Smeg KPF12X Инструкция по применению

Категория
Вытяжки
Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

Libretto di Istruzioni (IT)
Instruction booklet (EN)
(AR)
Mode d’emploi (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruktionsvejledning (DA)
Manual de instrucciones (ES)
Instrukcja (PL)
Manual de lnstruções (PT)
Instructiehandleiding (NL)
Bruksanvisning (NO)
Руководство по эксплуатации (RU)
Instruktionshandbo (SE)
Ohjekirja (FI)
IT
1
AVVERTENZE!
INSTALLAZIONE
Prima di installare e/o usare la cappa leggere attentamente le
istruzioni.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad
installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
Si raccomanda di far eseguire tutte le operazioni relative all’installazione
e alla regolazione da personale qualicato.
Una volta rimossa la cappa dall’imballo vericarne l’integrità. ln caso il
prodotto fosse danneggiato non utilizzare il prodotto e rivolgersi alla rete
di assistenza Smeg.
Prima di effettuare qualsiasi collegamento assicurarsi che la tensione di
rete corrisponda alla tensione riportata sull’etichetta caratteristica situata
all’interno dell’apparecchio.
Per apparecchi in Classe I accertarsi che l’impianto elettrico domestico
garantisca un corretto scarico a terra.
La distanza minima tra il piano di cottura e la parte inferiore della cappa
deve essere almeno di 650mm.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo
scarico dei fumi di apparecchi alimentati a gas o altri combustibili.
Collegare l’uscita dell’aria aspirata dalla cappa a condotti di scarico fumi
di diametro interno adeguato e non inferiore a 120 mm.
Deve essere sempre prevista un’adeguata areazione del locale quando la
cappa o apparecchi funzionanti a gas vengono usati contemporaneamente.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito
dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una
persona con qualica similare in modo da prevenire ogni rischio.
Rispettare le prescrizioni di legge relative allo scarico dell’aria da evacuare
nel funzionamento aspirante della cappa.
USO
Non cucinare o friggere in modo da provocare amme libere a forte
intensità che possono essere attirate dalla cappa in funzione e potrebbero
causare un incendio.
Non preparare ambè sotto la cappa da cucina; Pericolo di incendio
La cappa può essere utilizzata da bambini di età inferiore a 8 anni e
da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di
IT
2
esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza
oppure dopo che le stesse abbiamo ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio
ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde se
utilizzate con degli apparecchi di cottura
MANUTENZIONE
Prima di effettuare tutte le operazioni di manutenzione o pulizia scollegare
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica.
Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei ltri a seconda
gli intervalli consigliati dai costruttore.
Per la pulizia delle superci della cappa è sufciente utilizzare un panno
umido e detersivo liquido neutro.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore
non deve essere eseguita da bambini senza sorveglianza;
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO
NON VENGANO OSSERVATE LE INDICAZIONI SOPRA DESCRITTE
UTILIZZAZIONE:
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato come cappa
ASPIRANTE (evacuazione dell’aria all’esterno) o FILTRANTE (ricircolo
dell’aria all’interno)
VERSIONE ASPIRANTE: Per rendere la cappa in versione aspirante
collegare I’imbocco motore, mediante un tubo rigido o essibile di
diametro interno adeguato e non inferiore a 120 mm, direttamente allo
scarico esterno di evacuazione vapori e odori.
NB. Togliere gli eventuali ltri antiodore al carbone attivo.
VERSIONE FILTRANTE: NeI caso non esista la possibilità di scarico
verso l’esterno, la cappa può essere trasformata in ltrante. In questa
versione l’aria e i vapori vengono depurati dai ltri antiodore al carbone
attivo e rimessi in circolo nell’ambiente attraverso le griglie di areazione
laterali del camino.
Nota: l’impiego della cappa in modalità ltrante può comportare un
incremento del livello sonoro percepito.
IT 3
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE:
La cappa viene fornita con tutti gli accessori necessari
all’installazione. La distanza minima tra il piano inferiore
della cappa ed il piano cottura deve essere almeno di
650mm (Fig. 1 ). Nel caso in cui l’imbocco motore sia
dotato di una valvola di non ritorno fumi assicurarsi
che essa possa aprirsi e chiudersi liberamente.
