Beurer HT 15 Инструкция по применению

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации гребня от вшей Beurer HT 15. Я готов ответить на все ваши вопросы об этом устройстве. В инструкции подробно описано, как использовать гребень, как его чистить и хранить, а также представлены ответы на часто задаваемые вопросы о вшах и их удалении.
  • Кто может быть подвержен заражению вшами?
    Как передаются вши?
    Как часто нужно использовать гребень?
    Как чистить гребень?
HT 15
DE Läusekamm
Gebrauchsanweisung ................................. 2
EN Lice comb
Instructions for use ................................... 11
FR Peigne anti-poux
Mode d’emploi .........................................19
ES Lendrera
Instrucciones de uso ................................27
IT Pettinina
Istruzioni per l’uso ....................................36
TR Bit Tarağı
Kullanım Kılavuzu .....................................44
RU Гребень отвшей
Инструкция поэксплуатации ................ 52
PL Grzebień na wszy
Instrukcja obsługi .....................................60
2
DEUTSCH
1. Lieferumfang ........................................... 2
2. Zeichenerklärung .................................... 3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........... 4
4. Warn- und Sicherheitshinweise .............. 4
5. Gerätebeschreibung .............................. 6
6. Inbetriebnahme ....................................... 6
7. Anwendung ............................................. 6
8. Reinigung und Pflege .............................. 7
9. Häufig gestellte Fragen ........................... 7
10. Entsorgung .............................................. 8
11. Technische Angaben ............................... 8
12. Garantie / Service .................................... 9
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für
den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser
Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby
und Luft.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die
Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör
keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun
-
dendienstadresse.
1 x HT 15 Läusekamm
1 x Schutzkappe
1 x Reinigungspinsel
1 x AA 1,5 V Batterie
1 x Diese Gebrauchsanweisung
Inhaltsverzeichnis
3
2. Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts und des
Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
WARNUNG kennzeichnet eine Gefahr mit mittlerem Risiko, die zu Tod oder
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT
VORSICHT kennzeichnet eine Gefahr mit einem geringen Risiko, die zu leichter
oder mittlerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anleitung beachten
Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Bedienen von Geräten oder Maschinen die
Anleitung lesen
Anwendungsteil Typ B
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
Hersteller
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
LOT
Chargenbezeichnung
Medizinprodukt
IP22
Geschützt gegen feste Fremdkörper, 12,5 mm Durchmesser und größer und
gegen Tropfwasser, wenn das Gehäuse bis zu 15° geneigt ist
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien
4
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Zweckbestimmung
Der Läusekamm erzeugt bei Kontakt mit einer Laus oder Nisse einen für den Menschen nicht
wahrnehmbaren und unbedenklichen elektrischen Impuls. Beim Durchkämmen der Haare werden
die Läuse durch die elektrisch geladenen Metallzinken getroffen und wirksam entfernt. Der Läuse
-
kamm bietet somit eine einfache, sichere und wirkungsvolle Methode, um Läuse zu beseitigen.
Zielgruppe
Verwenden Sie den Läusekamm ausschließlich zur Behandlung von Kopfläusen und Nissen. Der
Läusekamm ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerbli
-
chen Bereich
Indikation / Klinischer Nutzen
Mit dem Beurer Läusekamm HT 15 können Sie einfach und sauber die Kopfhaut von Läusen und
ungeschlüpfte Nissen (Eier der Läuse) befreien. Der Läusekamm verwendet keine chemischen
Mittel und ist dadurch besonders schonend zur Kopfhaut. Das Gerät ist ausschließlich zum Käm
-
men von menschlichen Kopfhaaren sowie Katzen- und Hundefellen bestimmt.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Kontraindikationen
Verwenden Sie das Gerät nicht auf verletzter Kopfhaut oder Muttermalen.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Personen mit Herzleiden, Epilepsie oder Herzschrittmacher.
