Sanus VisionMount LF228 Instructions Manual

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации кронштейна для монитора Sanus LF228. В этом документе подробно описаны характеристики устройства, включая максимальную нагрузку, возможности регулировки и важные рекомендации по установке. Задавайте свои вопросы, и я постараюсь на них ответить.
  • Какой максимальный вес монитора, который может выдержать кронштейн LF228?
    Какие возможности регулировки у кронштейна LF228?
    Для каких типов стен предназначен кронштейн LF228?
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA • sanus.com
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • sanus.eur[email protected]
Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • [email protected]
©2009 Milestone AV Technologies. All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.
All other brand names or marks are used for identification purposes and are trademarks of their respective owners.
®
(6901-170209 <01>)
LF228
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing the Sanus LF228 wall mount. The Sanus LF228 wall
mount is designed to support a monitor weighing up to 61.2 kg (135 lbs). The
mount is adjustable up to ±90° of swivel, +5° to –15° of tilt, and ±5° of roll.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d'avoir choisi le support de moniteur Sanus SystemsLF228. Le support
LF228 et a une capacité de poids maximale de 61.2 kg. Le support mural
LF228 est ajustable à ±90° de pivotement, +5° à –15° d’inclinaison, et ±5° de
roulement.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank, dass Sie sich für die Bildschirmhalterung LF228 von Sanus Systems
Vielen Dank, dass Sie sich für eine Sanus Systems-Wandhalterung entschieden
haben. Die LF228 trägt Monitore mit einem Gewicht von maximal 61.2kg
(135lb). Die Wandhalterung LF228 ist bis zu ±90° schwenkbar, um +5° bis –15°
neigbar und um ±5° drehbar.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por elegir el soporte de monitor LF228 de Sanus Systems. El LF228
sostiene monitores un peso máximo de 61.2 kg. El soporte para pared LF228
se puede ajustar en un ángulo de giro de hasta ±90°, una inclinación de +5° a
–15°, y una rotación de ±5°.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Obrigado por escolher o suporte Sanus Systems para parede. O LF228 agüenta
monitores com peso até 61.2 kg. A armação de parede LF228 é ajustável com
uma rotação até ±90°, inclinação entre +5° a –15° e uma translação de ±5°.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank voor uw aankoop van de LF228 beeldschermsteun van Sanus
Systems. De LF228 draagt monitors tot 61.2 kg. De LF228 muursteun is
draaibaar tot maximaal ±90°, kantelbaar van +5° tot –15° en rolbaar ±5°.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
Grazie per aver scelto il supporto per schermi Sanus Systems LF228. Il supporto
LF228 può sostenere monitor con peso no a 61.2 kg (135 libbre.).Il supporto
a parete LF228 è regolabile: rotazione massima di ±90°, inclinazione da +5° a
–15° e rullio di ±5°.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση οθόνης Sanus Systems LF228. Η LF228
υποστηρίζει οθόνες με βάρος έως 61.2kg . Η βάση τοίχου LF228 ρυθμίζεται σε
περιστροφή ±90°, κλίση +5° έως –15°, και ανάκλιση ±5°.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Takk for at du har valgt Sanus Systemss LF228 skjermfeste. LF228 kan brukes til
skjermer på opptil 61.2kg. LF228-veggfestet kan justeres med en svingradius
på ±90 grader, helling på +5 til -15 grader og ±5 grader rulling.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du valgte skærmholderen Sanus Systems LF228. LF228 kan bære
skærme på op til 61.2 kg,. Vægholderen LF228 kan drejes op til ±90°, vippes
+5° til –15° og roteres ±5°.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du väljer ett skärmfäste från LF228-serien. LF228 klarar bildskärmar
som väger upp till 61.2 kg. LF228-väggfästet är reglerbart och möjliggör upp
till ±90° svängning, +5° till –15° lutning och ±5° vridning.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Благодарим вас за выбор крепления для мониторов Sanus Systems LF228.
Кронштейн LF228 позволяет устанавливать мониторы весом до 61.2
килограмм (135 фунтов). Настенное крепление LF228 поворачивается на
угол до ±90°, угол наклона регулируется в диапазоне от +5° до –15°, угол
вращения регулируется в диапазоне ±5°.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
WYRZUCAĆ
Dziękujemy za wybranie uchwytu Sanus Systems LF228 do montażu monitora.
