Dörr DM220 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации направленного микрофона DÖRR DM220. Я готов ответить на ваши вопросы о его функциях, установке и использовании. В инструкции описываются характеристики микрофона, такие как высокая чувствительность, кардиоидная диаграмма направленности, наличие усилителя и фильтра низких частот, а также способы установки и советы по уходу за устройством.
  • Как включить микрофон?
    Что означает красный индикатор?
    Как уменьшить фоновый шум?
    Как установить микрофон на камеру?
    Сколько времени работает микрофон от одной батарейки?
Vielen Dank, dass Sie sich für das DÖRR DM220 entschieden haben. Dieses Mikrofon ist speziell für Kameras, Interviews und andere Einsatzzwecke entwickelt
worden. Das Mikrofon kann mit Kameras jeden Herstellers betrieben werden und sehr einfach angebracht werden. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor Gebrauch sorgfältig durch, um sicherzustellen, dass das Gerät korrekt bedient wird.
Funktionen
• Hochsensibles Mikrofon, speziell für Kameras entwickelt
• Richtmikrofon, das die Umgebungsgeräusche wirksam reduziert
• Zuschaltbarer Verstärker von 10dB und 200Hz Basslter ermöglichen den Einsatz unter verschiedenen Bedingungen
• Universal Blitzaufsteckschuh zur einfachen Anbringung an Ihrer Kamera
Vibrationsfreie Befestigung (Spider) reduziert die mechanischen Geräusche der Kamera und andere Vibrationsgeräusche
• Robustes Aluminium-Gehäuse verfügt über einen eektiven EMI-Widerstand
• 1 St. 1,5V AA-Batterie dient als Energiequelle, Betriebsdauer: bis zu 100 Stunden
Anzeige bei niedrigem Batteriestand
Funktions- und Teilbeschreibungen
Spezifikationen
Achtung!
1. Dieses Mikrofon ist sehr empndlich, lassen Sie es nicht fallen und verhindern Sie Stöße.
2. Bewahren Sie das Mikrofon an einem trockenen und sauberen Platz auf, wenn Sie es nicht verwenden. Verwenden Sie es nicht in Umgebungen mit hoher Temperatur
und Luftfeuchtigkeit oder einem starken Magnetfeld um Veränderungen in der Empndlichkeit oder der Klangfarbe zu vermeiden.
3. Schalten Sie das Mikrofon aus, wenn Sie es nicht verwenden, um die Batterien zu schonen.
4. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um eine Beschädigung durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
Lieferumfang
1x Windschutz
1x Mikrofon
1x Batterie
1x Gebrauchsanleitung
1x Etui
Batteriehinweise
Achtung: Wenn Batterien leer sind oder sich die Akkus nicht mehr auaden lassen, dürfen diese nicht in dem Hausmüll entsorgt werden. Möglicherweise enthalten Altbatterien Schadstoe, die Schaden an Gesundheit und Umwelt
verursachen können. Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien als Endverbraucher gesetzlich verpichtet (§11Gesetz zur Neuregelung der abfallrechtlichen Produktverantwortung für Batterien und Akkumulatoren (Batteriegesetz)). Gemäß
Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. Sie können Batterien nach Gebrauch in der Verkaufsstelle oder in Ihrer unmittelbaren Nähe (z.B. in Kommunalen Sammel-
stellen oder im Handel) unentgeltlich zurückgeben. Weiter können Sie Batterien auch per Post an den Verkäufer zurücksenden. Batterien sind mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf
hin, dass Batterien nicht in den Hausmüll gegeben werden dürfen. Bei Batterien, die mehr als 0,0005 Masseprozent Quecksilber, mehr als 0,002 Masseprozent Cadmium oder mehr als 0,004Masseprozent Blei enthalten, bendet sich unter
dem Mülltonnen-Symbol die chemische Bezeichnung des jeweils eingesetzten Schadstoes – dabei steht „Cd“ für Cadmium, „Pb“ steht für Blei, und „Hg“ für Quecksilber.
