POWERDUCTION 220LG

GYS POWERDUCTION 220LG Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации индукционных нагревательных установок GYS POWERDUCTION 110LG, 160LG и 220LG и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны функции, технические характеристики, а также инструкции по установке, использованию и техническому обслуживанию. Задавайте свои вопросы!
  • Как заполнить резервуар охлаждающей жидкостью?
    Что делать, если загорелся индикатор ошибки E-7?
    Как заменить индуктор?
    Как работает режим таймера?
73502_V5_27/04/2021
www.gys.fr
POWERDUCTION
110LG
160LG
220LG
ES
2-10 / 47-58 / 95-104
RU
2-10 / 59-70 / 95-104
NL
2-10 / 71-82 / 95-104
IT
2-10 / 83-94 / 95-104
FR
2-10 / 11-22 / 95-104
EN
2-10 / 23-34 / 95-104
DE
2-10 / 35-46 / 95-104
Find more languages of user manuals on our website
2
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
110LG
4 vis M5x16
41072
8 vis M8x12
41281
41214
42032
5 vis M5x16
41072
MONTAGE / MOUNTING / MONTAGE / MONTAJE / МОНТАЖ / MONTAGE / MONTAGGIO
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
3
2 vis M5x16
41072
2 vis M5x10
41025
6 vis M6x20
41026
1 vis tôle
41086
4
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
160LG
Vis
Screw
Vis
Screw
Vis
Screw
Écrou frein
Lock-nut
Goupille
Dowel pin
M6x10 M8x20 M8x60 M8 8x65
x 2 x 4 x2 x 2 x 1
90°
1
2
Vis / Screw M8x60 (x2)
Écrou frein / Lock-nut M8 (x2)
3
5
4
Goupille / Dowel pin 8x65
2
3
1
M8x20
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
5
220LG
Vis
Screw
Vis
Screw
Écrou frein
Lock-nut
M8x20 M8x60 M8
x 4 x2 x 2
90°
1
2
Vis / Screw M8x60 (x2)
Écrou frein / Lock-nut M8 (x2)
3
5
M8x20
M8x20
M8x20
4
2
3
1
4
M8x20
6
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
Poignée amovible / Removable handle / Abnehmbarer Griff / Asa desmon-
table / Съемная ручка / Verwijderbaar handvat / Maniglia rimovibile
1
2
3
4
180°
Pour droitier / For right-handers / Für Rechtshänder /
Para los diestros / Для правшей / Voor rechtshandigen /
Per i destrorsi
Pour gaucher / For left-handed people / Für Linkshänder /
Para zurdos / Для левшей / Voor linkshandigen /
Per i mancini
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
7
MISE EN EAU DU RÉSERVOIR / IMPOUNDMENT OF THE RESERVOIR / BEWÄSSERUNG DES SPEICHERS /
RIEGO DEL EMBALSE / ПОЛИВ ВОДОХРАНИЛИЩА / BEWATERING VAN HET RESERVOIR / IRRIGA-
ZIONE DEL SERBATOIO
110LG
POWERDUCTION 110LG
29/10/20
1 2
MAX
MIN
3
Press x 2
4
5
6
7
6
return to
go to
A
8
or
press
BIP BIP
5 sec
wait
or
5x max if NOK
7
B
8 9
Press x 2
BIP BIP
5 sec
10
MAX
MIN
Adjust if necessary
11
12
8
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
160LG / 220LG
POWERDUCTION 160LG
14/10/2019
1 2
MAX
MIN
3
Press x 2
4
5
6
7
6
return to
go to
A
8
or
press
BIP BIP
5 sec
wait
or
5x max if NOK
7
B
8 9
Press x 2
BIP BIP
5 sec
10
12
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
9
I
20
13 14
3
4
5
6
7
8
9
10
2
1
12
15
16
11
18
19
17
208-240 V
110 LG
208-240 V
17
160 LG
208-240 V
/ 220LG
10
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
II
Réaction des témoins lumineux / Reaction of the indicator lights / Reaktion der Kontrollleuchten /
Reacción de las luces indicadoras / Реакция индикаторных ламп / Reactie van de indicatielampjes /
Reazione delle spie luminose
État du voyant / Indicator status / Indikatorstatus / Estado del
indicador / Состояние индикатора / Indicatorstatus / Stato
dell’indicatore
Allumé / Light on / Licht an / Luz encendida / Oсвещать
/ Oplichten / Luce accesa
Clignote lentement / Flashing slowly / Blinkt langsam /
Parpadea lentamente / Мигания медленно / Knippert
langzaam / Lampeggia lentamente
Clignote rapidement / Flashing quickly / Blinkt schnell /
Parpadea rápidamente / Мгновенно вспыхивает / knip-
pert snel / Lampeggia rapidamente
Éteint / Off / Aus / Apagado / Выключен / Uit / Spento
%
Puissance (W) / Power (W) / Leistung (W) / Potencia
(W) / Мощность (W) / Vermogen (W) / Potenza (W)
110 LG 160 LG 220LG
10 1,1 kW 1,6 kW 2,2 kW
20 2,2 kW 3,2 kW 4,4 kW
30 3,3 kW 4,8 kW 6,6 kW
40 4,4 kW 6,4 kW 8,8 kW
50 5,5 kW 8 kW 11 kW
60 6,6 kW 9,6 kW 13,2 kW
70 7,7 kW 11,2 kW 15,4 kW
80 8,8 kW 12,8 kW 17,6 kW
90 9,9 kW 14,4 kW 19,8 kW
100 11 kW 16 kW 22 kW
Hi 11 kW 16 kW 22 kW
- lors de la sélection de la puissance - when selecting the power. - bei der Auswahl der
Leistung. - al seleccionar la potencia. - при выборе мощности. - bij het selecteren van de
stroomvoorziening. - quando si seleziona la potenza.