Per una facile installazione si consiglia si seguire le
operazioni sotto riportate:
1) La cappa va centrata rispetto al piano cottura.
2) A seconda del modello di cappa sono previste differenti
modalità di installazione. Individuare il proprio sistema di
ssaggio tra i seguenti:
a) No 2 ganci livellanti con ssaggio con tasselli ad
espansione in dotazione (Fig.2)
b) Staffa retro livellante con ssaggio tasselli ad
espansione in dotazione (Fig.3)
c) Per i modelli ad isola far riferimento all’allegato di
installazione specico.
N.B.: I sistemi di ssaggio a) e b) si alloggiano sui retro
della cappa nei fori L 1 (Fig. 5).
3) Togliere i ltri antigrasso posizionare la cappa sulla
parete e tracciare la posizione di riferimento dei fori per
l’ancoraggio del relativi sistema di ssaggio.
4) Eseguire i 2 fori precedentemente tracciati dopo aver
tolto la cappa dalla parete
5) Ancorare il sistema di ssaggio alla parete serrando il
tassello ad espansione
6) Tracciare sul muro i fori L2 per ssare in sicurezza i
tasselli nei fori. (tasselli in dotazione)
7) Appendere la cappa al sistema di ssaggio (Fig.2 e 3) ed
eseguire il livellamento agendo sulla vite di regolazione.
8) Fissare in sicurezza la cappa serrando a fondo le due viti
a espansione dei fori L2
SISTEMI DI CONNESSIONE ARIA:
Versione ASPIRANTE:
Collegare all’uscita dell’imbocco motore il condotto di
espulsione fumi di diametro interno Ø150 mm. Il condotto di
espulsione non deve avere Ø inferiore a 120 mm.
Attenzione se cappa è fornita di ltro ai carboni attivi,
questo deve essere rimosso (vedi pag. 8)
Deviazione per la Germania:
Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati
con energia diversa da quella elettrica sono in funzione
simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve
superare i 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Ø150
Fig. 4
IT
4
Versione FILTRANTE:
Lasciare libero l’imbocco motore. Installare i ltri al carbone
attivo come illustrato a pag.8.
Se la cappa non è provvista di ltro al carbone attivo è
necessario acquistarlo separatamente rivolgendosi presso
il centro Smeg autorizzato più vicino.
Per alcuni modelli è previsto di serie un gruppo raccordi
(Fig.6) da ssare a parete mediante tasselli ad espansione
ad una altezza opportuna in modo da canalizzare il usso
dell’aria in corrispondenza delle feritoie camino. Inserire
lateralmente le prolunghe R2 sui raccordo R1. Collegare il
raccordo R1 all’uscita del corpo cappa per mezzo di un tubo
di diametro D.150mm.
MONTAGGIO CAMINI (g. 7):
Posizionare la staffa camino, unica o in due pezzi (K) al
limite superiore desiderato.
Tracciare i due fori sulla parete per il ssaggio della staffa.
Forare e ssare la staffa con i tasselli ad espansione in
dotazione.
Posizionare con cura il gruppo camini sulla cappa.
Fissare il camino inferiore mediante le viti Z alla cappa.
Estendere con attenzione il camino superiore no al
limite superiore.
Bloccare mediante le viti L il camino superiore alla staffa
camino K.
CONNESSIONE ELETTRICA
Si raccomanda che le operazioni di collegamento
elettrico vengano eseguite da un installatore
qualicato.