Personen mit Herzleiden, Epilepsie oder Herzschrittmacher dürfen das Gerät auch nicht selbst
bedienen, um es an anderen Personen anzuwenden
Allgemeine Warnhinweise
Wenden Sie das Gerät nur auf trockenem, gekämmtem Haar an.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Erstickungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Ein Läusekamm, der bei einem Tier angewendet wird, sollte danach niemals beim Menschen
angewendet werden.
Halten Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern.
Kinder müssen beim Gebrauch des Geräts immer von einem Erwachsenen überwacht werden.
Reinigen Sie den Kamm nach jeder Anwendung gründlich mit dem Reinigungspinsel, insbe
-
sondere bevor das Gerät an einer anderen Person verwendet wird. Wenn Sie den Läusekamm
mit anderen Personen teilen möchten, ist es notwendig das Gerät zuerst mit einem handels
-
üblichen Desinfektionsmittel oder einem Desinfektionsspray zu reinigen. Bitte beachten Sie die
vom Hersteller des Desinfektionsmittels angegebenen Mindestkontaktzeiten!
Achten Sie während der Anwendung darauf, dass der Kamm nicht mit Mund, Augen oder
Ohren in Berührung kommt.
Bei Personen mit empfindlicher Kopfhaut kann während der Anwendung ein leichtes Kribbeln
oder Jucken auftreten. Dies ist normal und gesundheitlich unbedenklich.
Bei Hautkontakt mit den Metallzinken während des Betriebs kann es zu schmerzhaften, aber
ungefährlichen elektrischen Impulsen kommen.
Metallzinken bei eingeschaltetem Gerät nicht berühren
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
5
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen fern und schützen Sie es außerdem vor direkter
Sonneneinstrahlung.
Setzen Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes immer die mitgelieferte Schutzkappe auf.
Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z. B. neben einem Mobiltelefon,
kann zu Fehlfunktionen führen.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden. Benutzen
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun
-
dendienstadresse.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser verwendet werden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit! Achten Sie darauf, dass
keine Feuchtigkeit in das Gehäuseinnere eintritt.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur
-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper)
Maßnahmen zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die
betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit
einem trockenen Tuch reinigen.
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Hinweis zu elektromagnetischer Verträglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung
aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in
eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall
des Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten in
gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben
könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollte dieses
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ord
-
nungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festge
-
legt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine gemin-
derte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften
Betriebsweise führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
6
5. Gerätebeschreibung
Schutzkappe
Metallzinken
Batteriefach
EIN / AUS-Schalter
6. Inbetriebnahme
Batterie einsetzen
1. Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs auf.
2. Legen Sie die im Lieferumfang enthaltene Batterie wie im
Batteriefach aufgedruckt in das Batteriefach ein. Achten
Sie beim Einlegen auf die korrekte Polarität (+/-) der Bat-
terie.
3. Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder zu, bis sie hör- und spürbar fest einrastet.
7. Anwendung
Verwenden Sie den Läusekamm ausschließlich auf trockenem Haar. Kämmen Sie das zu behan-
delnde Haar vor der Anwendung mit einem normalen Kamm bis in die Haarspitzen, bis sie ent-
knotet sind.
1. Drücken Sie mit Daumen und Zeigefinger auf die seitlichen Einkerbungen der Schutzkappe, bis
sich diese aus der Verankerung löst. Ziehen Sie die Schutzkappe nach oben ab.
2. Schieben Sie den EIN / AUS-Schalter auf „ I . Es ertönt ein hoher Piepton, der Ihnen signalisiert,
dass das Gerät eingeschaltet und betriebsbereit ist.
3.
Halten Sie den Läusekamm in einem Winkel von 45° zur Kopfhaut. Bewegen Sie den Läuse-
kamm langsam vom Ansatz bis zu den Haarspitzen. Kämmen Sie alle Haare sorgfältig und voll-
ständig langsam durch.
4.
Sobald eine Laus mit den Metallzinken des Läusekamms in Berührung kommt, verändert sich
der Piepton hörbar. Sollte der hohe Piepton anschließend nicht wieder ertönen, reinigen Sie die
Metallzinken mit dem Reinigungspinsel.