W uchwycie LF228 można mocować monitory o ciężarze maksymalnym 61.2kg
(135 funtów). Uchwyt do montażu na ścianie LF228 można regulować w
następującym zakresie: obrót ±90°, pochylenie +5° do –15°, poziomowanie
±5°.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme vám za zakoupení držáku na monitor Sanus Systems LF228. Držák
LF228 zajišťuje podpěru monitorů o hmotnosti do 61.2kg. Nástěnný držák
LF228 je nastavitelný – otáčení až ±90°, náklon +5° až -15° a sklopení ±5°.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Systems LF228 monitör taşıma düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
LF228 61.2 kg (135 lbs) . LF228 duvar taşıma düzeneğinde ±90° dönme, +5° ila
–15° eğilme ve ±5° yatırma ayarları yapılabilir.
JP
重要-上記の安全指示書を保管しておいてください
SanusSystemsLF228モニターマウントをご購入いただき、ありがとうご
ざいました。SanusSystemsウォールマウントをご購入いただき、ありが
とうございました。LF228は、最大重量61.2kg(135lbs)のモニターを
支え。LF228ウォールマウントの場合、±90°旋回したり、+5°~-15°
まで傾けることができ、±5°の回転制御も付いています。
MD
重要安全说明–保存这些说明
感谢您选择SanusSystemsLF228显示器支架。SanusSystems墙壁支
架。LF228可支持重量不超过61.2kg(135磅)的显示器。LF228壁挂
支架具有达±90°的可调旋转度、+5°至–15°的可调倾斜度和±5°的
可调摇摆度。
6901-170209 <01>
EN
CAUTION Do not use this product for
any purpose not explicitly specied by Sanus Systems. Improper installation
may cause property damage or personal injury. If you do not understand these
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus
Systems Customer Service or call a qualied contractor. Sanus Systems is not
responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or
use.
CAUTION This product is designed for use in wood
frame walls only! The wall must be capable of supporting up to ve times the
weight of the monitor and mount combined. If you have any doubts about the
ability of the wall to support the monitor, contact Sanus Systems Customer
Service, or a qualied contractor.
WARNING! This product contains small items that
could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young
children!
OPT
OPT
Hardware and procedures for multiple mounting congurations are
included. When you see this symbol, choose the correct conguration to suit
your needs. Not all hardware included will be used.
FR
ATTENTION N’utilisez pas ce produit
à une n non spéciée expressément par Sanus Systems. Une installation
incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages
matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des
doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service
clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualié. Sanus Systems nest pas
responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un
assemblage ou une utilisation incorrects.
ATTENTION Ce produit nest conçu que pour
les murs à chevrons en bois! Le mur doit pouvoir supporter jusqu’à cinq fois le
poids de l’ensemble moniteur et support. En cas de doute sur les capacités du
mur à supporter le moniteur, prenez contact avec le service clientèle Sanus ou
un artisan qualié.
AVERTISSEMENT! Ce produit
contient des composants de petite taille susceptibles de provoquer un
étouement eu cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas
âge !
OPT
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
VORSICHT Verwenden Sie dieses
Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich
angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder
Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen
oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich
bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen
qualizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder
falsche Benutzung verursacht werden.
VORSICHT Dieses Produkt ist zum Gebrauch
nur in Holzstiftwänden ausgelegt! Die Wand muss das fünache Gewicht der
aus Monitor und Halterung bestehenden Kombination tragen können. Falls
Sie Zweifel darüber haben, ob die Wand den Monitor trägt, setzen Sie sich
bitte mit dem Kundendienst von Sanus Systems oder einem qualizierten
Unternehmer in Verbindung.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile,
die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten.
Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
OPT
OPT
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekongurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Konguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
PRECAUCIÓN No utilice este
producto para ningún n que no sea explícitamente especicado por Sanus
Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o
lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene
alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems
o llame a un operario cualicado. Sanus Systems no es responsable de daños o
lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
PRECAUCIÓN Este producto está previsto
para usar solamente sobre tabiques con montantes de madera. El tabique
tiene que ser capaz de soportar hasta cinco veces el peso del monitor y el
soporte combinados. Si tiene alguna duda sobre si la pared será capaz de
soportar el monitor, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
de Sanus System o consulte a un técnico cualicado.
ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de
pequeño tamaño que podrían signicar un peligro al ser ingeridas. Mantener
fuera del alcance de los niños pequeños.
