Sony DCR-PC9E, DCR-PC6E Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для цифровых видеокамер Sony Handycam DCR-PC6E и DCR-PC9E. Я знаю, как заряжать батарею, устанавливать кассету, настраивать режимы съемки и многое другое. Задавайте свои вопросы — я с удовольствием вам помогу!
  • Как зарядить батарейный блок?
    Как установить кассету?
    Что делать, если лампочка CHARGE мигает во время зарядки?
    Как начать запись видео?
    Поддерживает ли модель DCR-PC6E запись на Memory Stick?
3-068-332-12 (1)
©2001 Sony Corporation
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain
it for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно
прочтите, пожалуйста, данное руководство
и сохраняйте его для дальнейших справок.
DCR-PC6E/PC9E
Digital
Video Camera
Recorder
SERIES
TM
DCR-PC9E
2
Congratulations on your purchase of this Sony
Digital Handycam
camcorder. With your Digital
Handycam you can capture life’s precious
moments with superior picture and sound
quality.
Your Digital Handycam is loaded with advanced
features, but at the same time it is very easy to
use. You will soon be producing home video that
you can enjoy for years to come.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Memory Stick
English
Welcome!
N50
NOTICE ON THE SUPPLIED AC POWER
ADAPTOR FOR CUSTOMERS IN THE
UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS1363 is fitted
to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to
be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA
or BSI to BS1362 (i.e., marked with or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a
detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never
use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
For the customers in Europe
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific
frequencies may influence the picture and sound
of this digital camcorder.
This product has been tested and found
compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than
3 meters. (9.8 feet)
Русский
Добро пожаловать!
Поздравляем Вас с приобретением данной
видеокамеры Digital Handycam фирмы Sony.
С помощью Вашей видеокамеры Digital
Handycam Вы сможете запечатлеть дорогие
Вам мгновения жизни с превосходным
качеством изображения и звука.
Ваша видеокамера Digital Handycam
оснащена усовершенствованными
функциями, но в то же время ее очень легко
использовать. Вскоре Вы будете создавать
семейные видеопрограммы, которыми
можете наслаждаться последующие годы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для предотвращения возгорания или
опасности электрического удара не
выставляйте аппарат на дождь или влагу.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус.
За обслуживанием обращаться только к
квалифицированному обслуживающему
персоналу.
Для покупателей в Европе
ВНИМАНИЕ
Электромагнитные поля на определенных
частотах могут влиять на изображение и
звук, воспроизводимое данной цифровой
видеокамеры.
Изделие проверено на соответствие
требованиям Директивы EMC относительно
использования кабелей короче 3 метров.
DCR-PC9E
5
Русский
Основные функции
Съемка движущихся или неподвижных изображений и их воспроизведение
Запись изображения на ленту (стр. 30)
Запись неподвижного изображения на ленту (стр. 55)
Воспроизведение ленты (стр. 46)
Запись неподвижных изображений на “Memory Stick” (только модель DCR-PC9E) (стр. 159)
Запись движущихся изображений на “Memory Stick” (только модель DCR-PC9E) (стр. 168)
Просмотр неподвижного изображения, записанного на “Memory Stick” (только модель DCR-
PC9E) (стр. 183)
Просмотр движущегося изображения на “Memory Stick” (только модель DCR-PC9E) (стр. 187)
Запись изображений на Вашем компьютере
Использование с аналоговым видеоаппаратом и Вашим персональным компьютером (только
модель DCR-PC9E) (стр. 113)
Просмотр изображений, записанных на “Memory Stick”, с использованием кабеля USB (только
модель DCR-PC9E) (стр. 189)
Прочие применения
Функции для регулировки экспозиции в режиме записи
Задняя подсветка (стр. 40)
Ночная съемка/Ночная Суперсъемка (стр. 41)
PROGRAM AE (стр. 68)
Баланс белого (стр. 71)
Ручная регулировка экспозиции (стр. 73)
Универсальный точечный фотоэкспонометр (стр. 74)
Функции для придания изображениям большего эффекта
Цифровой вариообъектив (стр. 134) Установке по умолчанию соответствует положение OFF.
(Для увеличения более, чем 10х, выберите степень цифрового увеличения в пункте D ZOOM в
установках меню.)