DÖRR DM220 Richtmikrofon
Gebrauchsanleitung
D
*Technische Änderungen bzw. Änderungen des Aussehens vorbehalten. 07/2013
DÖRR GmbH
Postfach 128 • 89202 Neu-Ulm/Germany
Fon +49 731 97037-0 • Fax +49 731 97037-37
[email protected] • www.doerrfoto.de
Netzschalter: Stellen Sie den Schalter auf „ON“ um das Gerät einzuschalten, auf
„OFF“ um es auszuschalten
Lautstärkeempndlichkeit: Erhöht die Lautstärke der mit dem Mikrofon getätigten
Aufnahmen
Basslter: Reduziert die Umgebungsgeräusche, wenn eingeschaltet
Betriebsanzeige: Leuchtet grün, wenn das Mikrofon eingeschaltet ist; leuchtet rot,
wenn die Batterien einen niedrigen Energielevel haben
Windschutz
Batteriefach
Kamerabefestigung
Gummigelagerte, erschütterungsfreie Halterung (Gummispinne): Reduziert die
Kamerageräusche und andere Vibrationen
Wandlerprinzip Kondensator Mikrofon
Richtcharakteristik Richtmikrofon
Frequenzbereich 50Hz – 16kHz
Empndlichkeit -32dB +/- 3dB (0dB = 1V/Pa bei 1kHz)
Verstärker, zuschaltbar +10dB
Basslter 10dB/Oktave bei 60Hz
Ausgangswiderstand 2000 Ohm +/-30%
Energiebedarf 1 x 1,5V AA-Batterie
Gebrauchsanleitung
1. Önen Sie das Batteriefach und setzen Sie die Batterien entsprechend der
angegebenen Polarität ein.
2. Drehen Sie das Befestigungsrad nach rechts, stecken Sie das Mikrofon auf den
Blitzschuh Ihrer Kamera und xieren Sie es, indem Sie das Befestigungsrad nach
links drehen.
3. Stecken Sie den 3,5mm-Stecker des Verbindungskabels in den Mikrofon-Eingang
Ihrer Kamera. Das Mikrofon ist betriebsbereit, sobald Sie es einschalten.
4. Dieses Mikrofon ist vielseitig einsetzbar und bietet eine optionale Lautstärke-
erhöhung um +10dB und einen 200Hz Basslter.
Das aufgedruckte CE Kennzeichen entspricht den geltenden EU Normen.
Die entsprechende EG-Konformitätserklärung können Sie unter folgendem Link downloaden:
http://www.doerrfoto.de/info/EG-Konformitätserklärungen
Thank you for the purchase of the DÖRR DM220 condenser microphone. DÖRR DM220 is especially designed for camera, interviews and other applications.
It matches with a majority of video camera brands, SLR camera and can simply be xed on the camera. Please read this manual carefully before using the
microphone to make sure the correct operation and to exert the optimum functions.
Functions
• High sensitivity condenser microphone specially designed for camera
• Cardioid directivity characteristic can eectively reduce the ambient noise
Optional +10dB amplier and 200Hz bass lter meet the demand of many applications
• Standard hot shoe for easy connection with camera
• Shock proof design can reduce the mechanical noise of cameras and other vibration noise
• Rugged aluminum housing features eective EMI resistance
• Powered by 1.5V AA alkaline battery, playtime is up to 100hrs
• Low power indicator
Name of Parts and their Function
Specifications
Caution!
1. The sensitivity of condenser microphone Is too high to fall from high place or given strong shock.
2. When the condenser microphone is not used, please store it in dry and clean place. To avoid the eect of sensitivity and timbre, keep the microphone o places with
high temperature/humidity and strong magnetic eld.
3. When you stop using condenser microphone, please turn the power switch o to save battery power.
4. When you plan not to use the microphones for a longer period, remove the batteries to avoid battery liquid leakage causing circuit damage.
Included
1x Windscreen
1x Microphone
1x Battery
1x User manual
1x Pouch
DÖRR DM220 Condenser Microphon
Instruction Manual
GB
*Related specications and conguration are subject to change without notice. 07/2013
DÖRR GmbH
Postfach 128 • 89202 Neu-Ulm/Germany
Fon +49 731 97037-0 • Fax +49 731 97037-37
[email protected] • www.doerrfoto.de
Power switch: Push to “ON“ to turn on the microphone, push to “OFF” to turn it o
Sensitivity tone up switch: Tone up the volume of microphone
Bass lter switch: Turn it on can reduce the ambient noise
Power indicator: Turn on the power switch, the indicator is green; when it is at low
power, the indicator is red
Wind screen
Battery compartment
Camera clip nut
Shock mount: Reduces the mechanical noise of cameras and other vibration noise
Transducer Principle Condenser microphone
Directivity Characteristic Cardioid
Frequency Response 50Hz – 16kHz
Sensitivity -32dB +/- 3dB (0dB = 1V/Pa bei 1kHz)
Selectable Amplier +10dB
Bass Filter 10dB/Oktave bei 60Hz
Output Impedance 2000 Ohm +/-30%
Power Requirement 1 x 1,5V AA-Batterie
Operation instruction
1. Open the battery compartment and correctly install the battery according to the
marks of positive and negative polar
2. Turn the camera clip nut right, then clip the microphone in the camera socket and
turn left to x it
3. Insert the 3,5mm plug of connecting cable into microphone input socket of your
camera, the microphone will work when you turn it on
4. The microphone meets the demand of many applications and provides an optional
+10dB amplier and 200Hz bass lter
The CE marking complies with the European directives.