- lorsque la chauffe est active. - when the heating is active. - wenn die Heizung aktiv ist.
- cuando la calefacción está activada. - когда отопление- wanneer de verwarming actief
is.включено. - quando il riscaldamento è attivo.
11
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
FR
Notice originale
CONSIGNE GÉNÉRALE
Ce manuel d’utilisation comprend des indications sur le fonctionnement de votre appareil et les précautions à suivre pour votre
sécurité.
Merci de le lire attentivement avant la première utilisation et de le conserver soigneusement pour toute relecture future.
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération.
Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise.
Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
En cas de problème ou d’incertitude, veuillez consulter une personne qualiée pour manier correctement l’appareil.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour chauer des matériaux ferreux dans les limites indiquées sur l’appareil et le manuel. Il faut respecter
les instructions relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable.
ENVIRONNEMENT
Plages de température :
Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F).
Stockage entre -25 et +55°C (-13 et 131°F).
Humidité de l’air :
Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F).
Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F).
Altitude :
Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le chauage par induction peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles.
Le chauage par induction expose les individus à une source de chaleur, de champs électromagnétiques et de rayonnements lumineux qui peut
présenter un danger.
Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes :
An de se protéger des rayonnements optiques ainsi que des projections de métal, utiliser un masque ou des lunettes de
protection ayant une teinte 5.
An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui
couvrent l’ensemble du corps.
Ne pas porter de vêtements équipés de fermetures métalliques, boutons métalliques, ou revêtements métalliques de quelque
type qu’il soit.
• Utiliser des gants qui garantissent une isolation électrique et thermique.
• Utilisation interdite aux porteurs d’un stimulateur cardiaque.
Les porteurs de stimulateur cardiaque ne doivent pas s’approcher à moins d’un mètre de l’ensemble de l’appareil lorsque celui-ci
est en fonctionnement.
• Risque de perturbation du fonctionnement des stimulateurs cardiaques à proximité de l’appareil.
• Utilisation interdite aux porteurs d’implants métalliques.
Les porteurs d’implants métalliques ne doivent pas s’approcher à moins d’un mètre de l’ensemble de l’appareil lorsque celui-ci est
en fonctionnement.
Veiller à ce que des bijoux (alliance en particulier) ou pièces métalliques (clés, montre) ne viennent pas à proximité du système
d’induction et de l’inducteur lors du fonctionnement.
• Enlever tous les bijoux et autres objets en métal de votre corps avant d’utiliser cet équipement
RISQUE DE BRULÛRES
Le chauage par induction augmente la température du métal très rapidement !
• Ne pas toucher les pièces chaudes ainsi que l’inducteur à mains nues.
• Attendre le refroidissement des pièces et de l’équipement avant de les manipuler.
• En cas de brûlure, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin sans tarder.
RISQUES DE FEU ET D’EXPLOSION
• Ne pas disposer l’appareil sur, ou à proximité de surfaces inammables.
• Ne pas installer l’appareil près de substances inammables ou comburantes.
Ne pas chauer de conteneurs, récipients ou tuyaux qui contiennent ou qui ont contenu des produits inammables liquides ou
gazeux.
• Ne pas surchauer les pièces et les adhésifs.
• En cas de départ de feu, utiliser un extincteur ou une couverture anti-feu.
• Ne pas utiliser l’appareil en atmosphère explosive.
• Ne pas chauer de récipients sous pression.
Maintenir les AIRBAG, les bombes aérosol et autres récipients pressurisés éloignés de l’équipement de chauage par
induction.
12
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
FR
Notice originale
RISQUE DE VAPEUR ET DE GAZ
• Maintenir la tête hors des fumées, ne respirez pas les vapeurs.
• En travail intérieur, aérer le secteur et/ou utiliser un extracteur d’air pour évacuer les vapeurs et des gaz.
Le chauage par induction de certains matériaux, adhésifs, et ux peut produire des vapeurs et des gaz. La respiration de ces vapeurs et gaz
peut être dangereuse pour votre santé. Par exemple le chauage de l’uréthane libère un gaz : le cyanure d’hydrogène, qui peut être mortel aux
humains.
• Si la ventilation est insusante, utiliser un respirateur agréé.
Lire les ches techniques d’hygiène et sécurité des produits (MSDS) et les instructions du fabricant pour les adhésifs, les ux, les métaux, les
consommables, les enduits, les nettoyants, et les décapants.