OPT
OPT
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la conguración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
6901-170209 <01>
PT
ATENÇÃO Não use o produto para
nenhuma nalidade que não tenha sido explicitamente especicada
pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de
propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou
se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro
de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de
instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos
causados pela incorrecta montagem e xação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO Este produto foi desenhado para uso
exclusivo em estruturas de madeira! A parede deve ser capaz de suportar
cinco vezes o peso do monitor acrescido do peso do material de montagem
de parede. Se tiver dúvidas sobre a capacidade da parede para suportar o
monitor, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus
Systems ou consulte um técnico de instalações.
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas
que podem provocar asxia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora
do alcance de crianças pequenas!
OPT
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias conguração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a conguração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
LET OP Gebruik dit product niet voor
doeleinden die niet expliciet zijn gespeciceerd door Sanus Systems. Onjuiste
installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel.
Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid
van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service
van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet
aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste
montage, assemblage of gebruik.
LET OP Dit product is alleen geschikt voor gebruik op
houten wanden! De wand moet in staat zijn vijf maal het gecombineerde
gewicht van de monitor plus de muursteun te dragen. Heeft u twijfels
hierover, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus,
of met een erkend aannemer.
WAARSCHUWING! Dit product
bevat kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze
worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
OPT
OPT
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de conguratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
PRECAUZIONE Il presente
prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente
specicati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al
rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non
fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza
d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona
qualicata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun
danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto.
PRECAUZIONE Prodotto destinato a
essere usato esclusivamente su montante in legno! La parete deve essere
in grado di sopportare no a cinque volte il peso del monitor combinato
al supporto a muro. In presenza di dubbio sulla capacità della parete di
sopportare il monitor, contattare l’Assistenza Clienti di Sanus o rivolgersi a una
persona qualicata.
AVVERTENZA! Questo prodotto contiene
piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare soocamento. Tenere
questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini!
OPT
OPT
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
congurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta congurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus
Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές
ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε
αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση
Πελατών της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη.
Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως
έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί μόνο
για τοίχους με ξύλινα δοκάρια. Ο τοίχος θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα
να στηρίξει έως πέντε φορές το συνολικό βάρος της οθόνης και της
βάσης. Αν έχετε αμφιβολίες για τη δυνατότητα του τοίχου να στηρίξει την
οθόνη, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της Sanus ή με έναν
εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ! Αυτό το προϊόν
περιέχει μικρά αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή
κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
OPT
OPT
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση
που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
6901-170209 <01>
NO
FORSIKTIG Bruk ikke dette produktet
til andre formål enn de som spesiseres av Sanus Systems. Feil installasjon
kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse
instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte
Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvalisert snekker. Sanus
Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil
montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
FORSIKTIG Dette produktet er kun konstruert
for bruk på vegger med trestendere! Veggen må kunne bære minst fem
ganger den samlede vekten av skjermen og festet. Hvis du tviler på om
veggen er sterk nok til å bære skjermen, bør du kontakte Sanus Customer
Service eller en kvalisert snekker.
ADVARSEL! Dette produktet inneholder
smådeler som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse
delene utilgjengelige for småbarn!
OPT
OPT
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige kongurasjoner følger med.
Når du ser dette symbolet, må du velge korrekt kongurasjon for dine behov.
Ikke alt utstyret vil bli brukt.
DA
FORSIGTIG Brug ikke dette produkt
til formål, som ikke er udtrykkelig specicerede af Sanus Systems. Forkert
installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke
forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt
Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvaliceret installatør. Sanus
Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert
ophæng, forkert montage eller forkert brug.
FORSIGTIG Dette produkt er kun designet til
montering på vægge med underliggere af træ. Væggen skal være i stand til at
bære fem gange vægten af skærmen plus montering. Hvis du tvivler på om
væggen kan bære skærmen, kontakt Sanus kundeservice eller et kvaliceret
byggerma.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små
dele, der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra
børn.
OPT
OPT
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
OBSERVERA Använd inte
produkten för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus
Systems. Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om
du inte förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta
kontakt med Sanus Systems kundtjänst eller en kvalicerad tekniker. Sanus
Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av
felaktig montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning.
OBSERVERA Den här produkten är endast
till för väggar med träbalkar! Väggen måste tåla minst 5 gånger bildskärmens
vikt inklusive väggfäste. Om du tvekar på om väggen är tillräckligt stark för
att hålla bildskärmen, ta kontakt med Sanus Kundtjänst eller en behörig
entreprenör.
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar
som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom
räckhåll för barn!
OPT
OPT
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår.
När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina
behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
Не используйте
изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных
компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести
к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных
инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в
центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного
подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы,
вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием.