Фейдер (стр. 60)
Эффект изображения (стр. 63)
Цифровой эффект (стр. 65)
Цифровой монтаж программы (стр. 101)
Титр (стр. 125, 129)
MEMORY MIX (только модель DCR-PC9E) (стр. 174)
Функции для придания Вашим записям естественного вида
Ручная фокусировка (стр. 76)
Режим спортивных состязаний (стр. 68)
Ландшафтный режим (стр. 68)
Функции, используемые после записи
END SEARCH/EDITSEARCH/просмотр записи (стр. 44)
DATA CODE (стр. 48)
Фотопоиск (стр. 94)
Фотосканирование (стр. 96)
PB ZOOM ленты (стр. 87)/PB ZOOM памяти (только модель DCR-PC9E) (стр. 196)
Память установки нулевой отметки (стр. 89)
Поиск титра (стр. 90)
8
Русский
Оглавление
Основные функции ................................... 5
Руководство по быстрому
запуску
..................................................... 12
Подготовка к эксплуатации
Использование данного руководства .. 14
Проверка прилагаемых принадлежностей
........................................................... 17
Пункт 1
Подготовка источника питания
.. 18
Установка батарейного блока ........ 18
Зарядка батарейного блока ............ 19
Подсоединение к сетевой розетке
... 24
Пункт 2 Установка даты и времени .... 25
Пункт 3 Установка кассеты ................. 27
Пункт 4 Использование сенсорной
панели ............................................... 28
Запись – Основные положения
Запись изображения .............................. 30
Съемка объектов с задней
подсветкой – BACK LIGHT ........ 40
Съемка в темноте – NightShot/Super
NightShot ..................................... 41
Запись по таймеру самозапуска ..... 43
Проверка записи – END SEARCH/
EDITSEARCH/Просмотр записи ...... 44
Воспроизведение – Основные
положения
Воспроизведение ленты ........................ 46
Просмотр записи на экране телевизора
........................................................... 53
Усовершенствованные операции
съемки
Запись неподвижного изображения на
ленту – Фотосъемка на ленту ......... 55
Использование широкоэкранного режима
........................................................... 59
Использование функции фейдера ........ 60
Использование специальных эффектов
– Эффект изображения .................. 63
Использование специальных эффектов
– Цифровой эффект ........................ 65
Использование функции PROGRAM AE
.... 68
Регулировка баланса белого вручную
........................................................... 71
Регулировка экспозиции вручную ........ 73
Использование режима точечной
фотоэкспонометрии – Универсальный
точечный фотоэкспонометр ........... 74
Фокусировка вручную ............................ 76
Запись с интервалами ............................ 78
Покадровая запись
– Запись монтажного кадра ............ 81
Использование видоискателя ............... 82
Усовершенствованные операции
воспроизведения
Воспроизведение ленты с эффектами
изображения ..................................... 84
Воспроизведение ленты с цифровыми
эффектами ....................................... 85
Увеличение изображений, записанных на
ленте – Функция PB ZOOM ленты .. 87
Быстрое отыскание эпизода с помощью
функции памяти нулевой отметки
........................................................... 89
Поиск границ записи на записанной ленте
по титру – Поиск титра .................... 90
Поиск записи по дате – Поиск даты ..... 92
Поиск фото
– Фотопоиск/Фотосканирование ..... 94
Монтаж
Перезапись ленты .................................. 97
Перезапись только желаемых эпизодов
– Цифровой монтаж программы ... 101
Использование с аналоговым
видеоаппаратом и персональным
компьютером – Функция
преобразования сигнала
(только модель DCR-PC9E) .......... 113
Запись видео или телевизионных
программ
(только модель DCR-PC9E) .......... 115
Вставка эпизода с КВМ
– Монтаж вставки
(только модель DCR-PC9E) .......... 119
Аудиоперезапись .................................. 121
Наложение титра .................................. 125
Создание Ваших собственных титров
... 129
Маркировка кассеты ............................ 131
Выполнение индивидуальных
установок на видеокамере
Изменение установок меню ................ 134
9
Оглавление
Операции с “Memory Stick”
(только модель DCR-PC9E)
Использование “Memory Stick”
– Введение ...................................... 147