Travailler dans un espace conné seulement s’il est bien aéré, ou en utilisant un respirateur agréé. Veiller à garder une personne qualiée pour
vous surveiller. Les vapeurs et les gaz résultants du chauage peuvent remplacer l’oxygène de l’air et provoquer un accident ou la mort. S’assurer
de la qualité de l’air respiré.
Ne pas utiliser le chauage sur des parties en cours de dégraissage, ou de pulvérisation. La chaleur peut réagir avec les vapeurs et former des
gaz fortement toxiques et irritants.
Ne pas surchauer les métaux, tel que l’acier galvanisé, revêtus de plomb ou de cadmium, à moins que le revêtement soit enlevé de la surface à
chauer, que l’aire de travail soit bien ventilée, et au besoin, en portant un respirateur agréé. Les pièces de fonderie et tous les métaux contenant
ces éléments peuvent dégager les vapeurs toxiques si surchaués.
Se référer au MSDS concernant les informations relatives aux températures.
EMISSIONS ELECTROMAGNETIQUES
• En fonctionnement, l’inducteur génère de forts champs électromagnétiques non visibles.
L’équipement a été conçu en réduisant au maximum les risques dus aux champs électromagnétiques, cependant des risques
résiduels subsistent.
• Respecter une distance de sécurité minimale de 30 cm entre l’inducteur et la tête ou le tronc de l’opérateur.
• Linducteur doit être orienté exclusivement vers les parties métalliques que l’on veut chauer.
• Ne jamais enrouler la lance autour du corps.
RAYONNEMENTS OPTIQUES
• Risque d’émission optique lorsque les éléments métalliques chaués approchent et atteignent la fusion.
• Les rayonnements optiques peuvent être nocifs pour les yeux et pour la peau.
RISQUE ÉLECTRIQUE
Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel.
110LG / 160LG / 220LG
400 V
L’appareil est de classe I, il doit être utilisé uniquement sur une installation électrique triphasée 400V
(50/60 Hz) à quatre ls avec un neutre relié à la terre.
110LG / 160LG
norme UL
L’appareil est de classe I, il doit être utilisé uniquement sur une installation électrique triphasée 208-240
V (50/60 Hz) à quatre ls avec un neutre relié à la terre.
Le courant absorbé maximal (I1) est indiqué sur le matériel, pour les conditions d’utilisation maximales. Vérier que l’alimentation et ses
protections (fusible et/ou disjoncteur) sont compatibles avec le courant nécessaire en utilisation.
• Le conducteur de mise à la terre ne doit pas être interrompu ou débranché (par ex. par une rallonge).
• Ne pas utiliser l’appareil, si le câble d’alimentation, la prise secteur ou la lance sont endommagés.
• Ne pas utiliser l’inducteur sous la pluie ou sur des pièces mouillées ou immergées.
CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL
Ce matériel destiné aux environnements industriels (Classe A, Groupe 2) n’est pas prévu pour être utilisé dans
un site résidentiel où le courant électrique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut
y avoir des dicultés potentielles pour assurer la compatibilité électromagnétique dans ces sites, à cause des
perturbations conduites, aussi bien que rayonnées à fréquence radioélectrique.
220LG
seulement
Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-12, à condition que la puissance de court-circuit Ssc soit supérieure
ou égale à 7.6 MVA au point d’interface entre l’alimentation de l’utilisateur et le réseau public de distribution. Il
est de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur du matériel de s’assurer, si nécessaire en consultant
l’exploitant du réseau de distribution, que le matériel est raccordé uniquement à une alimentation ayant une
puissance de court-circuit Ssc supérieure ou égale à 7.6 MVA.
110LG / 160LG
Ce matériel n’est pas conforme à la CEI 61000-3-12 et est destiné à être raccordé à des réseaux basse tension
privés connectés au réseau public d’alimentation seulement au niveau moyenne et haute tension. S’il est
connecté à un réseau public d’alimentation basse tension, il est de la responsabilité de l’installateur ou de
l’utilisateur du matériel de s’assurer, en consultant l’opérateur du réseau de distribution, que le matériel peut
être connecté.
• Ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-11.
13
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
FR
Notice originale
ENTRETIEN / CONSEILS
• L’entretien ne doit être eectué que par une personne qualiée. Un entretien annuel est conseillé.
Avertissement ! Débrancher toujours la che de la prise secteur avant d’eectuer des travaux sur l’appareil. À l’intérieur du
produit, les tensions et intensités sont élevés et dangereuses.
Enlever le capot et dépoussiérer à la souette. En proter pour faire vérier la tenue de la mise à la terre et des connexions
électriques avec un outil isolé.
• N’utiliser en aucun cas des solvants ou autres produits nettoyants agressifs.
• Nettoyer les surfaces de l’appareil à l’aide d’un chion sec.
Si le câble d’alimentation ou la lance sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, le service après-vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
Si le fusible interne est fondu, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualication similaire an
d’éviter un danger.
• Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation. Se référer à la partie installation avant d’utiliser l’appareil.