You can download the relative EU declaration of conformity with following link:
http://www.doerrfoto.de/info/EG-Konformitätserklärungen
Nous vous remercions d’avoir choisi le microphone DÖRR DM220 et de la conance que vous accordez à la société DÖRR. Ce microphone a spécialement été
conçu pour des appareils photo, pour des interviews et pour d’autres applications. Le microphone est compatible avec des appareils photo de toutes marques et
son montage est très simple. An d’apprécier pleinement cet appareil et de proter au mieux de ses fonctions, nous vous recommandons de lire soigneusement
cette notice avant son utilisation.
Fonctions
• Microphone hautement sensible, spécialement conçu pour des appareils photo.
• Microphone directionnel, qui réduit le niveau sonore ambiant.
Amplicateur disponible qui peut être allumé de 10dB et ltre passe-haut 200Hz rendent possible son utilisation sous plusieures conditions.
• Sabot universel type appareil ash pour un montage simple sur votre appareil photo.
• Fixation anti-vibrations (Spider) réduit les bruits mécaniques de l’appareil photo et d’autres bruits vibratoires.
• Boitier robuste en aluminium équipé d’une résistance eective EMI.
Alimenté électriquement par 1 pile alcaline 1,5V AA. Durée de fonctionnement: jusqu’à 100 heures
Achage témoin de pile déchargée
Nomenclature et descriptif des fonctions
Spécifications
Attention!
1. Ce microphone est très sensible, ne le laissez pas tomber par terre et evitez les chocs.
2. Ne rangez le microphone que dans des endroits secs, à l’écart des poussières et de l’humidité. Ne l’utilisez pas dans des endroits très chauds et humides ou en
présence d’un champ magnétique fort an d’éviter toute modication de la sensibilité ou du timbre.
3. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le microphone, veuillez l’éteindre an de ne pas épuiser les piles.
4. Retirer les piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le ash pendant une longue période an d’ éviter une détérioration dûe à des piles avec des fuites.
Liste de pièces
1x Bonnette de protection contre le vent
1x Microphone
1x Pile
1x Notice d’utilisation
1x Etui
Microphone directionnel DÖRR DM220
Notice d’utilisation
F
*Cette notice peut être soumise à des changements sans information préalable. 07/2013
DÖRR GmbH
Postfach 128 • 89202 Neu-Ulm/Germany
Fon +49 731 97037-0 • Fax +49 731 97037-37
[email protected] • www.doerrfoto.de
Interrupteur marche/arrêt: An d’allumer l’appareil veuillez commuter l’interrupteur en
position „ON“, an de l’éteindre commuter l’interrupteur en position „OFF“
Sensibilité de volume: augmente le volume des enregistrements fait avec le
microphone
Interrupteur ltre passe-haut: réduit le niveau sonore ambiant lorsque il est allumé
Achage lumineux fonctionnel: il s’allume en vert lorsque le microphone est allumé,
il s’allume en rouge lorsque les piles ont un niveau bas de charge
Bonnette de protection contre le vent
Compartiment à piles
Fixation pour l’appareil photo
Fixation anti-vibrations en caoutchouc réduit les bruits mécaniques de l’appareil
photo et d’autres bruits vibratoires
Principe du transformateur Microphone de condensateur
Caractéristique
directionnelle
Microphone directionnel
Plage de fréquences 50Hz – 16kHz
Sensibilité -32dB +/- 3dB
(0dB = 1V/Pa pour 1kHz)
Amplicateur
(peut être allumé)
+10dB
Filtre passe-haut 10dB/Oktave pour 60Hz
Résistance de sortie 2000 Ohm +/-30%
Alimentation électrique 1 pile 1,5V AA
Notice d’utilisation
1. Ouvrir le couvercle du compartiment à piles. Insérer la pile AA en veillant à
respecter le sens des polarités comme indiqué dans le compartiment.