5. Um die Anwendung zu beenden, schieben Sie den EIN / AUS-Schalter auf „ 0 . Der hohe Piep
-
ton schaltet sich aus.
6.
Reinigen Sie den Läusekamm nach jeder Anwendung wie im Kapitel „Reinigung und Instand-
haltung“ beschrieben.
7
HINWEIS
Der Läusekamm beseitigt ausgeschlüpfte Läuse sowie ungeschlüpfte Nissen (Eier der Läuse).
Wiederholen Sie die Anwendung täglich für zwei Wochen, damit die Läuse vollständig besei
-
tigt werden.
Um einen Neubefall auszuschließen, empfehlen wir Ihnen die Anwendung für einen weiteren
Monat ein bis zweimal pro Woche zu wiederholen. Auf diese Weise können eventuelle Restpa
-
rasiten beseitigt werden.
8. Reinigung und Pflege
VORSICHT
Um die Metallzinken besser reinigen zu können, ziehen Sie die Schutzkappe ab. Reinigen Sie
die Metallzinken nach jeder Anwendung sorgfältig mit dem mitgelieferten Reinigungspinsel.
Untersuchen Sie den Läusekamm auf eventuelle Überreste zwischen den Metallzinken.
Reinigen Sie das Gerät (außer den Metallzinken) nach Gebrauch mit einem weichen, leicht
angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten
Seifenlauge befeuchten. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein
sollte, entfernen Sie die Batterien und verwenden Sie das Gerät erst dann wieder, wenn es völ
-
lig trocken ist.
9. Häufig gestellte Fragen
Wer kann von Kopfläusen befallen sein?
Jeder kann von Kopfläusen befallen sein, nicht nur Kinder. Der Befall von Läusen ist außerdem
nicht auf mangelnde Hygiene zurückzuführen.
Wie bekommt man Kopfläuse?
Läuse können weder fliegen noch springen; Läuse kriechen und krabbeln. Läuse werden durch
direkten Kontakt mit der Person, die bereits von den Parasiten befallen ist, übertragen (zum Bei
-
spiel bei Berührung von zwei Köpfen).
Woher kommen die Kopfläuse?
Gewöhnlich ist die Schule nicht die Übertragungsquelle. Viel häufiger lassen sich Läuse in
Gemeinschaften außerhalb der Schule finden.
Wie und wer sollte überwacht werden?
Wenn Sie über das Vorhandensein von Läusen in Ihrer Gemeinschaft Bescheid wissen, kontrol
-
lieren Sie alle Familienmitglieder mindestens einmal in der Woche und benachrichtigen Sie Ihre
Freunde.
Warum ist es wichtig, das Vorhandensein von Läusen sofort festzustellen?
Stellt man das Vorhandensein der Läuse unverzüglich fest, ist es leichter die Parasiten zu entfer
-
nen, da sie in geringerer Anzahl vorhanden sind. Außerdem besteht geringere Wahrscheinlichkeit,
die Läuse auf andere Familienangehörige oder Bekannte zu übertragen.
8
10. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen
in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altge
-
räte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale
Behörde.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige
Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Diese Zeichen
finden Sie auf schadstoffhaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
11. Technische Angaben
Modell: HT 15
Batterie: 1 x 1,5 V Batterien AA
Gewicht: ca. 56 g (ohne Batterien)
Maße: 158 x 37 x 50 mm
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur
und -luftfeuchtigkeit:
-10°C bis 50°C,
10% bis 50% relative Luftfeuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
10°C bis 40°C,
30% bis 85% relative Luftfeuchtigkeit
Die Chargennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Batteriefach.