• Maintenir au moins 50 cm d’espace libre autour de l’équipement.
TRANSPORT
• Ne pas utiliser le câble d’alimentation ou la lance pour déplacer l’appareil. Il doit être déplacé en position verticale.
• Les poignées ne sont pas considérées comme un moyen d’élingage.
RÉGLEMENTATION
Appareil conforme aux directives euroennes.
La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
•  Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir
à la page de couverture).
• Appareil conforme aux normes Marocaines.
La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre site internet.
MISE EN REBUT
• Ce matériel fait l’objet d’une collecte sélective. Ne pas jeter dans une poubelle domestique.
• Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
• Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
IDENTIFICATION DU PRODUIT
À l’arrière du produit apparaît une plaque d’identification qui contient les informations suivantes :
• Nom et adresse du fabricant
• Date de fabrication
• Modèle
• Type du produit
• Tension d’utilisation
Ces données doivent être mentionnées à chaque intervention de techniciens ou si des pièces détachées sont demandées.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
110LG 160LG 220LG
Tension d’entrée assignée 208-240 V 400 V 208-240 V 400 V
Fréquence assignée 50 Hz - 60 Hz
Nombre de conducteurs 3 Phases + Terre
Courant d’entrée assigné 32 A 16 A 45 A 29 A 32 A
Puissance d’entrée assignée 11 000 W 16 000 W 22 000 W
Fréquence de traitement
20-60 kHz
contrôlée par microprocesseur.
Puissance de sortie assignée 5 500 W 8 000 W 11 000 W
Longueur du câble alimentation 5 m 4 m
Longueur de la lance 4 m 6 m
Contenance du réservoir
7 litres 30 litres
Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement spécial soudage
(ref. 052246)
14
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
FR
Notice originale
Indice de protection IP 21
Dimensions (cm) 88 x 60 x 60 cm 118 x 80 x 60
Poids (kg) 86 80 130 120 130
Fusible interne
T5A - 250VAC -
6.3x32
T2.5A - 500VAC
- 6.3x32
T5A - 250VAC -
6.3x32
T2.5A - 500VAC - 6.3x32
DESCRIPTION DU POSTE (FIG I)
1 Interrupteur général
2 Bouton lumineux d’autorisation de chauffe
3 Indicateurs de puissance de chauffe (110LG : 1 kW – 11 kW, 160LG : 1 kW – 16 kW 220LG : 2 kW – 22 kW)
4 Boutons réglage de puissance de chauffe ou choix d’unité de température
5 Température du liquide de refroidissement et consigne
6 Voyant défaut générateur ou inducteur
7 Voyant d’alarme circuit de refroidissement
8 Voyant de protection thermique du générateur ou du circuit de refroidissement
9 Voyant du mode changement d’inducteur
10 Bouton d’activation du mode changement d’inducteur
11 Bouton de lance : déclenche la chauffe
12 LED d’éclairage du point de chauffe
13 Attache de lance : Empreinte clé de 36 mm
14 Attache adaptateur : Empreinte clé 27 mm
15 Adaptateur
16 Inducteur
17 Connexion pédale pneumatique
18 Prise USB de reprogrammation
19 Connecteur de régulation de température extérieure
20 Pédale pneumatique
PREMIÈRE MISE EN FONCTIONNEMENT
Le POWERDUCTION 110LG
(sauf 208-240V)
est fourni avec un cordon secteur de 5 m équipé d’une prise électrique
16 A à 5 pôles avec terre.
Les POWERDUCTION 160LG et 220LG
(sauf 208-240V)
sont fournis avec un cordon secteur de 4 m équipé d’une prise
électrique 32 A à 5 pôles avec terre.
1. Une fois le produit monté, poser la lance sur son support. Dévisser l’inducteur et le bouchon du réservoir.
2. Remplir au maximum le réservoir avec le liquide de refroidissement spécial soudage (30 l / 7 l).
3. Prendre la lance et la placer à l’entrée du réservoir ou au dessus du bidon de remplissage.
4. Relier le produit au réseau.
Actionner l’interrupteur général (1) en position ON.
5. Le produit démarre et part systématiquement en Erreur («E-6» ou «E-7»).
6. Appuyer 2 fois sur le bouton changement accessoire (10). Le cycle de purge dure 5 secondes et il est signalé par
un chenillard sur l’afficheur. Un double signal sonore indique la fin du cycle.
7.
Dès que le liquide sort de la lance, arrêter l’écoulement en appuyant sur le bouton de lance (11) ou attendre l’affi-
chage « E-6 ». Si l’afficheur indique «E-7», recommencer l’opération à partir de l’étape 6 (5 fois maximum, sinon se
référer à la partie «Correction défaut E-7»).
8. Visser l’inducteur à la main.
9. Appuyer 2 fois sur le bouton «changement inducteur» (10). Le cycle de purge dure 5 secondes et il est signalé par
un chenillard sur l’afficheur. Un double signal sonore indique la fin du cycle.