Nel caso di collegamento elettrico diretto alla rete
è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un
interruttore bipolare con apertura minima tra i contatti di
3mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme
in vigore.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
L2
L1
K
Z
Z
L
L
Z
IT
5
ISTRUZIONI PER L’USO:
SLIDER:
- Cursore (A) ON/OFF illuminazione
- Cursore (B) a quattro posizioni:
Posizione OFF motore
posizione accensione/regolazione
velocità cappa
PULSANTIERA ELETTROMECCANICA:
Tasto ON/OFF luci
Tasto OFF motore
Tasto accensione / regolazione
velocità cappa
MANOPOLE:
- Manopola (A): ON/OFF illuminazione (0-1)
- Manopola (B):
Posizione OFF motore
posizione accensione / regolazione
velocità cappa
Attivazione velocità intensiva
temporizzata
GRUPPO COMANDI
Per un utilizzo ottimale ed efciente del prodotto si consiglia di avviare la cappa
alcuni minuti prima di iniziare a cucinare e prolungare il funzionamento per almeno
15min dopo aver terminato la cottura o comunque no alla completa scomparsa
di vapore ed odori. Per avviare la cappa, identicare il tipo di comando della
cappa e quindi seguire le indicazioni relative:
Funzione intensiva temporizzata:
La funzione intensiva temporizzata è quella modalità di servizio per la quale per un
tempo limitato la cappa elabora la sua massima portata. L’attivazione della velocità
intensiva temporizzata della cappa avviene ruotando in senso orario la manopola (B)
dalla posizione 3. Una volta attivata la velocità intensiva temporizzata, la manopola torna
automaticamente in posizione 3. La velocità intensiva può essere disattivata ruotando
nuovamente il comando (B) in senso antiorario. Alla scadenza della temporizzazione
della velocità intensiva si ripristina in default la terza velocità.
(A) (B)
(A) (B)
IT 6
PULSANTIERA CAPACITIVA 2 DIGIT 10 TASTI:
Tasto Funzione Display
A Accende / Spegne il motore di aspirazione. Visualizza la velocità impostata
B Decrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata
C Incrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata
D
Attiva la velocità Intensiva da qualsiasi velocità anche da
motore spento, tale velocità è temporizzata al termine del tempo
il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata.
Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura.
Visualizza alternativamente HI
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i
carichi sono spenti (Motore+Luce), si Attiva / Disattiva il blocco
della tastiera.
"- -" Blocco tastiera Attivo.
E
Funzione 24H
Attiva il motore alla prima velocità e consente un’aspirazione di
10 minuti ogni ora.
Visualizza 24 e il punto in basso a
destra lampeggia una volta al secondo,
mentre il motore è in funzione Si
disabilita premendo il tasto.
Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i
carichi sono spenti (Motore+Luce), premcndo il tasto “B” durante
l’animazione, si Attiva/ Disattiva l’allarme dei Filtri al Carbone
attivo.
Visualizza per 5 secondi un’animazione
rotativa. Lampeggia “EF” due volte in
attivazione. Lampeggia “EF” una volta
in disattivazione.
F
Funzione Delay
Attiva lo spegnimento automatico ritardato di 30’. Adatto per
completare l’eliminazione di odori residui. Attivabile da qualsiasi
posizione, si disattiva premendo il tasto o spegnendo il motore.
Visualizza la velocità di esercizio e il
punto in basso a destra lampeggia
G
Con l’allarme ltri in corso premendo il tasto per circa 3 secondi
si effettua il reset dell’allarme.
Terminata la procedura si spegne
la segnalazione precedentemente
visualizzata:
FF segnala necessità di lavare
i ltri antigrasso metallici. L’allarme
entra in funzione dopo 100 ore di
lavoro effettivo della Cappa.
EF segnala la necessità di
sostituire i ltri al carbone attivo e
devono anche essere lavati i ltri
antigrasso metallici. L’allarme entra
in funzione dopo 200 ore di lavoro
effettivo della Cappa.
H
Decrementa l'intensità di Illuminazione ad ogni pressione del
Tasto in modo ciclico.
1
Accende e spegne l'impianto di illuminazione alla massima
intensità.
L
Incrementa l'intensità di Illuminazione ad ogni pressione del
Tasto in modo ciclico.
Comando Blocco Tastiera: è possibile bloccare la tastiera, ad esempio per effettuare
la pulizia della supercie in Vetro, quando la Cappa ha il Motore e le Luci spente.