2. Tourner l’anneau de serrage vers la droite et glisser avec précaution le microphone
sur l’embase de l’appareil photo. Pour xer le microphone, fermer l’anneau de
serrage en le tournant vers la gauche.
3. Insérer le connecteur 3,5mm du cable de connexion dans la douille d’entrée du
microphone de votre appareil photo. Le microphone est prêt à être mis en service,
aussitôt que vous l’allumez.
4. Ce microphone a beaucoup d’applications et met à la disposition un amplicateur
de +10dB et un ltre passe-haut 200Hz.
Le symbole CE correspond aux normes valables de la UE.
Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité de la UE au moyen du lien:
http://www.doerrfoto.de/info/EG-Konformitätserklärungen
Gracias por adquirir el micrófono DÖRR DM220 y por la conanza que Ude manifesta hacia la casa DÖRR. Este aparato ha sido desarrollado especícamente
para su uso en cámaras fotográcas, para entrevistas y para otras aplicaciones. Este micrófono es compatible con cámaras fotográcas de todas las marcas y
su montaje es muy sencilla. Con el n de aprovechar al máximo las ventajas deste aparato, lea detenidamente estas instrucciones antes de su uso.
Funciones
• Micrófono altamente sensible, especialmente concebido para cámaras fotográcas
• Micrófono direccional, que reduce el nivel sonoro ambiente
Amplicador disponible de 10dB y un ltro paso alto de 200Hz hacen posible su utilización bajo várias condiciones
• Zapata universal tipo aparato ash para un montaje secillo en su cámara fotográca
• Sujeción anti-vibraciones (Spider) reduce los ruídos mecánicos de la cámara fotográca y otros ruídos vibratórios
• Caja robusta de alumínio equipada de una resistencia efectiva EMI
Alimentado eléctricamente por una pila alcalina 1,5V AA. Duración de funcionamiento hasta 100 horas
• Indicador de pila aca
Nomenclatura y descripción de las funciones
Especificaciones
Atención!
1. Este micrófono es muy sensible, no lo deje caer al suelo y evite los choques.
2. Almacene y utilice el micrófono solamente en lugares secos, no arenosos/polvorientos y no húmedos. No lo utilice en lugares muy calientes y húmedos o en
presencia de un campo magnético fuerte para evitar qualquiera modicación de la sensibilidade o del timbre.
3. Se Ud no tiene la intención de utilizar el micrófono, apagueselo para ahorrar energia de las pilas.
4. Quite las pilas del micrófono si no lo va a utilizar durante largos periodos de tiempo y así pude Ude evitar que el micrófono se dañe debido a una fuga de las pilas.
Lista de piezas
1x Antiviento
1x Micrófono
1x Pila
1x Manual de instrucciones
1x Estuche
Micrófono direccional DÖRR DM220 Inst-
Manual de instrucciones
ES
* Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones pueden ser modicadas sin aviso previo. 07/2013
DÖRR GmbH
Postfach 128 • 89202 Neu-Ulm/Germany
Fon +49 731 97037-0 • Fax +49 731 97037-37
[email protected] • www.doerrfoto.de
Interruptor encendido /apagado: Para encender el aparato por favor conmute el
interruptor en posición „ON“, para apagarlo conmute el interruptor en posición „OFF“
Sensibilidade del volume: aumenta el volume de los registos hechos con el micrófono
Interruptor ltro paso alto: reduce el nivel sonoro ambiente cuando está encendido
Indicación luminosa funcional: enciendese en verde cuando el micrófono está
encendido, enciendese en rojo cuando las pilas tienen un nível bajo de carga
Antiviento
Compartimiento de pilas
Sujeción para la cámara fotográca
Sujeción anti-vibraciones en caucho reduce los ruídos mecánicos de la cámara
fotográca y otros ruídos vibratórios
Princípio del transformador Micrófono de condensador
Característica direccional Micrófono direccional
Rango de frequencias 50Hz – 16kHz
Sensibilidade -32dB +/- 3dB (0dB = 1V/Pa para 1kHz)
Amplicador (puede ser
encendido)
+10dB
Filtro paso alto 10dB/Octava para 60Hz
Resistencia de salida 2000 Ohm +/-30%
Alimentación eléctrica 1 pila1,5V AA
Manual de instrucciones
1. Abra la tapa del compartimiento de pilas. Coloque 1 pila en el compartimiento.
Por favor verique las indicaciones internas de +/- para colocarlas en la polaridad
correcta.
