......................... 23
10 Entretien et maintenance......................... 23
11 Environnement..........................................24
12 Transport...................................................24
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Conseil, information
Instruction
Plage de températures admissible
Classe de protection II
Poids
Temps de charge
Tension d'entrée et fréquence
Tension de sortie
Recharge rapide max.
Capacité
#
Nombre de cellules
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques pour
perceuses-visseuses sans fil
Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des vis ou des câbles invisibles, tenez
l'outil électroportatif à l'aide des poignées
isolées.
Le contact avec un câble sous ten
sion peut également mettre des pièces mé
talliques de l'appareil sous tension et pro
voquer une décharge électrique.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise
locale de distribution d'électricité.
Le con
tact de l'outil monté avec un câble sous
tension peut provoquer un feu ou une dé
charge électrique. Une conduite de gaz en
dommagée peut provoquer une explosion.
Le perçage dans une conduite d'eau provo
que des dégâts matériels.
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux s'accompa
gnant d'un dégagement de poussière et des
Français
19
gants de protection dans le cas des maté
riaux rugueux et lors du changement d'ou
til.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut
se bloquer et provoquer un recul sou
dain ! Mettre à l'arrêt immédiatement !
Ne pas bloquer constamment l'interrup
teur marche/arrêt !
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de forets longs
a) N'utilisez jamais la machine à une vites
se supérieure à la vitesse maximale auto
risée pour le foret. À des vitesses élevées,
le foret risque facilement de se plier s'il
peut tourner sans toucher la pièce, ce qui
est susceptible de provoquer des blessu
res.
b) Commencez toujours à percer à une vi
tesse peu élevée et pendant que le foret
est en contact avec la pièce.
À des vitesses
élevées, le foret risque facilement de se
plier s'il peut tourner sans toucher la pièce,
ce qui est susceptible de provoquer des
blessures.
c) Veillez à ne pas exercer de pression ex
cessive, et seulement dans le sens longi
tudinal par rapport au foret. Les forets
peuvent se plier puis se rompre ou entraî
ner une perte de contrôle et provoquer des
blessures.
2.3 Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil et relatives à la batterie et au
chargeur
Ce chargeur peut être utilisé par des per
sonnes aux capacités physiques, sensoriel
les ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances si elles
sont surveillées ou qu'elles ont reçu les
instructions et informations nécessaires à
une utilisation sûre de l'appareil et qu'elles
comprennent les dangers en résultant. Les
enfants ne doivent pas utiliser l'appareil ou
jouer avec.
Ne pas ouvrir la batterie ou le chargeur !
Protéger le chargeur des pièces métalli
ques (par ex. copeaux métalliques) et des
liquides !
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
Protéger la batterie contre les températu
res supérieures à 50 °C y compris, par ex.,
contre une exposition permanente aux ray
ons de soleil et contre le feu !
Ne jamais utiliser de l'eau pour éteindre
une batterie Li-ion enflammée ! Utiliser du
sable ou une couverture antifeu.
Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom
magement, les faire remplacer uniquement
par un atelier de service après-vente
agréé.
Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, dé
brancher la fiche secteur de la prise de
courant.
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon 62841
sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
que
L
PA
=
64 dB(A)
Niveau de puissance acousti
que
L
WA
= 75 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à 62841 :
Vissage
a
h
=
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Perçage du métal
a
h
=
3,0 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Français
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Festool CXS 2,6-Plus Инструкция по эксплуатации

Тип
Инструкция по эксплуатации
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