Whirlpool AKR550MR Инструкция по применению

Категория
Вытяжки
Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

Benutzer- und Wartungshandbuch
User and maintenance manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Handleiding voor gebruik en
onderhoud
Manual de uso y mantenimiento
Manuale d’uso e manutenzione
Bruks- och underhållsanvisning
Bruks- og vedlikeholdsanvisning
Bruger- og vedligeholdelsesvejledning
Käyttö- ja huolto-opas
Руководство по эксплуатации и
Інструкція з експлуатації та
технічного обслуговування
Пайдаланушы жəне күтім
нұсқаулығы
Instrukcja obsługi i konserwacji
Návod k použití a údržbě
Návod na používanie a údržbu
Használati és karbantartási kézkönyv
Manual de folosire şi întreţinere
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
I
E
NL
F
GB
D
S
N
DK
FIN
RUS
UKR
KK
AE
PL
CZ
SK
H
RO
GR
D5
Nehmen Sie alle Teile aus den Verpackungen. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile mitgeliefert wurden.
Abzugshaube mit Motor, Lampen und eingesetzten Fettltern (1 oder 2 Fettlter, je nach Modell).
Montage- und Gebrauchsanleitungen
1 Bohrschablone
6 Dübel Ø 8mm
6 Schrauben Ø 5x45
2 Schrauben Ø 3,5x7
2 Unterlegscheiben Ø 16x2
1 Luftauslassgitter
1 Kaminhalterung
1 VNRF
Die Dunstabzugshaube ist für den Abluft- oder Umluftbetrieb konzipiert.
Abluftbetrieb
Die Küchendünste werden angesaugt und über den am Verbindungsstück der Abzugshaube befestigten (nicht mitgelieferten) Abluftschlauch nach außen
geleitet
Je nach gekauftem Abluftschlauch ist ein geeignetes System zur Befestigung am Verbindungsstück vorzusehen.
WICHTIG: Entfernen Sie die eventuell bereits installierten Kohlelter.
Umluftbetrieb mit Filter
Die Luft durchströmt den Kohlelter und wird geltert wieder in den Raum abgegeben.
WICHTIG: Sorgen Sie für eine gute Luftzirkulation.
Hat die Dunstabzugshaube keine Kohlelter, so sind diese zu bestellen und vor der Inbetriebnahme zu montieren.
Seitliche
Hängeschränke
Seitliche
Hängeschränke
Mittellinie
70 cm (Gas- oder kombinierte Kochfelder)
55 cm (Elektroherde)
Oberäche Kochfeld
Mind. 600 mm
Mind. 800 mm
IM LIEFERUMFANG INBEGRIFFENES MATERIAL
INSTALLATION - VOR DER MONTAGE
INSTALLATIONSABMESSUNGEN
GB12
Remove all the components from the packets. Check that all the components are included.
Hood assembled with motor, lamps and grease filters fitted (1 or 2 grease filters, depending on the model).
Instructions for assembly and use
1 Assembly template
6 wall plugs Ø 8mm
6 screws Ø 5x45
2 screw Ø 3.5x7
2 washers Ø 16x2
1 outlet air grid
1 bracket chimney fixing
1 VNRF
The hood is designed for installation and use in "Extractor version" or in "Filter version".
Extractor Version
Fumes are extracted and expelled to the outside through an exhaust pipe (not supplied) fixed to the hood exhaust pipe connector.
Depending on the exhaust pipe purchased, provide for suitable fixing to the exhaust pipe connector.
IMPORTANT: If already installed, remove the carbon filter/s.
Filter Version
Air is filtered through the carbon filter/s and recycled into the surrounding environment.
IMPORTANT: check that air recirculation is facilitated.
If the hood does not have a carbon filter/s, order one/them and fit it/them before use.
MATERIAL SUPPLIED
INSTALLATION - PRELIMINARY ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Adjacent wall units Adjacent wall units
centre line
70 cm (gas or combi cookers)
55 cm (electric cookers)
hob surface
600 mm min
800 mm min
INSTALLATION DIMENSIONS
F19
Déballez tous les composants ; contrôlez qu’ils sont au complet.
Hotte avec moteur, éclairage et ltres à graisses (1 ou 2ltres à graisses, selon modèle).
Instructions de montage et d’utilisation
1 gabarit de montage
6 chevilles murales Ø 8mm
6 vis Ø 5x45
2 vis Ø 3,5x7
2 rondelles Ø 16x2
1grille de sortie d’air
1 support de xation cheminée
1 VNRF
La hotte est conçue pour être utilisée en Version Aspiration” ou “Version Recyclage.
Version aspiration
Les vapeurs sont aspirées et rejetées à l’extérieur par un conduit d’évacuation (non fourni) xé au raccord de sortie d’air de la hotte.
Prévoyez un système de xation au raccord de sortie d’air adapté à votre tuyau d’évacuation.
REMARQUE IMPORTANTE: S’il(s) est/sont déjà installé(s), retirez le(s) ltre(s) à charbon.
Version Recyclage
Lair est ltré en passant à travers un/des ltre(s) à charbon, puis recyclé dans la pièce.
IMPORTANT: vériez que le recyclage de l’air s’eectue de façon aisée.
Si la hotte n’est pas dotée de ltre(s) au charbon, commandez-le(s) et montez-le(s) avant d’utiliser la hotte.