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gerät entspricht der Verordnung (EU) 2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rates
über Medizinprodukte sowie den jeweiligen nationalen Bestimmungen (in Übereinstimmung mit
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3) und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der
elektromagnetischen Verträglichkeit. Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet,
die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung
aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur
in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein
Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten
in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge
haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist,
sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeu
-
gen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
9
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes fest-
gelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine
geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehler
-
haften Betriebsweise führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
12. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt
unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine
Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsver
-
pflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten
Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließ
-
lich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtig
-
keit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen
Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer
Kundenservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.
beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das
Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen
bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leucht
-
mittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung
verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder
einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
10
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Service-
center und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall
jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungs
-
bestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Für Anwender / Patienten in der Europäischen Union und identischen Regulierungssystemen (Ver
-
ordnung für Medizinprodukte MDR (EU) 2017/745) gilt: Sollte sich während oder aufgrund der
Anwendung des Produktes ein schwerer Zwischenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller
und/oder seinem Bevollmächtigten sowie der jeweiligen nationalen Behörde des Mitgliedsstaates,
in welchem sich der Anwender/Patient befindet.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
11
ENGLISH
1. Included in delivery ............................... 11
2. Signs and symbols ................................ 12
3. Intended use ......................................... 13
4. Warnings and safety notes ................... 13
5. Device description ............................... 15
6. Initial use ............................................... 15
7. Usage .................................................... 15
8. Cleaning and maintenance ................... 16
9. Frequently asked questions .................. 16
10. Disposal ................................................. 16
11. Technical specifications ........................ 17
12. Warranty/service .................................... 17
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to
make them accessible to other users and observe the information they contain.
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly
tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,
pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Included in delivery
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all con-
tents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories
and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device
and contact your retailer or the specified Customer Service address.
1 x HT 15 lice comb
1 x protective cap
1 x cleaning brush
1 x AA 1.5 V battery
1 x set of these instructions for use
Table of contents
12
2. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device and the accessories:
WARNING
WARNING denotes danger with medium-level risk, which can lead to death or
serious injury if ignored.
CAUTION
CAUTION denotes danger with low-level risk, which can lead to minor or mod-
erate injury if ignored.
Product information
Note on important information
Observe the instructions
Read the instructions before starting work and/or operating devices or
machines
Application part type B
Do not dispose of batteries containing harmful substances with household
waste
Manufacturer
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
21
PAP
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
LOT
Batch designation
Medical device
IP22
Protected against solid foreign objects 12.5 mm in diameter and larger, and
against drops of water when the housing is angled up to 15°
Storage/Transport
Permissible storage and transport temperature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and humidity
This product satisfies the requirements of the applicable European and national
directives
13
3. Intended use
Intended use
When it comes into contact with a louse or nit, the lice comb emits a harmless electrical impulse
that is imperceptible to humans. When combing the hair, the lice are struck by the electrically
charged metal teeth and effectively removed. The lice comb therefore provides a simple, safe and
effective method to remove lice.
Target group
Use the lice comb to treat hair lice and nits only. The lice comb is intended for domestic/private
use only, not for commercial use
Indication/clinical benefits
The Beurer HT 15 lice comb allows you to simply and cleanly rid the scalp of lice and unhatched nits
(the eggs of the lice). The lice comb does not use any chemicals, meaning it is particularly gentle on
the scalp. The device is only intended for combing human head hair, as well as cat and dog fur.
4. Warnings and safety notes
Contraindications
Do not use the device on birthmarks or the scalp if the skin is broken.
Do not use the device on persons with heart conditions, epilepsy or pacemakers.
People with heart conditions, epilepsy or pacemakers must also not operate the device on other
people.
General warnings
Use the device on dry, combed hair only.
Keep packaging material away from children. Danger of suffocation!
Do not allow children to play with the device.
If the lice comb has been used on an animal, it must then never be used on humans.
Store the device out of the reach of children.
Children must always be supervised by an adult when using the device.
After each use, clean the comb thoroughly using the cleaning brush – particularly before using
the device on another person. If you would like to share the lice comb with other people, you
must first clean the device using a commercially available disinfectant or a disinfectant spray.
Please observe the minimum contact times specified by the manufacturer of the disinfectant!