2. Gire el anillo de apriete hacia la derecha y deslice con precaución el micrófono en
la zapata de la cámara. Para garantizar una buena jación y un bueno contacto
entre el micrófono y la cámara cuide de cerrar el anillo de apriete girandolo hacia
la izquierda.
3. Insira el conector 3,5mm del cable de conexión en la toma de entrada del
micrófono de su cámaras fotográca. El micrófono está operacional luego que
Ud lo encienda.
4. Este micrófono tiene muchas aplicaciones y pone a disposición un amplicador
de +10dB y un ltro paso alto de 200Hz.
El símbolo CE está de acuerdo con las normas vigentes de la UE.
Ude puede descargar la declaración de conformidade correspondiente de la UE:
http://www.doerrfoto.de/info/EG-Konformitätserklärungen
Grazie per aver scelto DÖRR DM220 microfono a condensatore. DÖRR DM220 è stato ideato e disegnato per le macchine fotograche, interviste e altre
applicazioni. Può essere utilizzata con la maggior parte delle videocamere sul mercato, fotocamere reex SLR ed è facile da montare. Leggere attentamente
il manuale d‘istruzioni prima di utilizzare il microfono, cosi da essere sicuro del corretto utilizzo e di poter sfruttare al massimo ogni sua funzione.
Funzioni
Microfono a condensatore ad alta sensibilità appositamente progettato per la fotocamera / videocamera
La caratteristica della direttività cardioide è in grado di ridurre ecacemente il rumore di sotto fondo
Opzionale + 10 dB amplicatore e 200Hz ltro per i bassi permettono l‘utilizzo in diverse applicazioni e utilizzi
Attacco contatto caldo per un facile collegamento con la fotocamera
Design a prova d‘urto in grado di ridurre il rumore meccanico della fotocamera e altri rumori di vibrazione
Custodia rigida in alluminio dotato di un ecace resistenza EMI
Alimentato da batterie alkaline stilo 1,5V AA, con un autonomia no a 100 ore
Indicatore di livello della batteria
Name of Parts and their Function
Specifiche
Attenzione!
1. I microfoni di condensatore sono molto sensibile, quindi state attenti a non farli cadere ed evitate urti o forte scosse.
2. Tenere il microfono in un luogo asciutto e pulito quando non è in uso. Per evitare cambiamenti della sensibilità e del tono della voce del microfono evitate di esporre
il microfono ad alte temperature, umidità o a un forte campo magnetico.
3. Spengere il microfono quando non viene utilizzato per risparmiare la batteria.
4. Quando il microfono non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo è consigliabile rimuovere le batterie dal vano per evitare la fuori uscita di liquidi con
conseguente danneggiamento ai circuiti.
In dotazione:
1x Protezione anti-vento
1x microfono
1x Batteria
1x Manuale di Istruzioni
1x Borsa
DÖRR DM220 Microfono a condensatore
Manuale d‘istruzione
I
* Congurazione e le speciche correlate sono soggette a modiche senza preavviso. 07/2013
DÖRR GmbH
Postfach 128 • 89202 Neu-Ulm/Germany
Fon +49 731 97037-0 • Fax +49 731 97037-37
[email protected] • www.doerrfoto.de
Pulsante alimentazione On / O: premere “ON” per accendere il microfono,
premere “OFF” per spengerlo
Interruttore della sensibilità: per alzare il volume del microfono
Pulsante ltro per i bassi: attivando questo pulsante può aiutare a ridurre il rumore
di sotto fondo
Indicatore di livello della batteria: Quando accendete il microfono si accende una
spia verde che indica che la batteria è carica; quando si accende la spia rossa la
batteria è quasi scarica
Protezione antivento
Vano batteria
Dado a clip supporto fotocamera
Supporto antivibrazioni: Riduce il rumore meccanico della fotocamera e altri
rumori dovuti a vibrazioni
Trasduttore principale Microfono condensatore
Caratteristica di direttività Cardioide
Frequenza di risposta 50Hz – 16kHz
Sensibilità -32dB +/- 3 dB (0dB= 1V/Pa no 1kHz)
Amplicatore selezionabile +10dB
Filtro per i bassi 10dB / octave no 60Hz
Resistenza di uscita 2000 Ohm +/-30%
Alimentazione 1 x 1,5V AA Batteria stilo
Istruzioni di Uso
1. Aprire il vano batteria ed inserire le batterie stilo correttamente osservando le
rispettive polarità.