Éléments suspendus
adjacents
Éléments suspendus
adjacents
ligne centrale
70 cm (cuisinières à gaz ou mixtes)
55 cm (cuisinières électriques)
surface de la table de cuisson
600 mm min
800 mm min
MATÉRIEL FOURNI AVEC LAPPAREIL
INSTALLATION - INSTRUCTIONS PRÉLIMINAIRES DE MONTAGE
DIMENSIONS D’INSTALLATION
NL26
Haal alle onderdelen uit de verpakkingen. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
Kap geassembleerd met motor, lampjes en gemonteerde vetlters (1 of 2 vetlters, afhankelijk van het model).
Aanwijzingen voor de montage en het gebruik
1 Montageschema
6 wandpluggen Ø 8mm
6 bouten Ø 5x45
2 bouten Ø 3.5x7
2 ringen Ø 16x2
1 rooster voor luchtuitlaat
1 beugel voor bevestiging schouw
1 VNRF
De afzuigkap is ontworpen om als “model met luchtafvoer naar buiten” of als “model met luchtcirculatie geïnstalleerd en gebruikt te worden.
Model met luchtafvoer naar buiten
Damp en stoom worden naar buiten afgezogen door een (niet-bijgeleverde) afvoerpijp die op het verbindingsstuk van de luchtuitlaat van de kap wordt
bevestigd.
Op basis van de aangeschafte afvoerpijp moet voor een goed bevestigingssysteem aan het verbindingsstuk van de luchtuitlaat worden gezorgd.
BELANGRIJK: Als het/de koolstolter(s) al geïnstalleerd is/zijn moet(en) dit/ze worden verwijderd.
Uitvoering met luchtcirculatie
De lucht wordt door het/de koolstolter(s) gelterd en in de omliggende ruimte gerecycled.
BELANGRIJK: controleer of de recirculatie van de lucht goed verloopt.
Als de kap geen koolstolter(s) heeft, moet dit/moeten deze worden besteld; pas nadat het/de lter(s) is/zijn gemonteerd mag de kap in
gebruik worden genomen.
Bovenkastjes aan de
zijkant
Bovenkastjes aan de
zijkant
middellijn
70 cm (kooktoestellen op gas of gemengd)
55 cm (elektrische kooktoestellen)
oppervlak van de kookplaat
600 mm min
800 mm min
BIJGELEVERD MATERIAAL
INSTALLATIE - VOORBEREIDENDE MONTAGE-INSTRUCTIES
INSTALLATIE-AFMETINGEN
E33
Extraiga todos los componentes de los paquetes. Compruebe que están incluidos todos los componentes previstos.
Campana con motor instalado, bombillas y ltros antigrasa instalados (1 o 2 ltros antigrasa, según el modelo).
Instrucciones de montaje y uso
1 plantilla de montaje
6 tacos de pared de Ø 8 mm
6 tornillos Ø 5x45
2 tornillos Ø 3,5x7
2 arandelas Ø 16x2
1 rejilla de salida del aire
1 abrazadera de jación de la chimenea
1 VNRF
La campana se ha diseñado para ser instalada y utilizada como “versión con extractor” o “versión con ltro.
Versión con extractor
Los vapores se aspiran y expulsan al exterior a través de un tubo de salida (no suministrado) que debe jarse al conector del tubo de salida de la campana.
En función del tipo de tubo de salida adquirido, deberá aplicarse un sistema adecuado de jación al conector del mismo.
IMPORTANTE: Desmonte los ltros de carbón si ya estuvieran instalados.
Versión con ltro
El aire se ltra pasando por uno o varios ltros de carbón y se recicla en el ambiente.
IMPORTANTE: compruebe que la recirculación del aire se produzca correctamente.
Si la campana no está dotada de uno o varios ltros de carbón, será preciso pedirlo/s e instalarlo/s antes de utilizarla.
Muebles laterales de
pared
Muebles laterales de
pared
Línea central
70 cm (cocinas de gas o mixtas)
55 cm (cocinas eléctricas)
supercie de la placa de cocción
600 mm mín.
800 mm mín.
MATERIAL SUMINISTRADO
INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE MONTAJE PRELIMINARES
MEDIDAS DE LA INSTALACIÓN
IT40
Estrarre tutti i componenti dai pacchetti. Controllare che tutti i componenti siano inclusi.
Cappa assemblata con motore, lampade e ltri antigrasso installati (1 o 2 ltri antigrasso, in base al modello).
Istruzioni di montaggio ed uso
1 dima di montaggio
6 tasselli a muro Ø 8 mm
6 viti Ø 5 x 45
2 viti Ø 3,5 x 7
2 rondelle Ø 16 x 2
1 griglia di uscita aria
1 elemento di ssaggio staa camino
1 VNRF
La cappa è progettata per essere installata ed utilizzata in “Versione Aspirante o in “Versione Filtrante”.
Versione aspirante
I vapori vengono aspirati e inviati all’esterno tramite un tubo di scarico (non fornito) che viene ssato al raccordo di uscita aria della cappa.
In base al tubo di scarico acquistato, prevedere un sistema idoneo di ssaggio al raccordo di uscita aria.
IMPORTANTE: se già installato/i, rimuovere il/i ltro/i al carbone.
Versione ltrante
Laria viene ltrata passando attraverso un/dei ltro/i al carbone e riciclata nell’ambiente circostante.