During use, ensure that the comb does not come into contact with the mouth, eyes or ears.
People with a sensitive scalp may experience slight tingling or itching during use. This is normal
and not harmful to your health.
Skin contact with the metal teeth during use may result in painful but harmless electrical impulses.
Do not touch the metal teeth when the device is switched on
This device can be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical,
sensory or mental skills or people lacking experience or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the device safely and are aware of the con
-
sequent risks of use.
General precautions
Keep the device away from hot surfaces, and also protect it against direct sunlight.
When not in use, always place the protective cap provided on the device.
Operation in the vicinity of strong electromagnetic fields, for example next to a mobile phone,
may cause malfunctions.
14
Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have any doubts, do
not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
Do not use the device near or in water.
Never submerge the device in water or other liquids! Make sure that moisture does not get
inside the device.
Protect the device from impacts, moisture, dust, chemicals, marked temperature fluctuations
and nearby sources of heat (ovens, heaters).
Measures for handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the
affected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Therefore, store bat-
teries out of the reach of small children.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a
dry cloth.
Do not disassemble, open or crush the batteries.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
Protect batteries from excessive heat.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the bat-
tery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Note on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including
domestic environments.
The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This
could result in issues such as error messages or the failure of the device.
Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this
could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner stated
above, this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are working
properly.
The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this
device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s elec
-
tromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
15
5. Device description
Protective cap
Metal teeth
Battery compartment
ON/OFF switch
6. Initial use
Inserting the battery
1. Slide the battery compartment lid open.
2.
Insert the battery included in delivery into the battery com-
partment as shown inside the battery compartment. When
inserting the battery, ensure that the correct polarity (+/-)
is observed.
3. Then slide the battery compartment lid closed until you hear and feel it click into place.
7. Usage
Only use the lice comb on dry hair. Before use, comb the hair to be treated with a normal comb
right to the tips until all tangles are removed.
1. Using your thumb and index finger, press on the notches on the side of the protective cap until it
is released. Pull the protective cap up and off.
2. Move the ON/OFF switch to “I”. A high-pitched beep sounds, which indicates that the device is
switched on and ready for use.
3. Hold the lice comb at an angle of 45° to the scalp. Slowly move the lice comb from the roots to
the tips of the hair. Slowly comb through all of the hair carefully and completely.
4. As soon as a louse comes into contact with the metal teeth of the lice comb, the beep audibly
changes. If the high-pitched beep does not sound again, clean the metal teeth with the clean
-
ing brush.
5. To end the application, move the ON/OFF switch to “0”. The high-pitched beep is switched off.
6. Clean the lice comb after every use as described in the “Cleaning and maintenance” chapter.
NOTE
The lice comb removes hatched lice as well as unhatched nits (the eggs of the lice). Repeat
the application every day for two weeks so that the lice are completely eliminated.
In order to prevent lice returning, we recommend repeating the application once or twice a
week for a further month. This means that any remaining lice can be removed.
16
8. Cleaning and maintenance
CAUTION
Remove the protective cap for better cleaning of the metal teeth. Carefully clean the metal
teeth after every use using the cleaning brush provided. Check the lice comb for any remnants
between the metal teeth.
Clean the device (apart from the metal teeth) after use with a soft, slightly damp cloth. If it is
very dirty, you can also moisten the cloth with a mild soapy solution. Do not use any abrasive
cleaning products.
Ensure that no water enters the device. If this should happen, remove the batteries and only
use the device again when it is completely dry.
9. Frequently asked questions
Who can be affected by head lice?
Anyone can be affected by head lice, not only children. Having a case of lice is also not caused
by a lack of hygiene.
How do you get head lice?
Lice cannot fly or jump; they scuttle and crawl. Lice are transferred by direct contact with a per
-
son that already has lice (for example when two heads come into contact).
Where do head lice come from?
School is usually not the source of transfer. Lice are found much more often in communities out-
side of school.
Who should be checked and how?
If you have been informed of lice in your community, check all members of your family at least
once a week and inform your friends.