Запиcь неподвижных изображений на
“Memory Stick” – Фотозапись с
сохранением в памяти ................... 159
Запись изображения с ленты как
неподвижного изображения ......... 164
Запись движущихся изображений на
“Memory Stick”
– Запись фильмов MPEG ............... 168
Запись изображения с ленты как
движущегося изображения ........... 170
Наложение неподвижного изображения
из “Memory Stick” на подвижное
изображение – MEMORY MIX ....... 174
Копирование неподвижных изображений
с ленты – Сохранение в памяти
фотоснимков .................................. 181
Просмотр неподвижного изображения
– Воспроизведение фотоснимков из
памяти ............................................. 183
Просмотр движущегося изображения
– воспроизведение фильма MPEG
.... 187
Просмотр изображений с использованием
Вашего персонального компьютера
......................................................... 189
Увеличение изображений, записанных на
“Memory Stick”s
– Память PB ZOOM ........................ 196
Воспроизведение изображений в
непрерывной последовательности
– SLIDE SHOW ................................ 198
Предотвращение случайного стирания
– Защита изображения .................. 200
Удаление изображений ....................... 201
Запись печатных знаков
– PRINT MARK ................................ 204
Поиск и устранение
неисправностей
Разновидности неисправностей и методы
их устранения ................................. 216
Индикация самодиагностики .............. 223
Предупреждающие индикаторы и
сообщения ....................................... 224
Дополнительная информация
Используемые кассеты ........................ 226
О батарейном блоке “InfoLITHIUM” .... 229
Относительно i.LINK ............................. 231
Использование Вашей видеокамеры за
границей .......................................... 233
Информация по уходу за аппаратом и
меры предосторожности ............... 234
Технические характеристики .............. 244
Оперативный справочник
Обозначение частей и регуляторов.... 246
Алфавитный указатель ........................ 256
12
3
2
Русский
Руководство по быстрому запуску
Установка кассеты (стр. 27)
Подсоединение провода электропитания (стр. 24)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок
(стр. 18).
1Передвиньте OPEN/
Z EJECT в
направлении
стрелки и откройте
крышку.
2Нажмите посредине
задней стороны
кассеты для ее
установки. Всавьте
кассету по прямой
линии глубоко в
кассетный отсек с
окошком,
обращенным
наружу.
3Закройте кассетный
отсек, нажав метку
на кассетном
отсеке.
После того, как
кассетный отсек
полностью опустится
вниз, закройте
крышку так, чтобы
она защелкнулась.
Руководство по быстрому запуску
Сетевой адаптер питания
переменного тока (прилагается)
Подсоедините штекер так, чтобы его
знак v был направлен в сторону
рукоятки поддержки.
Откройте крышку
гнезда DC IN.
В данной главе приведены основные
функции Вашей видеокамеры. Подробные
сведения приведены на странице в круглых
скобках “( )”.
Притяните вниз рукоятку поддержки для
поддерживания Вашей видеокамеры, как
показано на рисунке.
Рукоятка поддержки
13
POWER
MEMORY
VCR
CAMERA
OFF
(CHARGE)
LOCK
POWER
MEMORY
VCR
CAMERA
OFF
(CHARGE)
LOCK
POWER
MEMORY
VCR
CAMERA
OFF
(CHARGE)
LOCK
Видоискатель
Если панель
ЖКД закрыта,
потяните
видоискатель до
тех пор, пока он
не защелкнится
Запись изображения (стр. 30)
Контроль воспроизводимого изображения на
экране ЖКД (стр. 46)
ПРИМЕЧАНИЕ
Не поднимайте Вашу
видеокамеру, держа ее за
видоискатель, панель ЖКД,
батарейный блок или
крышку гнезда.
1Установите переключатель
POWER в положение VCR (DCR-
PC9E)/PLAYER (DCR-PC6E), нажав
маленькую
зеленую
кнопку.
2Нажмите кнопку сенсорной
панели для перемотки ленты
назад.
3Нажмите кнопку сенсорной
панели для начала
воспроизведения.
ПРИМЕЧАНИЕ
При использовании сенсорной
панели нажимайте кнопки слегка
большим пальцем поддерживая
экран ЖКД с задней стороны. Не
нажимайте экран ЖКД
заостренными предметами, как
например ручкой.
1Снимите крышку объектива.
3Установите переключатель
POWER в положение CAMERA,
нажав маленькую зеленую
кнопку.
4Нажмите кнопку START/STOP.
Ваша видеокамера начнет
запись. Для остановки записи
нажмите кнопку START/STOP
еще раз.
2
Нажмите
кнопку OPEN,
чтобы
открыть
панель ЖКД.