IMPORTANTE: vericare che la ricircolazione dell’aria avvenga in modo agevole.
Se la cappa non è provvista di ltro/i al carbone, questo/i deve/ono essere ordinato/i e montato/i prima dell’uso.
Pensili laterali Pensili laterali
Linea centrale
70 cm (cucine a gas o miste)
55 cm (cucine elettriche)
Supercie piano di cottura
600 mm min
800 mm min
MATERIALE A CORREDO
INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI PRELIMINARI DI MONTAGGIO
DIMENSIONI DI INGOMBRO
S46
- Använd skyddshandskar.
- Koppla loss fläktkåpan från elnätet.
FETTFILTER
Fettfiltret i metall har en obegränsad hållbarhet och bör rengöras en gång i
månaden. Filtret kan rengöras för hand eller i diskmaskin med ett kort program och
låg temperatur. Fettfiltret kan missfärgas när det maskindiskas, men
filtreringseffekten påverkas inte på något sätt.
Öppna utsugningspanelen (vrid uppåt).
Anmärkning: Panelen behöver inte tas bort.
Dra i handtaget för att ta ut filtret.
Diska filtret och låt det torka. Följ sedan anvisningarna i omvänd ordning och gör på
motsatt sätt för att sätta tillbaka filtret.
KOLFILTER
(endast filterfläkt)
Absorberar obehaglig lukt från matlagningen.
Kolfiltret måste bytas var 4:e månad
Montering eller byte av kolfilter
1. Koppla bort fläkten från elnätet.
2. Öppna utsugningspanelen och ta bort den.
3. Ta ut fettfiltren.
4. Sätt ett kolfilter på varje sida, täck över bägge skyddsgallren på motorns skovelblad. Vrid filtren medurs
för att fästa dem vid mittstiften.
Följ anvisningarna i omvänd ordning för att ta bort filtren.
Sätt tillbaka fettfilter och utsugningspanel.
ATT BYTA LAMPOR
Fläktkåpans belysningssystem är baserat på lysdiodteknik.
Lysdioderna ger bästa möjliga belysning, med en brukstid som är upp till tio gånger längre än traditionella glödlampor, men med 90 % mindre
energiförbrukning.
För utbyte, kontakta Teknisk service.
VARNING:
UNDERHÅLL
S47
Ta ut alla delar ur paketen. Kontrollera att alla delar nns med.
Monterad äktkåpa med motor, lampor och fettlter installerade (1 eller 2 fettlter, beroende på modell).
Monterings- och användaranvisningar
1 monteringsmall
6 väggpluggar Ø 8 mm
6 skruvar Ø 5x45
2 skruvar Ø 3,5x7
2 brickor Ø 16x2
1 utsläppsluftgaller
1 skorstensfäste, xering
1 VNRF
Fläktkåpan är utformad för att fungera i en av dess två versioner: “Utsugningsäkt” och “Filteräkt”.
Utsugningsäkt
Ångor och matos sugs ut och leds ut med hjälp av ett utsläppsrör (medföljer ej) som fästs vid äktens kopplingsring.
Använd ett fästsystem som passar det använda utsläppsröret och fäst det vid kopplingsringen.
VIKTIGT: Om kollter redan är installerade ska detta/dessa avlägsnas.
Filteräkt
Luften ltreras när den passerar genom ett eller era kollter och leds tillbaka till rummet.
VIKTIGT: Kontrollera att luftcirkulationen inte hindras.
Om äktkåpan inte är försedd med kollter måste ett sådant/sådana beställas och monteras innan äktkåpan tas i bruk.
Sidoväggskåp Sidoväggskåp
centrumlinje
70 cm (gasspis eller kombinerad gas- och elspis)
55 cm (elspis)
spishällens yta
600 mm min
800 mm min
MEDFÖLJANDE TILLBEHÖR
INSTALLATION - PRELIMINÄRA MONTERINGSANVISNINGAR
MONTERINGSDIMENSIONER
N54
Ta alle komponentene ut av pakningene. Kontroller at alle komponentene er tilstede.
Ventilator med motor, lamper og fettltre montert (1 eller 2 fettltre, avhengig av modellen).
Bruks- og monteringsanvisning
1 hullskjema for montering
6 murplugger Ø 8mm
6 skruer Ø 5x45
2 skruer Ø 3.5x7
2 tetteskiver Ø 16x2
1 luftutslippsrist
1 støttebrakett for avtrekkskanal
1 VNRF
Ventilatoren er beregnet for bruk som “Sugeversjon” eller “Filterversjon”.
Sugeversjon
Dampen blir suget opp og ført ut i friluft ved hjelp av et avtrekksrør (ikke vedlagt) som festes til koblingen på ventilatorens avtrekksrør.
Sørg for at avtrekksrøret er skikkelig festet til koblingen, avhengig av hva slags avtrekksrør som anskaes.
VIKTIG: Hvis kulllteret/ltrene allerede er montert, må de ernes.
Filterversjon
Luften ltreres gjennom ett eller ere kullltre og føres ut i rommet igjen.
VIKTIG: Kontroller at luften kan sirkulere fritt.
Dersom ventilatoren ikke er utstyrt med kulllter/ltre, må dette/disse anskaes og monteres før bruk.