Premendo per circa 5 Secondi il tasto D si può abilitare o disabilitare il Blocco Tastiera
che è sempre confermato con:
“- -” Blocco tastiera Attivato.
IT 7
La funzione intensiva temporizzata è quella modalità di servizio per la quale per un
tempo limitato la cappa elabora la sua massima portata.
L’attivazione della funzione è visualizzata dal lampeggio del LED posto in corrispondenza
del tasto. Alla scadenza della temporizzazione della velocità intensiva si ripristina in
default la terza velocità.
PULSANTIERA CAPACITIVA 1 DIGIT:
PULSANTIERA ELETTRONICA SOFT TOUCH:
Tasto Funzione Display
A Accende / Spegne il motore di aspirazione. Visualizza la velocità impostata
B Decrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata
C Incrementa la velocità di esercizio. Visualizza la velocità impostata
D Accende/spegne impianto di illuminazione
F Attiva lo spegnimento ritardato di 15’ Display lampeggiante
Tasto OFF motore/Reset Filtri
Tasto accensione/regolazione
velocità cappa
Attivazione velocità intensiva
temporizzata
Tasto ON/OFF luci
- AUTOSPEGNIMENTO TEMPORIZZATO: Schiacciando uno dei tasti velocità
motore (2-3), per due volte, si attiverà la funzione “ Autospegnimento Temporizzato”
che spegne sia luci che motore della cappa dopo 10 min. L’attivazione di tale funzione
viene testimoniata dal lampeggiare del LED immediatamente al di sopra del tasto
schiacciato.
- AVVISO PULIZIA FILTRI: il lampeggiare contemporaneo dei 4 LED, (programmato
per attivarsi ogni 200h di funzionamento) , sta ad indicare all’utente la necessità di
pulire/sostituire i ltri.
Con la pressione del tasto OFF è possibile far ripartire il conteggio delle 200h
N.B. La pressione accidentale del tasto OFF prima delle 200h di funzionamento
non produce reset alla memoria pulizia ltri. E’ buona norma che ogni 200h
vengano puliti i ltri grassi e ogni 200h sostituiti quelli a carboni attivi.
FUNZIONI OPZIONALI:
IT 8
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e/o pulizia scollegare
sempre la cappa dalla alimentazione elettrica
Una costante pulizia garantisce un buon funzionamento e una lunga durata
dell’apparecchio Particolari attenzioni vanno rivolte ai ltri antigrasso e per le sole
cappe ltranti ai ltri al carbone.
N.B. L’accumulo di grassi all’interno dei pannelli ltranti oltre a pregiudicare il
rendimento della cappa, può comportare anche rischi di incendio
PULIZIA E MANUTENZIONE
PULIZIA ESTERNA: La pulizia esterna ed interna della cappa deve essere effettuata
con l’uso di un panno umido e detersivo liquido neutro, evitando assolutamente l’uso
di solventi o sostanze abrasive. E’ consigliato l’uso di prodotti specici, seguendo
le istruzioni sul prodotto. Si consiglia di eseguire la pulizia della cappa stronando
l’acciaio sempre nel senso della nitura superciale.
N. B. In alcuni paesi è disponibile anche la versione
a 4 velocità con il layout di anco riportato dove:
Tasto Reset Filtri
PULIZIA FILTRI METALLICI: Una cura particolare
va rivolta ai pannelli ltranti antigrasso metallici.
L’accumulo di grassi all’interno dei pannelli ltranti oltre a
pregiudicare il rendimento della cappa, può comportare
anche rischi di incendio.
Al ne di scongiurare incendi i ltri devono essere puliti
periodicamente almeno una volta al mese o con cadenze
più elevate nel caso di un utilizzo particolarmente severo
dell’apparecchio.
Individuato il modello della cappa in possesso, togliere
un ltro alla volta come illustrato nelle gure accanto.
Lavare accuratamente i ltri con detersivo neutro,
a mano o in lavastoviglie. Rimontare i ltri facendo
attenzione che la maniglia sia rivolta all’esterno della
cappa.
