C12 PPC

Milwaukee C12 PPC Original Instructions Manual

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с руководством пользователя по труборезу Milwaukee C12 PPC. Я могу ответить на ваши вопросы о его характеристиках, инструкциях по безопасности, работе с инструментом и уходе за ним. В руководстве подробно описаны технические данные, меры предосторожности и рекомендации по использованию.
  • Как открыть или закрыть лезвие, если аккумулятор разряжен или извлечен?
    Что делать, если труборез издает скрежещущий звук во время резки?
    Как правильно утилизировать использованные аккумуляторные батареи?
    Какие типы труб можно резать этим инструментом?
12 13
Blade release: to open or close the blade when the battery
pack has no power or has been removed. It will not usually
remove the blade from a partial cut or open the blade from a
tight close.
Handbetätigung: zum Öffnen oder Schließen des Messers
bei leerem Akku, oder wenn der Akku entfernt ist. Ist nicht
geeignet um das Messer nach einem abgebrochenem
Schnitt zu öffnen, oder wenn das Messer verklemmt ist.
Actionnement manuel: sert à ouvrir ou à fermer le couteau
lors d'un accu vide ou lorsque l'accu a été retiré. Il ne
convient pas à ouvrir le couteau après une coupe
abandonnée ou si le couteau est coincé.
Azionamento manuale: per aprire o chiudere la lama con la
batteria scarica, oppure quando la batteria è stata tolta. Non
serve per aprire la lama dopo un taglio interrotto, oppure se
la lama è bloccata.
Accionamiento manual: para abrir o cerrar la cuchilla con la
batería descargada o retirada. No es apropiado para abrir la
cuchilla tras un corte roto o cuando la cuchilla está atascada.
Accionamento manual: para abrir e fechar a lâmina se a
bateria está descarregada ou foi removida. Não é adequado
para abrir a lâmina após um corte parcial ou quando a
lâmina está presa.
Handbediening: bij het openen of sluiten van het mes in
geval van een lege accu of als de accu verwijderd is. De
handbediening is niet geschikt om het mes na een
onderbroken snijproces te openen of als het mes ingeklemd
is.
Manuel betjening: Til åbning eller lukning af kniven, når
akku-batteriet er tomt eller er fjernet. Er ikke egnet til åbning
af kniven efter et afbrudt snit eller hvis kniven sidder i
spænd.
Håndbetjening: til åpning og lukking av kniven hvis det
oppladbare batteriet er tomt eller hvis batteriet er fjernet. Ikke
egnet for å åpne kniven etter et avbrutt kutt eller hvis kniven
er klemt fast.
Manuell öppning: för att öppna eller stänga kniven vid tomt
batteri eller när batteriet är borttaget. Inte lämpligt för att
öppna kniven när ett rör har brutits av eller när kniven är
fastklämd.
Käsitoimennus: sopii terän avaamiseen tai sulkemiseen, jos
akku on tyhjä tai otettu pois. Ei sovi terän avaamiseen
keskeytetyn leikkauksen jälkeen, tai jos terä on juuttunut
kiinni.
Χειρισμός με το χέρι: Για το άνοιγμα ή κλείσιμο του μαχαιριού
σε άδεια μπαταρία ή όταν έχει αφαιρεθεί η μπαταρία. Δεν
είναι κατάλληλος να ανοίξει το μαχαίρι μετά από μια κοπή
που διακόπηκε ή όταν μπλοκάρει το μαχαίρι.
Elle çalıştırma: Akü boşadığında veya kaldırıldığında bıçağın
açılması veya kapatılması içindir. Kırılan bir kesitten sonra
veya bıçağın sıkışma durumunda bıçağı açmak için uygun
değildir.
Manuální manipulace: K otevření nebo zavření nože při
prázdném nebo vyjmutém akumulátoru. Nevhodná k otevření
nože po přerušeném řezu nebo zablokovaném noži.