Kjøkkenskapene
på siden
Kjøkkenskapene
på siden
midtlinjen
70 cm (gasskomfyrer eller kombinasjoner)
55 cm (elektriske komfyrer)
overaten på platetoppen
600 mm min
800 mm min
VEDLAGT MATERIALE
INSTALLASJONSMÅL
INSTALLASJON - MONTERINGSFORUTSETNINGER
FIN70
1. Käyttöpaneeli.
2. Imuaukon suojakansi.
3. Rasvasuodattimet.
4. LED-lamput.
Käyttöpaneeli
a – Moottorin suuri nopeus
Painike vaihtaa hitaalta nopeudelta suurelle nopeudelle.
b – Moottorin hidas nopeus
Painikkeella valitaan moottorin hidas nopeus.
c – Virtapainike
Painike kytkee virran päälle tai pois päältä. Kun virta on katkaistu virtapainikkeella, vain valopainike toimii.
d – Valopainike
Sytyttää ja sammuttaa valon.
e – Ajastettu sammutus
Kun painat tätä painiketta moottorin käydessä, merkkivalo alkaa vilkkua ja moottori sammuu kolmen minuutin kuluttua: Ajastetussa tilassa painike peruuttaa
toiminnan, kun painiketta painetaan kerran.
LIESITUULETTIMEN KUVAUS JA KÄYTTÖ
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Эти указания доступны также на веб-сайте www.whirlpool.eu.
ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ И БЕЗОПАСНОСТЬ ДРУГИХ ЛЮДЕЙ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНА.
В данном руководстве и на самом приборе приведены важные указания по технике безопасности, которые следует прочитать и всегда соблюдать.
Предупреждающий символ, указывающий на наличие потенциальной опасности для пользователей прибора и других людей.
Все указания, относящиеся к вопросам соблюдения безопасности, сопровождаются предупреждающим символом, а также следующими словами:
указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность не будет устранена, то она
приведет к тяжелым травмам.
указание на ситуацию, представляющую опасность; если эта опасность не будет устранена, то она
может стать причиной тяжелых травм.
В
се указания по безопасности содержат сведения о конкретной возможной опасности и о том, как уменьшить риск травм, повреждений и ударов
электрическим током, которые может повлечь за собой неправильное пользование прибором. Соблюдайте следующие указания:
Установка или техническое обслуживание должны выполняться квалифицированным специалистом в соответствии с указаниями изготовителя и
при соблюдении местных правил техники безопасности. Не выполняйте никаких операций по замене или ремонту каких-либо компонентов прибора
за исключением случаев, рекомендуемых в руководстве пользователя.
Перед выполнением любой операции по установке необходимо отключать прибор от сети.
Заземление данного прибора является обязательным. (Это не требуется для вытяжек класса II, обозначенных символом на табличке
технических данных).
Кабель питания должен быть достаточно длинным, чтобы прибор можно было подключить к розетке.
Запрещается тянуть за кабель электропитания для того, чтобы вытащить вилку из розетки.
После завершения установки электрические компоненты вытяжки не должны быть доступны пользователю
Нельзя прикасаться к прибору влажными руками или другими частями тела; нельзя пользоваться им, стоя на полу босиком.
Использование данного прибора детьми в возрасте 8 лет и старше и лицами со сниженными физическими, сенсорными или умственными
способностями или не обладающими необходимым опытом и навыками, допускается только под присмотром за ними или после того как их
научили безопасно пользоваться прибором и они понимают существующие опасности. Не позволяйте детям играть с устройством. Детям
запрещается выполнять чистку и уход за прибором без присмотра взрослых.
Не выполняйте никаких операций по замене или ремонту каких-либо компонентов прибора за исключением случаев, рекомендуемых в настоящем
руководстве. Неисправные детали следует заменить оригинальными. Все прочие операции по техобслуживанию должны выполняться
квалифицированными специалистами.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
При сверлении отверстий в стенах или потолке следите за тем, чтобы не повредить электропроводку и/или трубы.
Вентиляционные каналы всегда должны выводиться наружу.
Всасываемый вытяжкой воздух не должен отводиться через дымоход, используемый для удаления продуктов сгорания из приборов, работающих
на газе или другом горючем топливе; он должен удаляться через отдельный воздуховод. Необходимо соблюдать все положения национальных
стандартов по отводу загрязненного воздуха.
При использовании вытяжки вместе с другими приборами, работающими на газе или другом горючем топливе, разрежение в помещении не
должно превышать 4 Па (4 х 10-5 бар). Поэтому необходимо следить за тем, чтобы помещение хорошо проветривалось.
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за возможные последствия ненадлежащей эксплуатации прибора или неверного
использования его органов управления.
Регулярные уход и чистка являются гарантией хорошей работы и высокой производительности прибора. Регулярно удаляйте загрязнения со всех
поверхностей во избежание скопления жира. Регулярно выполняйте чистку или замену фильтров.
Ни в коем случае не приготавливайте под прибором пищу в условиях естественного огня (фламбирование). Открытый огонь может привести к
возникновению пожара.
Во время жарки пищи не оставляйте сковороду без присмотра, так как используемое при этом масло может воспламениться.
Несоблюдение указаний по чистке вытяжки и по замене или чистке фильтров может привести к возгоранию.
Никогда не открывайте вытяжку, если в ней не установлены жироулавливающие фильтры; вытяжка должна находиться под постоянным
наблюдением.
Эксплуатировать газовые приборы под вытяжкой разрешается только с установленной на них посудой.