При покупке Вашей видеокамеры установка
часов выключена. Если Вы хотите выполнить
запись даты и времени для изображения,
установите часы перед записью (стр. 25).
Руководство по быстрому запуску
14
— Getting started —
Using this manual
The instructions in this manual are for the two
models listed in the table below. Before you start
reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The DCR-PC9E
is the model used for illustration purposes.
Otherwise, the model name is indicated in the
illustrations. Any differences in operation are
clearly indicated in the text, for example, “DCR-
PC9E only.”
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
Type of difference
DCR- PC6E PC9E
POWER switch
1)
PLAYER VCR
MEMORY mark
2)
z
(on the POWER switch)
USB jack z
z Provided
Not provided
1)
The models which have VCR mode on the
POWER switch can record pictures from other
equipment such as VCR.
2)
The models with MEMORY marked on the
POWER switch is provided with memory
functions. See page 147 for details.
Типы различий
DCR- PC6E PC9E
Переключатель POWER
1)
PLAYER VCR
Знак MEMORY
2)
z
(на переключателе POWER)
Гнездо USB z
z Имеется
Отсутствует
1)
Модели с режимом VCR на переключателе
POWER могут записывать изображения с
другого аппарата, такого как КВМ.
2)
В моделях со знаком MEMORY на переклю-
чателе POWER имеются функции памяти.
Подробные сведения приведены на
стр. 147.
— Подготовка к эксплуатации —
Использование
данного руководства
Инструкции в данном руководстве
предназначены для двух моделей,
перечисленных в таблице ниже. Перед тем,
как прочесть данное руководство и начать
эксплуатацию Вашей видеокамеры,
проверьте номер модели на нижней стороне
Вашей видеокамеры. В качестве
иллюстративных целей используется модель
DCR-PC9E. В других случаях номер модели
указан на рисунках. Какие-либо расхождения
в эксплуатации четко указаны в тексте,
например, “только модель DCR-PC9E.”
При чтении данного руководства учитывайте,
что кнопки и установки на видеокамере
показаны заглавными буквами.
Прим. Установите выключатель POWER в
положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
15
Getting started Подготовка к эксплуатации
Note on Cassette Memory
Your camcorder is based on the DV format. You
can only use mini DV cassettes with your
camcorder. We recommend that you use a tape
with cassette memory .
The functions which require different operations
depending on whether the tape has the cassette
memory or not are:
End search (p. 44, 51)
Date search (p. 92)
Photo search (p. 94)
The functions you can operate only with the
cassette memory are:
Title search (p. 90)
Superimposing a title (p. 125)
Labelling a cassette (p. 131)
For details, see page 226.
You see this mark in the introduction of
the features that operate only with
cassette memory.
Tapes with cassette memory are marked by
(Cassette Memory).
Note on TV colour systems
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
Copyright precautions
Television programmes, films, video tapes, and
other materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of such materials may
be contrary to the provision of the copyright
laws.
Using this manual
Примечание по кассетной
памяти
Ваша видеокамера основана на формате DV.
Вы можете использовать для Вашей
видеокамеры только кассеты mini DV.
Рекомендуется использовать ленту с
кассетной памятью .
Функции, для которых требуются разные
операции в зависимости имеет ли лента
кассетную память или нет:
Поиск конца (стр. 44, 51)
Поиск даты (стр. 92)
Фотопоиск (стр. 94)
Функции, которыми Вы можете управлять
только с помощью кассетной памяти,
следующие:
Поиск титра (стр. 90)
Наложение титра (стр. 125)
Маркировка кассеты (стр. 131)
Подробные сведения приведены на стр. 226.
Вы можете увидеть этот знак при
описании функций, которыми можно
управлять только с помощью
кассетной памяти.
Ленты с кассетной памятью маркируются с
помощью знака (кассетная память).
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зави-симости от страны. Для просмотра
Ваших записей на экране телевизора Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
Предостережения об авторском
праве
Телевизионные программы, кинофильмы,
видеоленты и другие материалы могут быть
защищены авторским правом.
Нелицензированная запись таких материалов
может противоречить положениям закона об
авторском праве.
Использование данного
руководства
16
Using this manual
Precautions on camcorder care
Lens and LCD screen/finder (on
mounted models only)
The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely high-
precision technology, so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
However, there may be some tiny black
points and/or bright points (white, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any way.
Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a].
Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60 °C (140 °F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b].
Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions [c].
Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d].
[a] [b]
[c]
[d]
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
Объектив и экран ЖКД/видоискатель
(только для установленных моделей)
Экран ЖКД и видоискательизготовлены
с помощью высокопрецизионной
технологии, так что свыше 99,99%
элементов изображения предназначены
для эффективного использования.
Однако на экране ЖКД и в видоискателе
могут постоянно появляться черные и/
или яркие цветные точки (красные,
синие или зеленые). Появление этих
точек вполне нормально для процесса
изготовления и никоим образом не
влияет на записываемое изображение.
Не допускайте, чтобы видеокамера станови-
лась влажной. Предохраняйте видеокамеру
от дождя и морской воды. Если Вы намочите
видеокамеру, то это может привести к
неисправности аппарата, которая не всегда
может быть устранена [a].
Никогда не оставляйте видеокамеру в месте с
температурой выше 60°C (140°F), как,
например, в автомобиле, оставленном на
солнце или под прямым солнечным светом [b].
Будьте внимательны, когда оставляете
видеокамеру вблизи окна или вне
помещения. Действие прямого солнечного
света на экран ЖКД, видоискатель или
объектив в течение длительных
промежутков времени может вызвать
неисправности [c].
Не снимайте солнце непосредственно. Это
может привести к неисправности
видеокамеры. Выполняйте съемку солнца в
условиях низкой освещенности, например, в
сумерках [d].
Использование данного
руководства
17
Getting started Подготовка к эксплуатации
Checking supplied
accessories
7
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 251)
2 AC-L10A/L10B/L10C AC power adaptor
(1), Mains lead (1) (p. 24)
3 NP-FM30 battery pack (1) (p. 18, 19)
4 R6 (size AA) battery for Remote
Commander (2) (p. 252)
5 USB cable (1) (p. 190)
DCR-PC9E only
6 “Memory Stick” (1) (p. 147)
DCR-PC9E only
7 A/V connecting cable (1) (p. 53)
8 Lens cap (1) (p. 30)
9 CD-ROM (SPVD-004 USB Driver) (1)
(p. 190) DCR-PC9E only
q; Battery terminal cover (1) (p. 18)
qa Cleaning cloth (1) (p. 235)
qs 21-pin adaptor (1) (p. 54)
European models only
1
5
3
4
6
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
89q;
qa
2
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
qs
1
Беспроводный пульт
дистанционного управления (1) (стр. 251)
2 Сетевой адаптер AC-L10A/L10B/L10C AC
(1), провод электропитания (1) (стр. 24)
3
Батарейный блок NP-FM30 (1) (стр. 18, 19)
4
Батарейка R6 (размера АА) для пульта
дистанционного управления (2) (стр. 252)
5 Кабель USB (1) (стр. 190)
Только модель DCR-PC9E
6 “Memory Stick” (1) (стр. 147)
Только модель DCR-PC9E
7 Соединительный кабель аудио/видео
(1) (стр. 53)
8 Крышка объектива (1) (стр. 30)
9 CD-ROM (SPVD-004 USB драйвер) (1)
(стр. 190) Только модель DCR-PC9E
0 Крышка батарейных контактов (1)
(стр. 18)
qa Очистительная ткань (1) (стр. 235)
qs 21-штырьковый адаптер (1) (стр. 54)
Толькодля европейских моделей
Содержание записи не может быть
компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за
неисправности видеокамеры, носителя и т.п.
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Убедитесь, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
18
Installing the battery pack
(1)While sliding BATT (battery) release lever in
the direction of the arrow 1, slide the battery
terminal cover in the direction of the arrow
2.
(2)Insert the battery pack in the direction of the
arrow until it clicks.
Step 1 Preparing the
power supply
1 2
2
1
To remove the battery pack
The battery pack is removed in the same way as
the battery terminal cover.
Note on the battery terminal cover
To protect the battery terminals, install the
battery terminal cover after the battery pack is
removed.
Установка батарейного блока
(1)При передвижении BATT (рычага
освобождения батарейного блока) в
направлении стрелки 1, передвиньте
крышку полюсов батарейного блока в
направлении стрелки 2.
(2)Вставьте батарейный блок в направлении
стрелки так,чтобы он защелкнулся.
Пункт 1 Подготовка
источника питания
Для снятия батарейного блока
Батарейный блок снимается таким образом,
как и крышка батарейных контактов.