Ročno aktiviranje: za odpiranje ali zapiranje rezila pri
praznem akumulatorju, ali če je akumulator odstranjen. Ni
primerno za odpiranje rezila po prekinjenem rezu ali če je
rezilo ukleščeno.
Uruchomienie ręczne: celem otwarcia lub zamknięcia noża
przy rozładowanym akumulatorze lub, gdy akumulator jest
wyjęty. Nie nadaje się, aby otworzyć nóż po przerwanym
cięciu lub, gdy nóż jest zakleszczony.
Kézi működtetés: a kés nyitásához vagy zárásához lemerült
akkunál, vagy ha kivették az akkumulátort. Nem alkalmas a
kés kinyitására leállított vágás után, vagy akkor, ha a kés
megszorult.
Manuálna manipulácia: K otvoreniu alebo zavretiu noža pri
prázdnom alebo vybratom akumulátore. Nevhodná k
otvoreniu noža po prerušenom reze alebo pri zablokovanom
noži.
Ručno pokretanje: za otvaranje i zatvaranje noža kod prazne
baterije, ili kada je baterija odstranjena. Nije prikladno za
otvaranje noža poslilje jednog slomljenog reza, ili ako je nož
zaglavljen.
Manuāla iedarbināšana: lai atvērtu vai slēgtu nazi, kad
akumulators ir tukšs, vai akumulators ir izņemts. Nav
piemērots, lai atvērtu nazi pēc pārtraukta griezuma, vai kad
nazis ir aizķīlēts.
Rankinis paleidimas: taikomas peilį atidaryti ir uždaryti tuo
atveju, kai baterija išsikrovė arba yra išimta. Atidaryti peilį
rankiniu būdu draudžiama sustojus pjovimo agregatui ar
užsikirtus peiliui.
Käsitsi käivitamine: noa lahtivõtmiseks või sulgemiseks, kui
aku on tühi või välja võetud. Ei ole ette nähtud, et nuga lahti
võtta pärast katkestatud lõikamist, või siis, kui nuga on kinni
kiilunud.
Ручное управление: для открывания или закрывания
ножа при разряженном или вынутом аккумуляторе. Не
подходит для открывания ножа после прерванной резки,
или в случае заклинивания ножа.
Ръчно задействане: за отваряне или затваряне на ножа
при изтощена батерия, или когато батерията е извадена.
Не е подходящо за отваряне на ножа след прекъснато
рязане, или когато ножът е блокирал.
Acţionare manuală: pentru deschiderea sau închiderea
cuţitului când este descărcat acumulatorul, sau atunci când a
fost îndepărtat acumulatorul. Inadecvat pentru a deschide
cuţitul după ce a fost întreruptă o tăiere, sau când s-a
înţepenit cuţitul.
Рачно активирање: за отворање или затворање на ножот
при празна батерија или кога батеријата е отстранета. Не
е наменето за отворање на ножот по прекинато сечење
или кога ножот е заглавен.
手工操作:蓄电池放完电或蓄电池被拿出时可打开或关闭切管
机。不合适于截断切割后或切片被卡住时打开切管机。
60 61
C 12 PPC
....................12 / 50 mm
...........................12 V
..........................1,9 kg
........................< 70 dB (A)
.......................< 2,5 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
Òåìïåðàòóðà ñâûøå 50°Ñ ñíèæàåò ðàáîòîñïîñîáíîñòü
àêêóìóëÿòîðîâ. Èçáåãàéòå ïðîäîëæèòåëüíîãî íàãðåâà
èëè ïðÿìîãî ñîëíå÷íîãî ñâåòà (ðèñê ïåðåãðåâà).
Êîíòàêòû çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà è àêêóìóëÿòîðîâ
äîëæíû ñîäåðæàòüñÿ â ÷èñòîòå.
Для обеспечения оптимального срока службы
аккумуляторы необходимо полностью заряжать после
использования.