При использовании более трех газовых конфорок вытяжка должна работать на уровне мощности 2 или выше. Это позволит избежать накопления
тепла в приборе.
Нельзя касаться лампочек, пока они не остынут.
Нельзя пользоваться или оставлять вытяжку без правильно установленных лампочек, т.к. это может привести к поражению электрическим током.
При выполнении всех операций по установке и техобслуживанию необходимо надевать рабочие перчатки.
Данное изделие не предназначено для эксплуатации на открытом воздухе.
Во время работы варочной панели доступные части вытяжки могут нагреваться.
СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО, ЧТОБЫ К НЕМУ МОЖНО БЫЛО ОБРАТИТЬСЯ В БУДУЩЕМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ОПАСНОСТЬ:
RUS71
После распаковки устройства проверьте, не были ли устройству причинены повреждения во время транспортировки. Если же результат проверки
неудовлетворителен, обратитесь к своему дилеру или в ближайший сервисный центр. Во избежание повреждений извлекайте прибор из упаковки из
полистирола только непосредственно перед установкой.
ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ
вытяжка отличается большим весом, и ее подъем и установка должны выполняться не менее
чем двумя или более лицами.
Расстояние между опорной поверхностью для посуды на плите и нижним краем вытяжки должно составлять не менее 55 см для электрических плит и
не менее 70 см в случае газовых или комбинированных плит. Кроме того, перед установкой необходимо проверить соблюдение минимальных
расстояний, указанных в Руководстве по эксплуатации кухонной плиты.
Если в Руководстве по установке кухонной плиты указанно большее расстояние, необходимо руководствоваться этими значениями.
ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТ
Убедитесь, что напряжение питания, указанное на паспортной табличке прибора, соответствует напряжению сети в вашем доме. Данная информация
приведена на внутренней части вытяжки под жироулавливающим фильтром. Замена кабеля электропитания (тип H05 VV-F, 3 x 0,75 мм²) должна
выполняться квалифицированным электриком. Обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Если кабель питания вытяжки снабжен вилкой,
подсоедините ее к розетке электросети, соответствующей действующим нормам и расположенной в легко доступном месте. Если вилка не
устанавливается (в случае прямого подключения к сети), или розетка находится в недоступном месте, необходимо установить, следуя правилам
электромонтажа, стандартный двухполюсный выключатель, обеспечивающий полное отсоединение от сети в условиях перенапряжения категории III.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Перед использованием
Удалите защитные картонные прокладки, защитную пленку и этикетки, наклеенные на принадлежности. Проверьте, не было ли устройство
повреждено во время транспортировки.
При использовании
Для предотвращения повреждений не кладите на прибор грузы. Не подвергайте прибор воздействию атмосферных явлений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Утилизация упаковки
Упаковочный материал может быть утилизирован на 100%, о чем свидетельствует соответствующий символ . Все части упаковки должны быть
утилизированы в полном соответствии с действующими местными нормами по утилизации отходов.
Утилизация изделия
- Данный прибор снабжен маркировкой в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EC по утилизации электрического и электронного
оборудования (WEEE).
- Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, вы поможете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей
среды и здоровья человека, которые могут иметь место в противном случае.
- Символ , имеющийся на изделии или в сопроводительной документации, указывает на то, что данное изделие нельзя выбрасывать с
бытовыми отходами, а должно быть доставлено в соответствующий пункт сбора и переработки электрического и электронного оборудования.
Утилизация бытовых приборо
При изготовлении данного изделия использованы материалы, допускающие переработку или повторное использование. При сдаче его на слом
придерживайтесь местных норм по переработке отходов. Перед утилизацией изделия необходимо отрезать кабель питания.
Более подробную информацию о том, как обращаться с бытовыми электроприборами, а также об их сдаче и переработке можно получить в
соответствующем местном учреждении, службе сбора бытового мусора или в магазине, в котором было приобретено это изделие.
УСТАНОВКА
СОВЕТЫ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Заявление о соответствии
Данный прибор разработан, изготовлен и выпущен в продажу в соответствии со следующими нормами:
- нормами безопасности Директивы по низковольтному оборудованию 2006/95/CE (которая заменяет Директиву 73/23/EEC с ее последующими
поправками);
- требованиями к экодизайну, закрепленными в европейском регламенте № 65/2014 и № 66/2014, в соответствии с европейским стандартом EN 61591;
- требованиями по защите Директивы по ЭМС 2004/108/EC.
Электрическая защита прибора гарантирована только в том случае, если прибор правильно подключен к эффективно действующему контуру заземления в
соответствии с законодательными нормами.
Советы по экономии энерги
Включайте вытяжку на минимальной скорости в начале процесса приготовления и отключайте ее через несколько минут после его завершения.
Увеличивайте скорость только при образовании сильного дыма и пара, используйте повышенную скорость (скорости) только в чрезвычайных ситуациях.
Заменяйте угольный фильтр(ы) по мере необходимости, чтобы поддерживать эффективную нейтрализацию запахов.
Очищайте жироулавливающий фильтр(ы) по мере необходимости, чтобы поддерживать его эффективность.
Используйте воздуховод максимального диаметра из указанных в данном руководстве для обеспечения максимальной эффективности и снижения уровня
шума.