I ltri al carbone hanno la capacità di trattenere gli odori no a che i carboni non
raggiungono il livello di saturazione. Non sono lavabili, non sono rigenerabili e
pertanto si raccomanda la loro sostituzione almeno una volta ogni sei mesi o con
cadenze più frequenti nel caso di un utilizzo particolarmente severo della cappa.
Prima iniziare le operazioni assicurarsi di aver scollegato la cappa dalla rete elettrica.
Per accedere ai ltri carbone attivo e necessario rimuovere i ltri metallici come sopra
indicato. Con l’aiuto delle gure individuare il kit ltri a carbone in dotazione alla cappa.
SOSTITUZIONE FILTRI AL CARBONE: (Per la sola versione ltrante)
IT 9
Per il ltro a disco è sufciente ruotare di 90° come indicato
nella (g.A) i due ltri e quindi estrarli dalla loro sede.
Nel caso di ltro a cartuccia ssato con molle, (g.B)
esercitare una pressione necessaria a vincere la resistenza
della molla e quindi estrarre il ltro.
Con ltro a cartuccia bloccato con staffa e pomo lettato
(g.C), svitare il pomo, togliere la staffa bloccaggio e
quindi estrarre il ltro a carboni attivi. Rimontare i ltri al
carbone ed ltri antigrasso metallici eseguendo a ritroso le
operazioni prima svolte.
SOSTITUZIONE LAMPADE:
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione e/o pulizia, scollegare
sempre la cappa dall’alimentazione elettrica
A seconda del modello la cappa può essere dotata di tipi
diversi di illuminazione con lampade a LED o Alogene:
a) A LED: Le sorgenti luminose LED garantiscono un
elevato numero di ore di funzionamento. Qualora
si rendesse necessaria la sostituzione per usura
o guasto è necessario sostituire l’intero faretto. In
tal caso rivolgersi all’Assistenza tecnica qualicata.
Questo apparecchio è provvisto di una luce LED
bianca di classe 1M secondo la norma EN 60825-1:
1994 + A1:2002 + A2:2001; massima potenza ottica
emessa@439nm: 7μW.
Non osservare direttamente con strumenti
ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).
b) Alogene: lampada con attacco G4, potenza 20W e
tensione 12V. Per sostituire la lampada togliere con
un cacciavite l’anello di supporto vetro del faretto.
Rimosso il vetro slare la lampada difettosa dalla
sede rimontare la nuova lampada. Rimontare il vetro
del faretto bloccandolo con l’anello.
Codice ILCOS: HSG/C/UB-20-12-G4
IT
10
Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49
“Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)”
TRATTAMENTO DEL RAEE:
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla
sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita utile deve
essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli
idonei centri comunali di raccolta differenziata dei riuti elettrotecnici ed
elettronici.
In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare
l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici con supercie di vendita di
almeno 400 m
2
è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza
obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni
inferiori a 25 cm.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o
riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura
Libretto di Istruzioni (IT)
Instruction booklet (EN)
(AR)
Mode d’emploi (FR)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruktionsvejledning (DA)
Manual de instrucciones (ES)
Instrukcja (PL)
Manual de lnstruções (PT)
Instructiehandleiding (NL)
Bruksanvisning (NO)
Руководство по эксплуатации (RU)
Instruktionshandbo (SE)
Ohjekirja (FI)
EN
1
WARNINGS!
INSTALLATION
Read the instructions closely before installing and/or using the
hood.
The manufacturer will not be held liable for damage caused by installation
that is incorrect or not up to standard.
We recommend that all installation and adjustment procedures are
carried out by trained personnel.
When the hood is taken out of its packaging inspect it to ensure that it
is intact. If the product is damaged, do not use it and contact the Smeg
assistance service.
Before making any connections, make sure that the mains voltage
corresponds to the voltage shown on the label located inside the appliance.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees
adequate earthing.
The minimum distance between the hob and the lower part of the hood
must be at least 650mm.
The extracted air must not be conveyed in a duct used to conduct fumes
from appliances powered by gas or other fuel.