2. Ruotare il dado a clip a destra della fotocamera, quindi agganciare il microfono
nello slot della fotocamera e girare a sinistra per ssare.
3. Collegare il cavo 3,5 mm di collegamento nella presa microfono della fotocamera,
il microfono funzionerà non appena verrà accesso.
4. Questo microfono è versatile e risponde alle diverse esigenze di utilizzo e ore
un amplicatore opzionale di +10 dB e un ltro per i bassi di 200Hz.
Il marchio CE è conforme alle direttive europee.
È possibile scaricare la relativa dichiarazione di conformità EU al seguente link:
http://www.doerrfoto.de/info/EG-Konformitätserklärungen
Tack för att du köpt DÖRR DM220 kondensatormikrofon. DÖRR DM220 är konstruerad för att passa de esta kameror på marknaden.
Vi rekommenderar att du läser igenom denna bruksanvisning för att kunna få en korrekt funktion och optimala prestanda.
Funktioner
• Högkänslig kondensatormikrofon speciellt konstruerad för användning på kamera
• Njurformad upptagning reducerar eektivt störande miljöljud
• Möjlighet till att förstärka ljudet +10db samt möjlighet att ltrera basljud under 200Hz
• Fäste för standard tillbehörssko gör att den passa på de esta kameror
• Gummiupphängning reducerar mekaniska ljud samt andra ljud från kameran
• Ett tåligt chassi av aluminium som också ger skydd om elektromagnetiska störningar
• Drivs av 1.5V AA alkaline batteri som ger en drifttid på upp till 100 timmar
• Indikator för låg batterinivå
Delarnas namn och funktion
Specifikationer
Varning!
1. Mikrofonen tål inte fall från höga höjder eller kraftiga stötar.
2. När mikrofonen inte används ska den förvaras på torr och ren plats. Ha mikrofonen avslagen vid höga temperaturer, hög luftfuktighet eller vid starka magnetfält.
3. När du inte använder mikrofonen, stäng av den för att spara ström.
4. När du inte ska använda mikrofonen på en längre tid bör du ta ut batteriet för att inte riskera att batteriet läcker syra och förstör.
Detta medföljer
1x Mikrofon
1x Vindskydd
1x Batteri
1x Bruksanvisning
1x Väska
DÖRR DM220 Kondensatormikrofon
Bruksanvisning
SE
*Specikationerna kan ändras utan vidare meddelanden. 07/2013
DÖRR GmbH
Postfach 128 • 89202 Neu-Ulm/Germany
Fon +49 731 97037-0 • Fax +49 731 97037-37
[email protected] • www.doerrfoto.de
Strömbrytare: Sätt till ON“ för att slå på mikrofonen, sätt till OFF” för att stänga
av den
Känslighetsökning. Förstärker ljudet +10db
Baslter. Filtrerar alla ljud under 200Hz. Kan vara bra för att ta bort oönskade
miljöljud vissa situationer
Indikator: Grön – mikrofonen är på, Röd – batteriet är svagt
Vindskydd
Batterikammare
Fäste
Gummiupphängning reducerar mekaniska ljud samt andra ljud från kameran
Typ Kondensatormikrofon
Karaktäristik Njurformad
Frekvensomfång 50Hz – 16kHz
Känslighet -32dB +/- 3dB (0dB = 1V/Pa vid 1kHz)
Valbar förstärkning +10dB
Baslter 10dB/oktav vid 60Hz
Impedans 2000 Ohm +/-30%
Strömkälla 1 x 1,5V AA Batteri
Instruktioner
1. Öppna batterikammaren och sätt in batterierna rätt väg enligt märkningen.
2. Sätt mikrofonen på kameran och lås fast den med låsmuttern.
3. Anslut 3,5mm-kontakten till din kamera och slå på mikrofonen.
4. Mikrofonen passar många applikationer och situationer och har därför möjlighet
till +10db förstärkning och/eller baslter på 200Hz.