RUS72
Вытяжка не работает:
Проверьте наличие электричества в электросети и подключен ли прибор к источнику электропитания
Выключите прибор и включите его снова, чтобы проверить, не исчезла ли неисправность.
Недостаточная мощность всасывания вытяжки:
Проверьте и при необходимости отрегулируйте скорость всасывания;
Проверьте, чисты ли фильтры
Проверьте, не заблокированы ли вентиляционные отверстия.
Освещение не работает;
Проверьте лампочку и замените ее в случае необходимости
Проверьте, правильно ли установлена лампочка.
Прежде чем обращаться в сервисный центр:
1. Убедитесь, что вы не сможете устранить проблему, следуя указаниям, приведенным в разделе “Руководство по поиску неисправностей”.
2. Выключите и включите вытяжку, чтобы проверить, не исчезла ли неисправность.
Если после вышеуказанных проверок неисправность сохраняется, обратитесь в ближайший сервисный центр.
Не забывайте указывать:
Краткое описание неисправности;
Точный тип и модель прибора;
Сервисный номер (номер, следующий после слова Service на паспортной табличке, находящейся внутри прибора);
Сервисный номер указан также в гарантийном талоне;
Ваш полный адрес;
Ваш номер телефона.
Если требуется ремонт, обратитесь в авторизованный сервисный центр (чтобы гарантировать использование оригинальных запасных частей и
правильное выполнение ремонта).
РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
- Запрещено использовать устройства для пароструйной чистки.
- Отключите вытяжку от электросети.
ВНИМАНИЕ! Не пользуйтесь едкими или абразивными чистящими средствами. При случайном попадании таких средств на
поверхность вытяжки немедленно удалите их влажной тряпкой.
Протирайте поверхности прибора влажной тряпкой. При сильном загрязнении добавьте в воду несколько капель средства для мытья посуды.
Насухо вытрите вытяжку сухой тряпкой.
ВАЖНО: не пользуйтесь абразивными губками, металлическими скребками и металлическими мочалками. При постоянном
использовании они могут повредить эмалированную поверхность.
Используйте моющее средство, специально предназначенное для чистки прибора, и следуйте указаниям изготовителя.
ВАЖНО: чистка фильтров с удалением остатков масла и жира должна выполняться не реже одного раза в месяц.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ЧИСТКА
RUS73
RUS74
- Пользуйтесь защитными перчатками.
- Отключите вытяжку от электросети.
ЖИРОУЛОВЛИВАЮЩИЕ ФИЛЬТРЫ
Металлический жироулавливающий фильтр имеет неограниченный срок
службы; его следует мыть один раз в месяц вручную или в посудомоечной
машине при низкой температуре, используя короткий цикл. Мойка в
посудомоечной машине может привести к потускнению жироулавливающего
фильтра, которое никоим образом не сказывается на его фильтрующей
способности.
Откройте внешнюю вытяжную панель (поворотом вверх).
Примечание: не снимайте панель.
Потяните за ручку, чтобы снять фильтр.
После промывки и сушки фильтра установите его на место, выполнив вышеуказанные операции в обратном
порядке.
УГОЛЬНЫЙ ФИЛЬТР
(только для моделей с режимом фильтрации)
улавливает неприятные запахи, образующиеся при приготовлении пищи.
Заменяйте угольный фильтр каждые 4 месяца
Установка или замена угольного фильтра
1. Отключите вытяжку от электросети.
2. Откройте внешнюю вытяжную панель и снимите ее.
3. Снимите жироулавливающие фильтры.
4. Установите по угольному фильтру с каждой стороны, закрыв обе защитные решетки крыльчатки
двигателя. Поверните фильтры по часовой стрелке так, чтобы они зафиксировались на штырьках.
Чтобы снять фильтр, выполните вышеописанные действия в обратном порядке.
Установите на место жироулавливающие фильтры и вытяжную панель.
ЗАМЕНА ЛАМПОЧЕК
В системе освещения вытяжки используются светодиоды.
Светодиоды обеспечивают оптимальное освещения со сроком службы в десять раз больше, чем у традиционных ламп, но на 90% меньшим
потреблением электроэнергии.
Для замены обращайтесь в службу технической поддержки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
RUS75
Извлеките все детали из пакетов. Проверьте наличие всех компонентов.
Вытяжка в сборе с двигателем, лампами и жироулавливающими фильтрами (1 или 2 жироулавливающих фильтра в зависимости от модели).
Руководство по монтажу и эксплуатации
1 монтажный шаблон
6 дюбелей Ø 8мм
6 винта Ø 5x45
2 винта Ø 3,5x7
2 шайбы Ø 16x2
1 решетка для выхода воздуха
1 кронштейн для крепления дымохода
1 VNRF
Вытяжка предназначена для эксплуатации в режиме отвода (вытяжной вентиляции) или в режиме фильтрации.
Режим отвода
Пары всасываются и отводятся наружу через выпускной воздуховод (не входит в комплект поставки), который должен быть прикреплен к
соединительному кольцу вытяжки.
Необходимо предусмотреть систему крепления к патрубку для выпуска воздуха, соответствующую типу выпускного воздуховода (дымохода),
приобретаемого отдельно.
ВНИМАНИЕ! Если угольный/е фильтр/ы уже установлен/ы, снимите его/их.
Режим фильтрации
Воздух фильтруется, проходя через угольный фильтр (угольные фильтры), и вновь попадает в помещение.