ЗАЩИТА АККУМУЛЯТОРА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ
В случае перегрузки аккумулятора по причине слишком
большого потребления электроэнергии, при
экстремально большом крутящем моменте, внезапной
остановке или коротком замыкании, электроприбор
вибрирует в течение 5 секунд, загорается индикатор
заряда аккумулятора и электроприбор автоматически
выключается. Для повторного включения следует отжать
кнопку включения и потом снова включить. При слишком
высоких нагрузках аккумулятор перегревается. В этом
случае загораются все лампы индикатора заряда
аккумулятора. Когда аккумулятор остынет и лампы
погаснут – можно продолжать работу.
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ
Труба может сломаться или расколоться. Постоянно
следить за этим и плавно приступить к резке.
При низких температурах пластмассовые трубы
становятся хрупкими. Холодные пластмассовые трубы
ломаются или раскалываются легче. Не резать
пластмассовые трубы при температуре ниже 10° C.
Короткие или тонкие части пластмассовых труб при
резке могут сломаться. Если не удается надежно
удерживать трубу, она слишком короткая для резки.
Резать плавно и на конце трубы, чтобы не было
деформации при резке.
Небольшой щелчок в начале резки - нормальное
явление: нож входит в передающий механизм.
Косой рез невозможен и разрушает нож. Всегда
разрезать трубу под прямым углом.
Перед резкой очистить трубу. Это увеличивает срок
службы ножа.
Тупые или поврежденные ножи необходимо заменять.
ÎБÑЛÓÆÈÂАÍÈÅ
Нож затупился, если:
слышится треск
труба ломается при резке при комнатной температуре
лезвие ножа круглое, деформировано или разрушено
Ручное управление: для открывания или закрывания
ножа при разряженном или вынутом аккумуляторе. Не
подходит для открывания ножа после прерванной резки,
или в случае заклинивания ножа.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями
Milwaukee. В случае возникновения необходимости в
замене, которая не была описана, обращайтесь в один
из сервисных центров по обслуживанию
электроинструментов Milwaukee (см. список сервисных
организаций).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ
èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì èçîáðàæåíèåì äåòàëåé.
Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï
èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ
àãåíòîâ èëè íåïîñðåäñòâåííî ó Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
ÑÈÌÂÎЛÛ
Пожалуйста, внимательно прочтите
инструкцию по использованию перед
началом любых операций с инструментом.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
Не выбрасывайте электроинструмент с
бытовыми отходами! Согласно Европейской
директиве 2002/96/ЕС по отходам от
электрического и электронного оборудования
и соответствующим нормам национального
права вышедшие из употребления
электроинструменты подлежат сбору
отдельно для экологически безопасной
утилизации.
Держите руки на расстоянии от режущих
инструментов и других подвижных частей.
Пальцы могут попасть в режущий механизм,
их может отрезать, или они могут получить
повреждения.
Нож закрыть, tруборез не используется
Открывание режущего инструмента.
Соответствие техническому регламенту
Національний знак відповідності України
ÐÓÑÑÊÈÉÐÓÑÑÊÈÉ
ÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÅ ÄАÍÍÛÅ
Труборез
Диам. трубы мин./макс. .........................................................
Bîëüòàæ àêêóìóëÿòîðà ..................................................
Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 ................................
Информация по шумам / вибрации
Çíà÷åíèÿ çàìåðÿëèñü â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäàðòîì EN 60 745.
Îáû÷íîå íèçêî÷àñòîòíîå çâóêîâîå äàâëåíèå,
ïðîèçâîäèìîå èíñòðóìåíòîì, ñîñòàâëÿåò
Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ
(K = 3 dB(A))
....................
Óðîâåíü øóìà âî âðåìÿ ðàáîòû ìîæåò ïðåâûøàòü
80 dB (A).
Ïîëüçóéòåñü ïðèñïîñîáëåíèÿìè äëÿ çàùèòû ñëóõà.
Общие значения вибрации (векторная сумма трех
направлений) определены в соответствии с EN 60745.
Значение вибрационной эмиссии a
h
.................................
Небезопасность K = ............................................................
ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь со всеми указаниями
по безопасности и инструкциями, в том числе с
инструкциями, содержащимися в прилагающейся
брошюре.