10. L’afficheur indique la température du liquide de refroidissement.
11. Refaire l’appoint de liquide de refroidissement si nécessaire.
12. Remettre le bouchon du réservoir. Le produit est prêt à fonctionner.
Correction défaut E-7
Après 5 essais de cycle de purge infructueux, il est nécessaire de suivre la procédure suivante :
- Tendre la lance au-dessus du produit, pour que les poches d’eau s’écoulent et permettent à la pompe de s’amorcer.
- Pencher le produit à 30° environ du côté de la lance.
15
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
FR
Notice originale
- Il est possible de souffler dans le bout de lance. Utiliser une soufflette avec un chiffon pour l’étanchéité et éviter les
projections.
- Relancer un ou deux cycles après chaque action.
Si le problème persiste, vérifier que la pompe fonctionne correctement ou qu’un tuyau n’est pas pincé ou bouché.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION (P.9)
1. Actionner l’interrupteur général (1) en position ON.
La machine effectue sa phase d’initialisation pendant 2 secondes.
2. Appuyer sur le bouton d’autorisation de chauffe (2). Le voyant sur le bouton (2) et la LED d’éclairage de l’inducteur
(12) s’allument, indiquant que le produit est prêt à chauffer.
3. Positionner l’inducteur à plat sur la pièce ou la partie à réchauffer (placer la partie ouverte de la ferrite contre la pièce).
4. Appuyer sur le bouton (11) de la lance ou sur la pédale pneumatique pour démarrer la chauffe ; si nécessaire
déplacer l’inducteur pour réchauffer une surface plus grande. Deux témoins permettent d’indiquer que la chauffe
est active :
- La luminosité de la LED d’éclairage de l’inducteur (12) diminue
*
.
- Le voyant de la puissance minimum sur l’indicateur de puissance de chauffe (3) clignote rapidement (en mode HI
ce sont les deux voyants min & max qui clignotent).
Ne pas chauer trop longtemps une même zone (quelques secondes susent selon l’épaisseur) sous
risque de faire entrer la pièce en fusion.
Il est possible de modifier la consigne de puissance pendant la chauffe.
La consigne de chaue peut être réglée sur la valeur Hi. La puissance est identique au mode 100%
mais le Powerduction adopte un comportement diérent :
- À 100% : il porte la pièce au rouge et maintient à la puissance adéquate pendant quelques secondes
avant d’atteindre doucement sa température maximale.
- En mode Hi : il monte à sa puissance maximale en faisant abstraction de l’état de la pièce à chauer.
Rester très vigilant, la chaue est forte et rapide et peut endommager la pièce.
L’afficheur indique en continu la température du liquide de refroidissement (max 60°C/140°F).
- Dans la phase d’initialisation, la pompe et le ventilateur du circuit de refroidissement fonctionnent pendant quelques
secondes, ceci pour vérifier leur bon état de marche.
- Après l’arrêt de la chauffe, laisser le circuit de refroidissement refroidir l’inducteur avant d’éteindre le produit.
- Pour modifier l’unité d’affichage de la température du liquide de refroidissement, maintenir appuyés les deux bou-
tons de réglage (4) jusqu’à ce que l’unité désirée s’affiche (“ -F-” = Fahrenheit / “ -C- ” = Celsius). Relâcher les bou-
tons, le changement est mémorisé et effectif.
La machine a été conçue en réduisant au maximum les risques dus aux champs électromagnétiques.
Des risques résiduels subsistent et il est recommandé de respecter une distance de sécurité minimale
de 30 cm entre l’inducteur et la tête ou le tronc de l’opérateur.
Mise en veille de la chauffe
Pour des raisons de sécurité, le produit désactive l’autorisation de chauffe au bout de 5 minutes d’inactivité du généra-
teur. Le témoin lumineux vert du bouton d’autorisation de chauffe (2) et la LED du support de lance (12) s’éteignent.
Pour remettre en fonction le générateur, faire un appui long sur le bouton de lance (11) pendant 1 seconde.
Après 20 minutes d’inactivité, seul un appui sur le bouton d’autorisation de chauffe (2) permet de réactiver le générateur.
PRÉSERVATION DE L’INDUCTEUR
Le métal chauffé rayonne de la chaleur vers l’inducteur au carré de la température à laquelle il est porté. Linducteur
est donc fortement exposé. Lorsque le métal est rouge sombre, la température est inférieure à 850°C. S’il devient
rouge vif/orange, la température dépasse 1000°C. S’il vire au blanc, la température dépasse 1200°C
(nuancier ci-dessous
disponible en couleur sur la notice du site internet).
600 °C 900 °C 1300 °C
Pour préserver l’inducteur et allonger sa durée de vie, il faut rester le plus possible sur des températures avoisinant
les 850°C et éviter les utilisations prolongées.
La ferrite incluse dans l’inducteur a un coefficient de dilatation supérieur à son support mécanique. La chauffe exces-
sive de l’inducteur engendre une altération de la ferrite. Il dépend de l’utilisateur d’éviter cette chauffe excessive.
Par conséquent, l’inducteur, ou la ferrite seule dans le cas où elle est démontable, sont des consom-
mables sur lesquels la garantie ne s’applique pas.