Connect the outlet for the air extracted by the hood to fumes discharge
ducts with a suitable internal diameter, and no less than 120 mm.
The room must be adequately ventilated when the hood or gas appliances
are used simultaneously.
If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer
or its technical assistance service, or nonetheless by an individual with a
similar qualication, so as to prevent any risk.
Comply with any legal regulations relative to the extraction of air when
operating the extraction hood.
OPERATION
Do not cook or fry in a way that creates strong ames. These could be
drawn into the hood during operation and cause a re.
Do not ambé food under the kitchen hood; Fire hazard
The hood can be used by individuals under the age of 8 and by individuals
with physical, sensorial or mental impairments, or without experience or
the required knowledge, as long as they are under supervision or have
been given instructions on safe use of the appliance and are familiar with
EN
2
the dangers it entails.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance
ATTENTION: The accessible parts can become very hot if they are used
with cooking equipment.
MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance procedure or cleaning, disconnect
the appliance from the electricity supply.
Carry out thorough and timely maintenance of the lters in accordance
with the intervals recommended by the manufacturer.
To clean the hood surfaces, use a damp cloth and a mild liquid
detergent.
Cleaning and maintenance carried out by the user must not be performed
by children without supervision;
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY IF THE
ABOVE INDICATIONS ARE NOT FOLLOWED
USE:
This appliance was designed to be used as an EXTRACTION (extraction
of air to the outside) or FILTER hood (recirculation of air indoors).
EXTRACTION VERSION: To turn the hood into the extraction version
connect the motor inlet, by means of a rigid or exible pipe with a suitable
internal diameter and no less than 120 mm, directly to the external vapour
and odour extraction duct.
NB. Remove any active carbon odour-control lters.
FILTER VERSION: If it is not possible to direct the air outdoors, the hood
can be transformed into the lter version. In this version, the air and
vapours are puried by active carbon lters and recirculated into the
room through the lateral ventilation grilles of the ue.
Note: using the hood in lter mode can increase the level of noise
perceived.
EN 3
INSTALLATION INSTRUCTIONS:
The hood is supplied with all the accessories necessary
for its installation. The minimum distance between the
lower surface of the hood and the hob must be at least
650mm for electric hobs (Fig. 1). If the motor inlet is
equipped with a non-return valve for fumes, make sure
it can open and close freely.
For easy installation it is recommended to follow the
procedures described below:
1) The hood must be centred with respect to the hob surface.
2) There are different installation procedures depending
on the hood model. Choose one of the following xing
systems:
a) 2 levelling hooks that fasten on with the supplied
expansion plugs (Fig. 2)
b) Rear levelling bracket that fastens on with the
supplied expansion plugs (Fig. 3)
c) For island models refer to the special installation
attachment.
N.B.: Fixing systems a) and b) t on to the back of the
hood in the holes L1 (Fig. 5).
3) Remove the grease lters and position the hood on the
wall and mark the reference position for the holes to
anchor the relative xing system.
4) Drill the 2 holes previously marked after removing the
hood from the wall
5) Anchor the xing system to the wall by tightening the
expansion plug
6) Mark holes L2 on the wall to secure the plugs safely in
the holes. (plugs supplied)
7) Hang the hood on the xing system (g. 2 and 3) and
level it using the adjustment screws ( g.2 ).
8) Securely x the hood by fully tightening the two expansion
screws of the holes L2
AIR CONNECTION SYSTEMS:
EXTRACTION version:
Connect the fume expulsion duct (inside diameter Ø 150
mm) to the exhaust of the motor inlet. The expulsion duct
must not have a diameter Ø of less than 120 mm.
Note that if the hood is supplied with an active carbon
lter, this must be removed (see page 8)
Deviation for Germany:
When the hood and other appliances powered by energy
other than electricity are simultaneously ON, the negative
pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10
-5
bar).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Ø150
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
L2
L1
K
Z
Z
L
L
Z
EN
4
FILTER version:
Leave the motor inlet free. Install the active carbon lters as
shown on page 8.
If the hood is not supplied with an active carbon lter you
must buy it separately at your nearest authorised Smeg
dealer.