ВНИМАНИЕ! Проверьте, чтобы циркуляция воздуха осуществлялась беспрепятственно.
Если вытяжка не снабжена угольным/и фильтром/ами, то прежде чем пользоваться прибором, следует заказать фильтры и
установить их.
Прилегающие
подвесные шкафы
Прилегающие
подвесные шкафы
Осевая линия
70 см (газовые или комбинированные плиты)
55 см (электрические плиты)
Поверхность варочной панели
минимум 600 мм
минимум 800 мм
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
УСТАНОВКА - ИНСТРУКЦИИ ПО ПРЕДВАРИТЕЛЬНОМУ МОНТАЖУ
МОНТАЖНЫЕ РАЗМЕРЫ
RUS76
Перечисленная ниже последовательность действий относится к рисункам с соответствующей нумерацией элементов; эти рисунки даны на последней
странице настоящего руководства.
ВНИМАНИЕ! Приобретенное вами изделие может выглядеть немного иначе, чем показано в этом руководстве, однако инструкция по
установке остается без изменений.
Угольный фильтр НЕ входит в комплект поставки и приобретается отдельно.
1. Проведите на стене вертикальную осевую линию.
2. Приложите шаблон к стене (закрепите клейкой лентой): вертикальная осевая линия на шаблоне должна совпадать с осевой линией на стене.
Примечание: нижний край шаблона должен соответствовать нижнему краю вытяжки.
ВНИМАНИЕ! Нижний край шаблона должен отстоять от варочной панели минимум на 55 см для электрических или 70 см для газовых
варочных панелей.
3. Просверлите 4 отверстия как показано на рисунке.
4. Снимите шаблон со стены, вставьте в отверстия в стене 2 дюбеля и 2 винта так, чтобы они выступали примерно на 5 мм. Вставьте третий и
четвертый дюбели в нижнее отверстие.
5. Только для моделей с воздуховодом: установите кронштейн крепления дымохода на стене у потолка. Просверлите отверстия и вставьте дюбели в
стену, как показано на рисунке. Закрепите кронштейн.
6. Только для модели с воздуховодом – с отводом через стену: просверлите отверстие на задней стене для выпускного воздуховода.
7. Только для модели с воздуховодом – с отводом через потолок: Просверлите в потолке отверстие для выпускного воздуховода.
8. Подготовьте подсоединение к бытовой электросети.
9. Поднимите переднюю панель вверх.
10. Снимите жироулавливающий фильтр.
11. Только модель с рециркуляцией воздуха: Установите угольные фильтры на двигатель, как показано на рисунке. Поверните фильтры так, чтобы
они зафиксировались на штырьках.
12. Навесьте вытяжку на крепежные винты через соответствующие отверстия на задней стенке.
Вставьте шайбы и винты в нижние предохранительные отверстия.
Закрепите вытяжку на стене, дожав два крепежных винта.
13a.Только модель с воздуховодом: Подсоедините шланг для отводимых газов к отверстию для выпуска воздуха на вытяжке.
13b.Только для модели с рециркуляцией воздуха: Установите пластиковую решетку на отверстие вытяжки для выпуска воздуха.
14. Только для вытяжек, работающих в режиме отвода: установить обратный клапан в линии удаления дымов на верхнем выходе двигателя. Труба
должна быть выведена наружу (отвод с задней стороны или в сторону потолка).
15. Только для модели с воздуховодом: Вставьте дымоход на его место над вытяжкой, чтобы закрыть выпускной воздуховод. Прикрепите верхнюю
часть дымохода 2 винтами к крепежному кронштейну.
Проверьте правильность работы вытяжки на основе информации, приведенной в разделе, содержащем описание вытяжки и указания по ее
использованию.
УСТАНОВКА - ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
RUS77
1. Панель управления.
2. Вытяжная панель.
3. Жироулавливающие фильтры.
4. Светодиодные лампочки.
Панель управления
a - Кнопка включения высокой скорости двигателя
Выполняет переключение с низкой на высокую скорость.
b - Кнопка включения низкой скорости двигателя
Управляет низкой скоростью двигателя.
c - Кнопка питания
Включает или выключает питание. Все остальные кнопки управляются кнопкой питания кроме кнопки освещения.
d - Кнопка освещения
Включает и выключает лампу.
e - Кнопка отсроченного выключения
Слегка нажмите эту кнопку во время работы двигателя, индикатор начнет мигать, а затем через три минуты двигатель остановится: Если нажать эту
кнопку один раз, когда она находится в состоянии отсроченного выключения, работа прекратится.
ОПИСАНИЕ ВЫТЯЖКИ И ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ
Бұл нұсқаулар келесі веб-сайттан да қолжетімді: www.whirlpool.eu.
ӨЗІҢІЗДІҢ ЖƏНЕ БАСҚАЛАРДЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ ӨТЕ МАҢЫЗДЫ.
Бұл нұсқаулықта жəне құрылғыда жабдықталған маңызды қауіпсіздік нұқсауларын оқып, мұқият орындау қажет.
Бұл назар аудару қажет екенін білдіретін таңба, пайдаланушылардың өздері мен басқаларға төнетін потенциалды қауіп-қатер
туралы ескертеді.
Барлық қауіпсіздік ескертулерінің алдында қауіп белгісі мен келесі шарттар беріледі:
қауіпті жағдай, алдын алмаса, ауыр жарақатқа себеп болады.