* Valable que pour les Powerduction dôtés des versions de programme V4. Les version antérieures n'étant pas équipées de cette fonction.
16
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
FR
Notice originale
TÉMOINS D’ALARME
- Le voyant 6 signale un défaut d’inducteur ou du générateur.
- Le voyant 7 signale un défaut de débit du circuit de refroidissement liquide.
- Le voyant 8 signale la mise en protection thermique du bloc de puissance ou le dépassement de la limite haute de
la température de liquide de refroidissement qui est de 60°C/140°F.
Attendre l’extinction du voyant, le produit est de nouveau prêt à fonctionner.
L’afficheur 5 renvoie le code du défaut :
Code défaut Raison
E - 1 Bouton autorisation de chauffe (2) resté appuyé. En court-circuit ou bloqué mécaniquement.
E - 2 Bouton de lance resté appuyé (11). En court-circuit ou bloqué mécaniquement.
E - 3 Boutons du clavier resté appuyé (4) ou (10). En court-circuit ou bloqué mécaniquement.
E - 4* Intensité inducteur trop élevée ou non compatible. Lance défectueuse ou inducteur en court-circuit.
E - 5* Intensité inducteur trop faible. Inducteur mal vissé ou lance défectueuse.
E - 6 Débit trop élevé >6 l/min. Tuyau percé ou absence d’inducteur.
E - 7 Débit trop faible <4 l/min.
Tuyau pincé ou bouché, la pompe ne fonctionne pas.
E - 8* Défaut interne. Nappe commande débranchée.
E - 9 Défaut tension réseau. La tension réseau est trop faible.
E - 10 Défaut à la mise sous tension. Pédale pneumatique active à la mise sous tension.
E - 11 Défaut mesure de température de régulation. Capteur de température débranché ou court-circuit.
E - 12
Défaut mesure de température de régulation.
La température n’évolue pas pendant la chauffe.
Capteur de température mal positionné.
E - 13 Défaut de relais de puissance. Faisceau débranché.
E - 14 Défaut à la mise sous tension
La pédale pneumatique est active à la mise sous tension lorsque
le Powerduction Heat Controler est connecté au produit.
- - - Défaut surtension. Tension secteur supérieure à 460 V.
+
Absence de phase. Phase débranchée dans la prise / le produit ou fusible / inter-
rupteur HS
*Dans le cas des défauts E-4, E-5 et E-8, redémarrer l’appareil après avoir corrigé le défaut.
NB : En cas de défaut, l’appareil ne chauffe pas.
L’appareil est équipé de plusieurs systèmes de protection électroniques pour les surcharges électriques et le refroidissement.
La protection thermique de l’inducteur intervient surtout lors du réchauffage de pièces en inox, aluminium et cuivre.
Pour remettre en fonction, il suffit d’attendre la fin du refroidissement. Pour toutes les autres protections, éteindre
l’appareil avec l’interrupteur général et le rallumer.
Pour les alarmes des défauts E-6 et E-7, vérifier :
- la présence d’une éventuelle fuite,
- que le tuyau n’est pas bouché ou pincé,
- que la pompe n’est pas bloquée ou désamorcée,
- qu’il y a suffisamment de liquide de refroidissement.
Si le défaut semble corrigé, appuyer deux fois sur le bouton «changement d’inducteur» (10). Le produit effectue un
cycle de purge. Il est prêt à fonctionner.
MODE «TEMPORISATION»
*
* Valable que pour les Powerduction dôtés des versions de programme V4. Les version antérieures n'étant pas équipées de cette fonction.
La fonction “Temporisation” permet de maîtriser le temps de chauffe du Powerduction.
Le temps est réglable de 1 à 30 s.
Pour rentrer dans ce mode :
1. Appuyer sur le bouton d’autorisation de chauffe (2). Son voyant lumineux s’allume.
2.  Puis appuyer simultanément sur les deux boutons de réglages de puissance (4). L’affichage indique “SEC” puis “T 00”
ou “SEC” puis “ON” si un temps a déjà été paramétré.
3.  Les boutons de réglages de puissance (4) deviennent des boutons de réglages de temps. Modifier la consigne de
temps à souhait.
Si au délà de 3 secondes, la valeur de temps n’a pas été modifiée et indique toujours “T 00”, le Powerduction repasse
en mode normal.
17
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
FR
Notice originale
Utilisation en mode “Temporisation” :
Une fois la consigne de temps sélectionnée, le produit est prêt à fonctionner. La LED d’éclairage (12) est allumée.
1.  Appuyer sur le bouton de lance (11). L’intensité de la LED (12) diminue pour indiquer que la chauffe est active.
2.  La chauffe s’arrête à la fin du temps imparti. Tant que le bouton de lance (11) est préssé, la LED (12) et le bouton
d’autorisation de chauffe (2) clignotent pour avertir que la puissance est coupée. Ajuster la consigne de temps si
besoin.
3. Appuyer sur le bouton de lance (11) pour un nouveau cycle de chauffe.
Sortir du mode “Temporisation”
Le mode reste actif constamment, y compris lorsque l’on éteint puis rallume le Powerduction.