Примечание к крышке батарейных
контактов
Для защиты батарейных контактов
установите крышку батарейных контактов
после удаления батарейного блока.
19
Getting started Подготовка к эксплуатации
Charging the battery pack
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Your camcorder operates only with the
InfoLITHIUM battery pack (M series).
See page 229 for details of InfoLITHIUM
battery pack.
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the plugs v
mark facing the Holding Grip.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to a wall socket.
(4)Set the POWER switch to OFF (CHARGE).
The CHARGE lamp lights up when the charge
begins. After the charge is completed, the
CHARGE lamp goes off. (full charge)
After charging the battery pack
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Зарядка батарейного блока
Используйте батарейный блок для Вашей
видеокамеры после его зарядки.
Ваша видеокамера работает только с
батарейным блоком “InfoLITHIUM” (серии M).
Более подробные сведения о “InfoLITHIUM”
приведены на стр. 229.
(1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер питания
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN, так чтобы
знак v штекера был направлен в сторону
рукоятки поддержки.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
(4)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHARGE).
Когда начнется зарядка, высветится
лампочка CHARGE (полная зарядка).
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного
тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.
2
1
4
POWER
MEMORY
VCR
CAMERA
OFF
(CHARGE)
LOCK
CHARGE lamp/
Лампочка
CHARGE
20
Note
Prevent metallic objects from coming into contact
with the metal parts of the DC plug of the AC
power adaptor. This may cause a short-circuit,
damaging the AC power adaptor.
While charging the battery pack, the CHARGE
lamp flashes in the following cases:
The battery pack is not installed correctly.
Something is wrong with the battery pack.
When you use the AC power adaptor
Place the AC power adaptor near a wall socket. If
any trouble occurs with this unit, disconnect the
plug from a wall socket as soon as possible to cut
off the power.
The charging time may increase if the batterys
temperature is extremely high or low because of
the ambient temperature.
Approximate minutes at 25 °C (77 °F) to charge
an empty battery pack
Step 1 Preparing the power
supply
Charging time/Vereiste oplaadtijd
Battery pack/
Full charge/
Батарейный блок
Полная зарядка
(нормальная зарядка)
NP-FM30 (supplied)/(прилагается) 145
NP-FM50 150
NP-FM70 240
NP-FM90 330
NP-FM91 360
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Примечание
Не допускайте контакта металлических
предметов с металлическими частями
штекера постоянного тока сетевого адаптера
переменного тока. Это может привести к
короткому замыканию и повреждению
сетевого адаптера переменного тока.
Во время зарядки батарейного блока
лампочка CHARGE будет мигать в
следующих случаях:
Батарейный блок установлен неправильно.
Батарейный блок неисправен.
При использовании сетевого адаптера
Расположите сетевой адаптер переменного
тока возле штепсельной розетки. В случае
каких-либо проблем с аппаратом,
отсоедините штекер от сетевой розетки как
можно быстрее для отключения питания.
Время зарядки может увеличиться, если
температура батарейного блока чрезмерно
высокая или низкая вследствие окружающей
температуры.
Приблизительное время в минутах при
температуре 25°C для зарядки полностью
разряженного батарейного блока
21
Getting started Подготовка к эксплуатации
Approximate minutes when you use a
fullycharged battery
* Approximate continuous recording time at 25
°C (77 °F). The battery life will be shorter if you
use your camcorder in a cold environment.
**Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/off.
The actual battery life may be shorter.
Step 1 Preparing the power
supply
Recording time/Время записи
DCR-PC9E
Recording with the viewfinder/ Recording with the LCD screen/
Запись с помощью Запись с помощью
Battery pack/
видоискатель экрана ЖКД
Батарейный блок
Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/
Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**
NP-FM30 (supplied)/(прилагается) 115 60 85 45
NP-FM50 185 100 140 75
NP-FM70 385 210 295 160
NP-FM90 580 315 450 245
NP-FM91 670 365 520 285
DCR-PC6E
Recording with the viewfinder/ Recording with the LCD screen/
Запись с помощью Запись с помощью
Battery pack/
видоискатель экрана ЖКД
Батарейный блок
Continuous*/ Typical**/ Continuous*/ Typical**/
Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**
NP-FM30 (supplied)/(прилагается) 125 65 95 50
NP-FM50 200 110 155 85
NP-FM70 415 225 320 175
NP-FM90 630 345 490 265
NP-FM91 725 395 565 310
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
* Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25°C (77°F). При
использовании видеокамеры в холодных
условиях срок службы батарейного блока
будет короче.
**Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/
остановкой записи, наездом видеокамеры
и включением/выключением питания.
Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
22
Playing time/Время воспроизведения
DCR-PC9E
Battery pack/
Playing time on LCD screen/ Playing time with LCD closed/
Батарейный блок
Время воспроизведения Время воспроизведения
на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-FM30 (supplied)/
90 125
(прилагается)
NP-FM50 150 200
NP-FM70 310 415
NP-FM90 475 630
NP-FM91 550 725
DCR-PC6E
Battery pack/
Playing time on LCD screen/ Playing time with LCD closed/
Батарейный блок
Время воспроизведения Время воспроизведения
на экране ЖКД при закрытом ЖКД
NP-FM30 (supplied)/
100 135
(прилагается)
NP-FM50 165 220
NP-FM70 345 450
NP-FM90 520 685
NP-FM91 605 785
Approximate minutes when you use a fully
charged battery.
Approximate continuous playing time at 25 °C
(77 °F). The battery life will be shorter if you use
your camcorder in a cold environment.
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
Приблизительное время непрерывной записи
при температуре 25°С. При использовании
видеокамеры в условиях холода срок службы
батарейного блока будет короче.
23
Getting started Подготовка к эксплуатации
If the power goes off although the battery
remaining indicator indicates that the battery
pack has enough power to operate
Charge the battery pack fully again so that the
indication on the battery remaining indicator is
correct.
Recommended charging temperature
We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10 °C to 30 °C
(50 °F to 86 °F).
What is InfoLITHIUM?
The InfoLITHIUM is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
InfoLITHIUM battery pack (M series). Your
camcorder operates only with the
InfoLITHIUM battery. InfoLITHIUM M
series battery packs have the
SERIES
TM
mark.
InfoLITHIUM is a trademark of Sony
Corporation.
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Если заряд будет израсходован несмотря
на то, что индикатор оставшегося заряда
батарейного блока показывает
достаточное для работы количество
заряда батарейного блока
Снова полностью зарядите батарейный блок
так, чтобы показание индикатора
оставшегося заряда батарейного блока было
правильным.
Рекомендуемая температура зарядки
Рекомендуется выполнять зарядку
батарейного блока при окружающей
температуре в пределах от 10°С до 30°С.
Что такое “InfoLITHIUM”?
“InfoLITHIUM” представляет собой литиево-
ионный батарейный блок, который может
обмениваться данными, такими как
потребление заряда батарейного блока, с
совместимой электронной аппаратурой. Это
устройство совместимо с батарейным блоком
“InfoLITHIUM” (cерии M). Ваша видеокамера
работает только с батарейным блоком
“InfoLITHIUM”. На батарейных блоках
“InfoLITHIUM” серии M имеется знак
SERIES
TM
.
“InfoLITHIUM” является торговой маркой
корпорации Sony Corporation.
24
Connecting to a wall socket
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from a wall
socket using the AC power adaptor.
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack on your
camcorder with the plugs v mark facing the
Holding Grip.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to a wall socket.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power
source (the mains) as long as it is connected to a
wall socket, even if the set itself has been turned
off.
Notes
The AC power adaptor can supply power even
if the battery pack is attached to your
camcorder.
The DC IN jack has source priority. This
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC
IN jack, even when the mains lead is not
plugged into a wall socket.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/Charger (optional).
Step 1 Preparing the power
supply
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Подсоединение к сетевой розетке
Если Вы собираетесь использовать
видеокамеру в течение длительного времени,
рекомендуется использовать питание от
электрической сети с помощью сетевого
адаптера переменного тока.
(1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер питания
переменного тока, прилагаемый к Вашей
видеокамере, к гнезду DC IN на Вашей
видеокамере, так чтобы знак v штекера
был направлен в сторону рукоятки
поддержки.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Аппарат не отключается от источника
переменного тока (электрической сети) до
тех пор, пока он подсоединен к электричес-
кой сети, даже если сам аппарат и выключен.
Примечания
Питание от сетевого адаптера переменного
тока может подаваться даже в случае, если
батарейный блок прикреплен к Вашей
видеокамере.
Гнездо DC IN имеет “приоритет источника”.