алдын алмаса қатты жарақатқа себеп болуы мүмкін қауіп-қатерді білдіреді.
Қауіпсіздікке қатысты барлық ескертулер белгілі бір қауіп-қатерге қатысты болады жəне құралды қате қолдану нəтижесінде орын
алатын жарақат алу, зақым келтіру жəне ток соғу қауіптерін азайту жолдарын көрсетеді. Келесі нұсқауларды орындаңыз:
Орнату жəне техникалық қызмет көрсету жұмыстарын өндіруші нұсқаулары мен жергілікті қауіпсіздік ережелеріне сай білікті
техник орындауы қажет. Құрылғыны ешбір бөлігін жөндеуге немесе ауыстыруға болмайды, егер пайдаланушы нұсқаулығында
солай деп жазылмаса.
Орнату жұмыстарын орындағанда, құрылғыны қуат көзінен ажырату қажет.
Құрылғыны жерге тұйықтау міндетті шара. (Техникалық сипаттамалар жапсырмасында белгісі бар II санатты сорғылар
үшін қажет емес).
Қуат сымының ұзындығы құрылғыны розеткаға жалғау үшін жеткілікті болуы тиіс.
Құрылғыны қуат көзінен ажырату үшін кабельді тартуға болмайды.
Орнатылған құрылғының электрлік бөлшектері пайдаланушыға қол жетімсіз болуы тиіс.
Құрылғыны денеңіз су болса ұстамаңыз жəне жалаңаяқ болсаңыз, қоспаңыз.
Бұл құрылғыны жасы 8 төмен балаларға жəне физикалық, есту жəне ойлау қабілеті төмен адамдарға немесе тиісті білімі мен
тəжірибесі жоқ адамдарға жанында қадағалайтын адам болса жəне құрылғыны қауіпсіз қолдану жолдары үйретілсе жəне
қауіп-қатерден хабары болған жағдайда ғана қолдануға болады. Балаларға бұл құралмен ойнауға болмайды. Егер жанында
бақылайтын ересектер болмаса, тазалау жəне жөндеу жұмыстарын балаларға орындауға болмайды.
Құрылғыны ешбір бөлігін жөндеуге немесе ауыстыруға болмайды, егер пайдаланушы нұсқаулығында солай деп жазылмаса.
Бүлінген бөлшектерін түпнұсқа қосалқы бөлшектермен ауыстыру қажет. Жөндеу жұмыстарын білікті техник маман орындауы
тиіс.
Балаларға бұл өніммен ойнауға болмайтынын түсіндіріп айту керек.
Қабырға немесе төбені бұрғылап тескенде электр сымдарын жəне/немесе түтіктерін бүлдіріп алмаңыз.
Желдеткіш арналары əрқашан сыртқа шығуы тиіс.
Шығатын ауа құрылғы тұтынатын газдың түтінін шығаратын мұржа арқылы желдетілмеуі тиіс, бөлек саңылауы болуы тиіс.
Түтін шығаруға қатысты барлық жергілікті ережелер орындалуы тиіс.
Сорғы газ жəне жанарғылардың өзге түрлерін қолданатын басқа құрылғылармен бірге қолданылса, бөлмедегі теріс қысымы 4
Па (4 x 10-5 бар) шамасынан аспауы тиіс. Осыған байланысты, бөлменің дұрыс желдетілуін қадағалаңыз.
Өндіруші қате қолданыс немесе басқару тетіктерін қате реттеу жағдайларына жауап бермейді.
Жүйелі тазалау жəне күтім жұмыстары құрылғының жұмысы дұрыс болуы жəне сапалы болуы үшін өте маңызды. Май
жиналып қалмас үшін, ластанған беткейлерді жиі тазалап отырыңыз. Сүзгілерді жиі тазалап, ауыстырып отырыңыз.
Құрылғы астында тамақты жалынмен (flambé) пісіруге болмайды. Жалынды қолдану өртке себеп болуы мүмкін.
Қуырғанда, табаларды бақылаусыз қалдыруға болмайды, май жалындауы мүмкін.
Сорғыны тазалау жəне сүзгілерді ауыстыру нұсқауларын орындамау өртке себеп болуы мүмкін.
Түтін соратын сорғыны май сүзгілерін орнатпай ашуға болмайды жəне əрқашан бақылауда болуы тиіс.
Газ құрылғыларын сорғы астында табамен бірге ғана қолдану қажет.
Үш газ жанарғысынан артық жанарғы қолданылғанда, сорғының тарту деңгейі 2 немесе одан жоғары болуы тиіс. Бұл
құрылғыда жылудың жиналып қалуынан қорғайды.
Шамды суығанша ұстауға болмайды.
Сорғының шамын дұрыс орнатпай қолдануға немесе бақылаусыз қалдыруға болмайды - ток соғу қаупі туындайды.
Орнату жəне күтім жұмыстары үшін жұмыс қолғаптарын киію қажет.
Бұл өнімді далада қолдануға болмайды.
Сорғы қосылып тұрғанда, сорғының қол жететін бөліктері ыстық болуы мүмкін.
БҰЛ КІТАПШАНЫ БОЛАШАҚТА ҚОЛДАНУ ҮШІН САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ.
ҚАУІП:
ЕСКЕРТУ:
KK85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Whirlpool AKR550MR Инструкция по применению

Категория
Вытяжки
Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