CE-märkningen stämmer med Europeiska direktiv
Du kan ladda ner denna EU-deklaration på nedan länk:
http://www.doerrfoto.de/info/EG-Konformitätserklärungen
Благодарим вас за покупку конденсаторного микрофона DÖRR DM220. DÖRR DM220 специально разработан для использования с современными
камерами, в самых разных условиях съемки. Он совместим с видеокамерами и зеркальными фотокамерами основных производителей, и очень
просто крепиться на камеру. Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство пользователя перед началом работы с микрофоном,
чтобы гарантировать правильность применения и использования оптимальных функций.
Функции
• Высокочувствительный конденсаторный микрофон, разработанный специально для использования с камерами
• Кардиоидная диаграмма направленности эффективно подавляет внешний шум
• Усилитель +10дБ и фильтр низких частот 200Гц, для использования в самых разных условиях
• Стандартный горячий башмак для удобного крепления к камере
• Ударопоглощающая конструкция уменьшает механический шум камеры и прочие шумы, вызванные вибрациями
• Прочный алюминиевый корпус характеризуется эффективной устойчивостью к электромагнитным помехам
• Питание от щелочной батарейки 1.5 В AA, время работы до 100 часов
• Индикатор низкого уровня заряда батареи питания
Наименования составных компонентов и их функции
Технические характеристики
Внимание!
1. Чувствительность конденсаторного микрофона слишком высока, поэтому не допускайте его падений с большой высоты и сильных ударов.
2. Если вы не используете конденсаторный микрофон, пожалуйста, храните его в сухом и чистом месте. Во избежание негативного воздействия на
чувствительность и тембр, не допускайте попадания микрофона в места с высокой температурой/ влажностью, а также не допускайте воздействия сильных
магнитных полей.
3. После окончания работы с конденсаторным микрофоном, пожалуйста, поверните переключатель питания в положение «o» в целях сбережения энергии
батареи питания.
4. Если вы не планируете использовать микрофон в течение длительного времени, извлеките батарею питания во избежание ее протекания, которое может
вызвать повреждение электрической схемы.
Комплектация
Ветрозащита: 1 шт.
Компоненты микрофона: 1набор
Батарея питания: 1шт.
Руководство пользователя: 1шт
Сумка: 1шт
Конденсаторный микрофон DÖRR DM220
Руководство пользователя
RUS
*Технические характеристики и конфигурации могут быть изменены без уведомления. 07/2013
DÖRR GmbH
Postfach 128 • 89202 Neu-Ulm/Germany
Fon +49 731 97037-0 • Fax +49 731 97037-37
[email protected] • www.doerrfoto.de
Переключатель питания: нажмите “ON“для включения микрофона, нажмите
OFF” для выключения
Регулятор чувствительности: увеличение громкости микрофона
Переключатель низких частот: его включение может уменьшить внешний шум
Индикатор уровня заряда батареи питания: установите переключатель
питания в положение “ON“, индикатор загорается зеленым; когда уровень
заряда батареи питания низок, индикатор загорается красным
Ветрозащита
Отсек для батареи питания
Крепление для камеры
Резинометаллическое виброустойчивое крепление: подавляет механический
шум и камер и другие шумы от вибраций
Принцип преобразования Конденсаторный микрофон
Характеристика направленности Кардиоидная
Частотная характеристика 50Гц – 16кГц
Чувствительность -32дБ +/- 3дБ (0дБ = 1В/Па
при1кГц)
Усилитель (опция) +10дБ
Фильтр низких частот 10дБ/октава при 60Гц
Выходной импеданс 2000 Ом +/-30%
Требования к источнику питания 1 x батарейка AA 1,5В
Инструкции по применению
1. Откройте отсек для батареи питания и правильно установите батарею
питания, соблюдая полярность.
2. Поверните фиксатор крепления микрофона в правую сторону, затем
установите микрофон в разъем камеры, и закрепить микрофон, повернув
фиксатор крепления в левую сторону.
3. Вставьте 3,5мм штекер соединительного кабеля во входной разъем для
микрофона на вашей камере, микрофон заработает, когда вы его включите.
4. Микрофон отвечает требованиям для использования в самых разных
условиях и оснащен усилителем +10дБ (опция) и фильтром низких частот
200гЦ.
Маркировка CE соответствует Европейским директивам.
Вы можете скачать соответствующие декларации соответствия ЕС, используя следующую ссылку:
http://www.doerrfoto.de/info/EG-Konformitätserklärungen
/