Это значит, что питание от батарейного
блока не может подаваться, если провод
электропитания подсоединен к гнезду DC
IN, даже если провод электропитания и не
подсоединен к сетевой розетке.
Использование автомобильного
аккумулятора
Используйте адаптер/зарядное устройство
постоянного тока Sony (приобретается
отдельно).
2,3
1
25
Getting started Подготовка к эксплуатации
Step 2 Setting the
date and time
Set the date and time settings when you use your
camcorder for the first time. CLOCK SET will
be displayed each time that you set the POWER
switch to CAMERA or MEMORY (DCR-PC9E
only) unless you set the date and time settings.
If you do not use your camcorder for about three
months, the date and time settings may be
released (bars may appear) because the built-in
rechargeable battery installed in your camcorder
will have been discharged (p. 236).
First, set the year, then the month, the day, the
hour and then the minute.
(1)Set the POWER switch to CAMERA or
MEMORY (DCR-PC9E only).
(2)Press FN to display PAGE1 (p. 28).
(3)Press MENU to display the menu.
(4)Select with r/R, and press EXEC.
(5)Select CLOCK SET with r/R, and press EXEC.
(6)Adjust the desired year with r/R, and press
EXEC.
(7)Set the month, day and hour with the same
procedure as step 6.
(8)Set the minute with r/R, and press EXEC by
the time signal. The clock starts to move.
SETUP MENU
CLOCK SET
DEMO MODE
4
6
SETUP MENU
CLOCK SET
DEMO MODE
2
5
SETUP MENU
CLOCK SET
DEMO MODE
8
SETUP MENU
CLOCK SET
DEMO MODE
SETUP MENU
CLOCK SET
DEMO MODE
FN
EXIT
RET.
EXEC
Rr
EXIT
RET.
EXEC
Rr
EXIT
RET.
EXEC
Rr
EXIT
RET.
EXEC
Rr
EXIT
RET.
EXEC
Rr
EXIT
r
R
EXEC EXEC
r
R
EXEC
r
R
EXEC
2001 1
1
0 00
2001
7
4
17 30
4
7
2001
17:30:00
2001
1
1
0 00
––:––:––
2001
1
1
0 00
EXIT
Пункт 2
Установка даты
и времени
Выполните установку даты и времени, когда
Вы используете Вашу видеокамеру в первый
раз. До тех пор, пока Вы не выполните
установку даты и времени, каждый раз при
установке переключателя POWER в
положение CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-PC9E) будет отображаться
индикация “CLOCK SET”.
Если Вы не будете использовать Вашу
видеокамеру около трex месяцев, установки
даты и времени могут самопроизвольно
измениться (могут появиться полосы), из-за
того, что встроенная перезаряжаемая
батарейка, установленная в Вашей
видеокамере, будет разряжена (стр. 236).
Сначала установите год, затем месяц, день,
час и минуту.
(1)Установите переключатель POWER в
положение CAMERA или MEMORY (только
модель DCR-PC9E).
(2)Нажмите кнопку FN для отображения
PAGE1 (стр. 28).
(3)Нажмите кнопку MENU для отображения
меню.
(4)Выберите с помощью r/R, а затем
нажмите EXEC.
(5)Выберите CLOCK SET с помощью r/R, а
затем нажмите EXEC.
(6)Отрегулируйте нужный год с помощью
кнопок r/R и нажмите ЕХЕС.
(7)Установите месяц, день и час с помощью
такой же процедуры, как и пункте 6.
(8)Установите минуты с помощью r/R, а затем
нажмите EXEC. по сигналу времени. Часы
начнут функционировать.
26
The year changes as follows:
To return to FN
Press EXIT.
If you do not set the date and time
“– –” and “– : : –” are recorded on
the data code of the tape and the Memory Stick
(DCR-PC9E only).
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on
a 24-hour cycle.
Step 2 Setting the date and time
Пункт 2 Установка даты и
времени
Год изменяется следующим образом:
Для возврата в положение FN
Нажмите EXIT.
Если Вы не установите дату и время
Индикации “– – – – – – – –” и “– –:– –:– –”
будут записана вместо кода данных на ленте
и “Memory Stick” (Только модель DCR-PC9E).
Примечание по индикатору времени
Встроенные часы Вашей видеокамеры
работают в 24-часовом режиме.
1995 y 2001 T · · · · t 2079
/