Óïóùåíèÿ, äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè
óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ,
ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ
áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ.
ÐÅÊÎÌÅÍÄАÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ БÅÇÎÏАÑÍÎÑÒÈ
Используйте наушники! Воздействие шума может
привести к потере слуха.
Ïðè ðàáîòå ñ èíñòðóìåíòîì âñåãäà íàäåâàéòå
çàùèòíûå î÷êè. Ðåêîìåíäóåòñÿ íàäåâàòü ïåð÷àòêè,
ïðî÷íûå íåñêîëüçÿùèå áîòèíêè è ôàðòóê.
Руки и свободная одежда должны находиться на
расстоянии от режущих инструментов и других
подвижных частей.
Для уменьшения риска взрывов, удара электрическим
током и материального ущерба никогда не разрезайте
газопроводы, электропроводку или наполненные
водопроводные линии. Перед резкой опорожните
водопроводные линии.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ
íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
Íå âûáðàñûâàéòå èñïîëüçîâàííûå àêêóìóëÿòîðû
âìåñòå ñ äîìàøíèì ìóñîðîì è íå ñæèãàéòå èõ.
Дèñòðèáüþòîðû êîìïàíèè Milwaukee ïðåäëàãàþò
âîññòàíàâëåíèå ñòàðûõ àêêóìóëÿòîðîâ, ÷òîáû
çàùèòèòü îêðóæàþùóþ ñðåäó.
Íå õðàíèòå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå ñ ìåòàëëè÷åñêèìè
ïðåäìåòàìè âî èçáåæàíèå êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ.
Дëÿ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðîâ ìîäåëè C 12 èñïîëüçóéòå
òîëüêî çàðÿäíûì óñòðîéñòâîì C 12. Íå çàðÿæàéòå
àêêóìóëÿòîðû äðóãèõ ñèñòåì.
Аккамуляторная батарея может быть повреждена и дать
течь под воздействием чрезмерных температур или
повышенной нагрузки. В случае контакта с
аккумуляторной кислотой немедленно промойте место
контакта мылом и водой. В случае попадания кислоты в
глаза промывайте глаза в течении 10 минут и
немедленно обратитесь за медицинской помощью.
ÈÑÏÎЛÜÇÎÂАÍÈÅ
Труборез подходит для разрезания труб из пластмассы
(PEX).
Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì,
îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî äëÿ íîðìàëüíîãî
ïðèìåíåíèÿ.
ÄÅÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒÂÅÒÑÒÂÈÈ ÑÒАÍÄАÐÒАÌ EC
Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим
стандартам:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
в соответствии с правилами
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-07-30
Rainer Kumpf
Director Product Development
Уполномочен на составление технической
документации.
АÊÊÓÌÓЛÿÒÎÐ
Íîâûé àêêóìóëÿòîð çàðÿæàåòñÿ äî ïîëíîé åìêîñòè
ïîñëå 4 - 5 çàðÿäíûõ öèêëîâ. Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì
àêêóìóëÿòîðà, êîòîðûì íå ïîëüçîâàëèñü íåêîòîðîå
âðåìÿ, åãî íåîáõîäèìî çàðÿäèòü.
ВНИМАНИЕ
Указанный в настоящем руководстве уровень вибрации измерен в соответствии с технологией измерения,
установленной стандартом EN 60745 и может использоваться для сравнения электроинструментов друг с другом. Он
также подходит для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации представляет основные виды использования электроинструмента. Но если
электроинструмент используется для других целей, используемый инструмент отклоняется от указанного или
техническое обслуживание было недостаточным, то уровень вибрации может отклоняться от указанного. В этом
случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы значительно увеличивается.
Для точной оценки вибрационной нагрузки необходимо также учитывать время, в течение которого прибор отключен
или включен, но фактически не используется. В этом случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работы
может существенно уменьшиться.
Установите дополнительные меры безопасности для защиты пользователя от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и используемого инструмента, поддержание рук в теплом состоянии,
организация рабочих процессов.
/