1.  Pour sortir du mode, régler la consigne de temps sur ∞ ou appuyer simultanément sur les deux boutons de réglage
de puissance (4). Le Powerduction repasse en mode d’utilisation normal. L’affiche indique “SEC” puis “OFF”.
Particularité du réglage de puissance dans ce mode
Comme expliqué, en mode d’utilisation normal les boutons de réglages permettent de modifier la puissance alors que
dans ce mode, ils modifient la consigne de temps. Pour modifier la puissance sans sortir du mode :
1. Appuyer sur le bouton d’autorisation de chauffe (2). Son voyant lumineux vert s’éteint.
2. Les boutons de réglages (4) permettent de modifier la puissance. Régler la puissance.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton (2). Son voyant lumineux se rallume. Les boutons de réglages (4) redeviennent le
paramètrage de temps.
MODE «CHANGEMENT ACCESSOIRE»
5
5
sérigraphie produit
Couple de serrage max = 7 Nm
Ce mode est accessible uniquement si la chauffe n’est pas activée (bouton vert éteint).
1. Appuyer sur le bouton (10), la pompe s’arrête et la LED (9) s’allume.
2. Placer la lance sur son support, mettre le câble au sol pour éviter la perte de liquide.
3. Dévisser l’inducteur à la main.
4. Selon le choix du nouvel inducteur : dévisser l’adaptateur à l’aide de la clé fournie puis
revisser l’adaptateur adéquat (7 N.m max) ou conserver l’adaptateur déjà en place.
5. Revisser le nouvel inducteur à la main.
6. Appuyer de nouveau sur le bouton (10).
La pompe se met en fonctionnement pendant 5 secondes. Un chenillard s’ache.
Si le débit est correct, un double signal sonore retentit et le produit est prêt à fonctionner.
Sinon un défaut s’ache (se référer au tableau code défaut).
3
2
4
Inducteurs et Adaptateurs
Les Powerduction 110LG/160LG sont livrés d’origine avec l’adaptateur 32L et l’inducteur L90.
Le Powerduction 220LG est livré d’origine avec l’adaptateur 32L et l’inducteur L20/B4.
Les autres accessoires sont optionnels, ils permettent d’élargir les possibilités de chauffe à de multiples applications.
18
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
FR
Notice originale
Découvrez la gamme
complète
Adaptateurs
32L
Réf. 064515
32S
Réf. 064508
Inducteurs
L90
Réf. 059788
L20/B4
Ref. 067882
S90
Réf. 058927
S70
Réf. 061569
L70
Réf. 059771
L20 ALU GLOVE
Ref. 069114
S180
Réf. 059269
S20/B1
Réf. 064874
L180
Réf. 059795
L180 D80
Ref. 069121
S180/B1
Réf. 064881
S180/B2
Réf. 064928
L180 SPIRAL
Réf. 065000
S180/B3 W
Ref. 067899
MODE «VIDANGE»
Ce mode est accessible uniquement si la chauffe n’est pas activée (bouton vert éteint).
1. Appuyer sur le bouton (10), la pompe s’arrête et la LED (9) s’allume.
2. Placer la lance sur son support. Mettre le câble au sol pour éviter la perte de liquide.
3. Dévisser l’inducteur à la main.
4. Maintenir appuyé 3 secondes sur le bouton d’autorisation de chauffe (2) jusqu’à ce qu’il s’allume.
5. Placer la lance au-dessus d’un récipient d’au moins 30 l de contenance.
6. Appuyer sur le bouton de lance (11). La pompe se met en route jusqu’à ce que le débit devienne inférieur à 2 l/min
ou pendant 2 minutes. L’afficheur affiche le débit en décilitre par minute. Pour arrêter la pompe en cours de cycle,
appuyer sur n’importe quel bouton.
7. Pour vider complètement le circuit de liquide de refroidissement, souffler (30PSI 2 bar) dans le bout de lance,
jusqu’à entendre l’air ou voir des projections de liquide de refroidissement sortir du réservoir.
8. Pour évacuer le liquide restant dans le fond du réservoir
110 LG : utiliser une pompe à dépression ou pencher le produit sur la face avant.
160LG/220LG : dévisser avec une clé (6 pan de 8) le bouchon situé sous le Powerduction.
Une fois le réservoir complètement vidé, revisser le bouchon.
9. Pour refaire le plein de liquide de refroidissement, voir la notice de première mise en route (p9/10).
Il est conseillé de renouveler le liquide de refroidissement tous les ans sous peine de détériorer la lance du POWERDUCTION.
110 LG
160LG / 220LG
19
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
FR
Notice originale
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ET MODE «REFROIDISSEMENT FORCÉ»
Le Powerduction est dôté de ventilateurs. Le premier, commun aux 110LG, 160LG et 220LG, se met en route lorsque la
température du liquide de refroidissement atteint 35°C (95°F). Le second, uniquement présent sur les 160LG et 220LG,
se met en route lorsque la température atteint 40°C (104°F). Dès que la température du liquide repasse en dessous des
valeurs consignes (35°C ou 40°C), les ventilateurs se coupent.