For some models there is a standard set of ttings (g.6) to
be xed to the wall by expansion plugs at a suitable height
in order to channel the airow in correspondence with the
ue slits. Insert laterally the extensions R2 on the tting
R1. Connect the tting R1 at the outlet of the hood body by
means of a tube of diameter D.150mm.
FLUE ASSEMBLY (g. 7):
Position the one-piece or two-piece (K) ue bracket to
the required top limit.
Mark the two holes on the wall to x the bracket. Drill
and x the bracket with the supplied expansion plugs.
Carefully position the ue unit on the hood. Fix the lower
ue to the hood by means of the screws Z. Carefully
extend the top ue to the upper limit.
Secure the top ue to the ue bracket K using the screws
L.
ELECTRIC CONNECTION
We recommend that electric connections are carried
out by a professional installer.
In the case of a direct electric connection to the mains,
between the appliance and the mains, place a bipolar
switch with a minimum opening of 3mm between
contacts, sized to the load and compliant with the
current regulations.
EN
5
USER INSTRUCTIONS
CONTROLS UNIT
For an optimal and efcient use of the product it is advisable to start the hood a
few minutes before you start cooking and to keep it on for at least 15min after you
have nished cooking or until steam and odours have completely disappeared.
To start the hood, identify the command type of the hood and then follow the
relative indications:
The timed intensive function is that mode of service for which the hood, for a limited
time, works at its maximum capacity. The timed intensive speed of the hood is activated
by turning the knob (B) clockwise from position 3. Once the timed intensive speed
is activated, the knob automatically turns to position 3. The intensive speed can be
switched off by turning the control (B) counter-clockwise again. When the intensive
speed timer has expired it returns to the third speed by default.
(A) (B)
(A) (B)
SLIDER:
- Slider (A) lighting ON/OFF
- Slider (B) with four positions:
Motor OFF
ON/Speed selection
ELECTRO-MECHANICAL PUSHBUTTON
PANEL:
Lights ON/OFF key
Motor OFF key
Power key/hood speed selection
KNOBS:
- Knob (A): lighting ON/OFF (0-1)
- Knob (B):
Motor OFF position
Hood speed selection
Start timed intensive speed
Timed intensive speed:
EN 6
2-DIGIT 10-KEY CAPACITIVE PUSHBUTTON BOARD:
Key Function Display
A Turns the suction motor on / off. Displays the set speed
B Decreases the operation speed. Displays the set speed
C Increases the operation speed. Displays the set speed
D
Activates the Intensive speed from any speed even with the
motor off, this speed is timed. At the end, the system returns to
the speed previously set. Suitable for dealing with the maximum
emissions of cooking fumes.
Displays alternatively HI
Hold the button down for about 5 seconds, when all loads are off
(Motor + Light), to switch the keyboard lock On / Off.
"- -" Keyboard lock On.
E
24 H function
Activates the motor at the rst speed and allows extraction for
10 minutes every hour.
It displays 24 and the point at the
bottom right ashes once a second,
while the motor is in operation. Press
the key to disable it.
Holding the button down for about 5 seconds when all loads are
off (Motor + Light), holding key "B" down during the animation,
the Active Carbon Filters Alarm switches On / Off.
Displays a rotary animation for
5 seconds. "EF" ashes twice in
activation. "EF" ashes once in
deactivation.
F
Delay function
Enables the automatic shutdown delay of 30'. Suitable for
removing residual odours. Can be activated from any position.
You disable it by pressing the key or turning the motor off.
Displays the operating speed and the
point on the lower right ashes.
G
With the lter alarm in progress, pressing the key for about 3
seconds resets the alarm.
After the procedure, the signal
previously displayed turns off:
FF signals the need to wash the
metallic grease lters. The alarm
comes on after 100 hours of actual
operation of the Hood.
EF signals the need to replace the
active carbon lters and the metallic
grease lters must also be washed.
The alarm comes on after 200 hours of
actual operation of the Hood.
H
Decreases the light intensity at each press of the Key in a cyclic
manner.