Why is it important to ascertain whether lice are present immediately?
If you find out promptly that lice are present, it is easier to remove them as their numbers will be
lower. There is also a lower probability that the lice will be transferred to other family members or
acquaintances.
10. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the
end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point
in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Batteries must not be disposed of in the household waste. They may contain poisonous heavy
metals and are subject to special refuse treatment. The codes below are printed on
batteries containing harmful substances:
Pb = battery contains lead,
Cd = battery contains cadmium,
Hg = battery contains mercury.
17
11. Technical specifications
Model: HT 15
Battery: 1 x 1.5 V AA batteries
Weight: Approx. 56 g (without batteries)
Dimensions: 158 x 37 x 50 mm
Permissible storage and transport temperature
and humidity:
-10°C to 50°C,
10% to 50% relative humidity
Permissible operating temperature and
humidity:
10°C to 40°C,
30% to 85% relative humidity
The batch number is located on the device or in the battery compartment.
Subject to technical changes.
The device complies with the Regulation (EU) 2017/745 of the European Parliament and of the
Council on medical devices, as well as the respective national provisions (in accordance with
IEC61000-4-2, IEC 61000-4-3) and is subject to particular precautions with regard to electromag
-
netic compatibility. The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for
use, including domestic environments.
Notes on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including
domestic environments.
The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This
could result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as
this could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner
stated, this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are working
properly.
The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this
device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s elec
-
tromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
12. Warranty/service
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”)
provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent de
-
scribed as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations
which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on
liability.
18
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclu
-
sively for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in function
-
ality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement
delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in
the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g.
where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer
partner, with
– a copy of the invoice/purchase receipt, and
– the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
– deterioration due to normal use or consumption of the product;
– accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use
(e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and
nebuliser accessories);
– products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the
provisions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or
modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
– damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service
centre and customer;
– products purchased as seconds or as used goods;
– consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may
exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
For users/patients in the European Union and identical regulation systems (EU Medical Device
Regulation (MDR) 2017/745), the following applies: If during or through use of the product a major
incident occurs, notify the manufacturer and/or their representative of this as well as the respec
-
tive national authority of the member state in which the user/patient is located.
Subject to errors and changes
19
FRANÇAIS
1. Contenu ................................................ 19
2. Symboles utilisés .................................. 20
3. Utilisation conforme aux
recommandations ................................. 21
4. Consignes d’avertissement et de mise en
garde ..................................................... 21
5. Description de l’appareil ...................... 23
6. Mise en service ..................................... 23
7. Utilisation .............................................. 23
8. Nettoyage et entretien .......................... 24
9. Questions fréquentes ............................ 24
10. Élimination ............................................. 24
11. Caractéristiques techniques .................. 25
12. Garantie/maintenance ........................... 25
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur,
mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y fig
-
urent.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excel-
lence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent
les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la
thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Contenu
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible
et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-
vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 x peigne anti-poux HT15
1 x embout de protection
1 x pinceau de nettoyage
1 x pile AA 1,5V
1 x mode d’emploi
Table des matières
20
2. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalé-
tique de l’appareil et des accessoires:
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique un risque de niveau moyen qui peut entraîner la
mort ou des blessures graves s’il n’est pas évité.
ATTENTION
ATTENTION indique un risque de niveau faible qui peut entraîner des blessures
légères ou moyennes s’il n’est pas évité.
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Suivre le mode d’emploi
Lire le mode d’emploi avant de commencer le travail et/ou de faire fonctionner
les appareils ou les machines
Appareil de type B
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers
Fabricant
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
21
PAP
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
LOT
Désignation du lot
Dispositif médical
IP22
Protection contre les corps solides, diamètre 12,5mm ou plus, et contre les
gouttes d’eau si le boîtier n’est pas incliné à plus que 15°
Storage/Transport
Température et taux d’humidité de stockage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d’humidité d’utilisation admissibles
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en
vigueur
/