Lors de longues périodes de chauffe, le POWERDUCTION a un mode de refroidissement forcé. Pour l’enclencher :
1. Actionner l’interrupteur général (1) en position ON.
La machine effectue sa phase d’initialisation pendant 2 secondes.
2. Appuyer sur le bouton d’activation (2). Le voyant sur le bouton (2) et la LED sur le support de lance (12) s’allument,
indiquant que le produit est prêt à chauffer.
3. Faire un appui long (>3 secondes) sur le bouton (10). Le mode «Refroidissement forcé» est activé.
Le ventilateur se met alors en route automatiquement. Le message «Fan ON» apparaît sur l’afficheur.
Pour arrêter le mode «Refroidissement forcé», recommencer l’étape 3. Le message «Fan OFF» apparaît alors sur l’afficheur.
MISE EN ŒUVRE DE LA RÉGULATION DE TEMPÉRATURE EXTÉRIEURE
1. Utiliser un capteur à pyromètre ou à thermocouple avec une sortie analogique.
Dans ce cas, il faut adapter la valeur de la résistance de shunt sur U T° suivant la consigne et la précision désirée.
Tableau de correspondance
Tension U T° Température en Celsius Température en fahrenheit
1 V 0°C 32°F
2 V 100°C 210°F
3 V 200°C 390°F
4 V 300°C 570°F
4.5 V 350°C 660°F
Ou
2. Utiliser le dispositif prévu à cet effet sur le POWERDUCTION
(061644 - POWERDUCTION HEAT CONTROLER & 064119 -
PYROMÈTRE POUR POWERDUCTION HEAT CONTROLER)
:
- Brancher votre capteur de température sur l’interface de mesure de température extérieure
(Option).
Dans ce cas, se réfèrer à la notice du boîtier de régulation de température.
- Brancher le capteur de température directement sur l’interface du POWERDUCTION ou directement sur le connecteur
de face avant.
Brochage du connecteur de face avant
110LG
160LG / 220LG
3
1
8
9
10
12
1314
11
20
POWERDUCTION 110LG / 160LG / 220LG
FR
Notice originale
3 1
13 12
10 9
8
11
14
+15V
U T°
Start
ok/Secur
+
-
R
IR
3 1
13 12
10 9
8
11
14
+15V
U T°
Start
ok/Secur
+
-
R
IR
Fonction N° de fil Type Paramètres électriques Valeurs Logiques
Générateur prêt
OK/Secur
1/3 Sortie digitale Type
Courant continue admissible
Contact sec
5 A 30 V
Fermé
Générateur prêt à chauffer
Ouvert
Défaut générateur
Terre 8 Terre Terre Terre Terre
Start 9/8 Entrée digitale Tension résiduelle (circuit
ouvert)
Impédance d’entrée
15 V
3.5 kΩ
Nécessite l’utilisation d’un
contact sec : un contact
fermé active la chauffe.
Tension de
régulation U T°
11 - /
14+
Entrée
analogique
Tension d’entrée maximale
Impédance d’entrée
Précision
5 V
5.4 kΩ
+/-5%
Entrée image de la tempéra-
ture mesurée.
Voir tableau de correspon-
dance
Alim. interface 12/13 Alimentation
continue
Tension de sortie
Impédance de sortie
15 V
100 Ω
Mode manuel
Pour rentrer, dans le mode «régulation de température extérieure»:
1. Rester appuyé 5 s sur le bouton d’autorisation de chauffe (2).
2. Le bouton clignote toute les secondes et » rEG » est affiché.
Le contact OK/Secur se ferme (Patte 1-3).
Le bouton sur la lance (11) et la commande pneumatique (15) sur le produit sont désactivés dans ce mode!
Pour régler puis activer la chauffe :
1.  Régler la consigne de régulation : appuyer sur les boutons de réglages (4).
La consigne de régulation varie de 80°C à 350°C (valeur par défaut à 250°C) par pas de 10°C.
La consigne est affichée pendant 1 s.
2.  Régler la consigne de puissance de chauffe (%) : maintenir le bouton «changement inducteur» (10) et appuyer sur
les boutons de réglages (4). La consigne de puissance de chauffe varie de 10% à 100% (valeur par défaut à 50%).
La puissance est actualisée sur le bargraphe.
3.  Activer la chauffe : fermer le contact utilisateur (Start 9-10). Tant qu’il reste fermé, la chauffe est active.
Le voyant de la puissance minimum (3) clignote à 10 Hz pour signaler que la puissance est active.
Il est possible de régler de nouveau la chauffe lorsqu’elle est active. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire de réalis-
er l’étape 3 puisque le contact utilisateur est déjà fermé. La chauffe en cours s’adapte à ses nouvelles consignes.
En cas d’utilisation de l’interface de température extérieure, débrancher la pédale pneumatique du produit puis
la brancher sur l’interface.
Mode automate
Il est possible de commander le produit par un automate (cf.brochage).
Utiliser le connecteur de face avant ou passer par l’interface extérieure.
/