1 Turns the lighting system on and off at maximum intensity.
L
Increases the light intensity at each press of the Key in a cyclic
manner.
Keyboard lock command: you can lock the keyboard, for example, to clean the glass
surface, when the Hood has the motor and lights switched off. By pressing key D
for about 5 seconds, you can enable or disable the keyboard lock which is always
conrmed with:
“- -” Keyboard lock On.
Motor OFF key/ Filters reset key
Power key/hood speed selection
Start timed intensive speed
Lights ON/OFF key
EN 7
The timed intensive function is that mode of service for which the hood, for a limited
time, works at its maximum capacity.
Activating the function is displayed by the LED located under the key ashing. When
the intensive speed timer has expired it returns to the third speed by default.
KEY FUNCTION DISPLAY
A SWITCH THE SUCTION MOTOR ON / OFF. DISPLAYS THE SET SPEED
B DECREASE THE OPERATING SPEED DISPLAYS THE SET SPEED
C
INCREASE THE OPERATING SPEED
START TIMED INTENSIVE SPEED
DISPLAYS THE SET SPEED
FLASHING TIMED INTENSIVE
SPEED
D TURN THE LIGHTING SYSTEM ON AND OFF
F ENABLES THE AUTOMATIC SHUTDOWN DELAY OF 15' FLASHES
1-DIGIT CAPACITIVE PUSHBUTTON BOARD:
SOFT TOUCH ELECTRONIC PUSHBUTTON BOARD:
- TIMED AUTO POWER OFF: By pressing one of the motor speed keys (2-3), twice,
you will activate the function "Timed Auto Power Off" which turns off both lights and hood
motor after 10 mins. Activating this function is demonstrated by the LED immediately
above the pressed button ashing.
- FILTER CLEANING SIGNAL: the simultaneous ashing of the 4 LEDs, (programmed
to run every 200h of operation), is to indicate the need to clean /replace the lters.
By pressing the OFF button , the 200h time can be reset. N.B. Accidentally
pressing the OFF button before the 200h does not result in the lter being
reset in the lter cleaning memory. It is good practice to clean the grease lters
and replace the active carbon lters every 200h of operation.
OPTIONAL FUNCTIONS:
EN 8
Before performing any maintenance and/or cleaning always disconnect the hood
from the power supply
Regular cleaning guarantees good operation and a long appliance service life. The
grease lters and lter hoods with carbon lters require special care.
N.B. The accumulation of grease inside the lter panels as well as affecting the
performance of the extractor, can also create a re hazard.
FUNCTIONS AND MAINTENANCE:
EXTERNAL CLEANING: The external and internal cleaning of the hood must be
carried out using a damp cloth and mild liquid detergent. Completely avoid the use
of solvents or abrasives. It is recommended to use specic products, following the
instructions on the product. It is advisable to clean the hood by always rubbing the
steel in the direction of the surface nish.
N.B. In some countries, the 4-speed version
is also available, with the layout shown on the
right, where:
Filters Reset Key
Particular attention should be paid to the metal grease
lter panels. The accumulation of grease inside the
lter panels as well as affecting the performance of the
extractor, can also create a re hazard.
In order to minimise the risk of re, the lters must be
cleaned regularly, at least once a month or with greater
frequency in the case of a particularly intensive use of
the appliance.
After identifying your hood model, remove one lter at
a time as shown in the next gure. Thoroughly wash
lters with a mild detergent either by hand or in the
dishwasher. Replace the lters, making sure that the
handle is on the outside of the hood
METAL FILTER CLEANING:
The carbon lters are capable of retaining odours until the carbon reaches
saturation level. They cannot be washed and they are not renewable, therefore, it is
recommended to replace them at least every six months or more often if the hood is
used often.
Before starting operations make sure the electrical power supply to the hood is
disconnected.
Access the active carbon lters by removing the metal lters as described above.
With the help of the gures, identify the carbon lters kit supplied with the hood.
REPLACING CARBON FILTERS: (Only for the lter version)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153

Smeg KPF12X Инструкция по применению

Категория
Вытяжки
Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