Это изделие
предназначено для использования только на деревянных каркасных
стенах! Стена должна выдерживать нагрузку, в пять раз превышающую
суммарный вес монитора и крепления. Если у вас есть какие-либо
сомнения в том, сможет ли стена выдержать монитор, обратитесь в
сервисный центр Sanus или к квалифицированному подрядчику.
! В этом
изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять
опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти
предметы вдали от маленьких детей!
OPT
OPT
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких
конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную
конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться
не все металлоизделия.
PL
UWAGA Nie wykorzystuj tego produktu
do celów innych niż wyraźnie określone przez rmę Sanus Systems.
Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia
ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co
do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy
Sanus Systems lub wezwij wykwalikowanego wykonawcę. Firma Sanus
Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem
nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
UWAGA Produkt przeznaczony wyłącznie do ścian
szkieletowych drewnianych! Ściana powinna wytrzymać obciążenie równe
pięciokrotnej wadze telewizora wraz z uchwytem. W razie wątpliwości, czy
ściana utrzyma telewizor, skontaktuj się z obsługą klienta rmy Sanus Systems
lub wykwalikowanym wykonawcą.
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza
zasięgiem małych dzieci!
OPT
OPT
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konguracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konguracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
6901-170209 <01>
CS
POZOR Používejte tento výrobek výhradně
pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace
může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvalikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
POZOR Tento výrobek je určen k použití pouze na
stěnách z dřevěných sloupků! Zeď musí udržet až pětinásobek hmotnosti
monitoru a držáku dohromady. Pokud si nejste jisti, zda zeď monitor udrží,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus nebo zavolejte
kvalikovaného odborníka.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části
ukládejte mimo dosah malých dětí!
OPT
OPT
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění.
Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konguraci, která vyhovuje
vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
DİKKAT Bu ürünü Sanus Sistemleri
tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum
kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu
talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından
emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir
uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da
kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde
sorumlu değildir.
DİKKAT Ürün yalnızca ağaç iskeletli duvarlarda
kullanılmak üzere tasarlandı! Duvar ekranın ve montaj düzeneğinin beş
katı ağırlığı taşıyabilecek kapasitede olmalıdır. Duvarın ekranı taşıyabilecek
kapasitede olup olmadığından emin değilseniz Sanus Müşteri Hizmetleri veya
yetkili bir rma ile temasa geçin.
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak
tutun!
OPT
OPT
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
JP
注SanusSystemsが明記している目的以外で
この製品を使用しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場
合、ケガや物的損害の原因となります。ここに記載されている説明で
はよくわからない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある
場合は、SanusSystemsカスタマーサービスまでお問い合わせくださ
い。SanusSystemsは、取り付け、使用が正しく行われていないことに起
因するケガ、破損については責任を負いかねます
注本製品は木製フレーム壁での使用にのみ対応していま
す。取り付ける壁は、モニターとマウント器具をあわせた重量の5倍の重
量を支えることができなければなりません。壁がモニターを支えること
ができるかどうか疑問な場合は、SanusSystemsカスタマーサービスまた
は有資格の契約業者までお問い合わせください。
警告本製品には小さい部品が同梱されており、誤って
飲み込むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品を置
かないようにしてください。
OPT
OPT
取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記載され
ています。この記号が示されている場合、必要な正しい方法を選択して
ください。記載されたすべての金具を使用するわけではありません。
MD
注意请勿将本产品用于SanusSystems明
确指定以外的其它目的。不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损
失。若不理解此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系SanusSystems
客户服务中心。对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,Sanus
Systems概不负责。
注意本产品仅适用于木质架构墙壁!墙壁应能支持五倍
于显示器支架总重的重量。若对墙壁支持显示器的能力存在任何疑问,请
联系SanusSystems客户服务中心或合格的承建商。
警告本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危险。
请将此类项目远离儿童放置!
OPT
OPT
随带有硬件和多项安装配置步骤。看到该符号时,请根据需要选择
正确的配置。并非随带的所有硬件都会用到。
6901-170209 <01>
3/16 in.
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verique se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio vericare che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόενα κοάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
  ,    
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ
とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場
合は、販売店に製品を返品されるのではなく、SanusSystemsカスタマー
サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない
でください
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。若有任何部件丢失
或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系SanusSystems客户服务中
心。请勿使用受损部件
6901-170209 <01>
M4 / M5 M6 / M8
M8 x 45mm
M4 x 20mm
M5 x 20mm
M6 x 25mm M6 x 40mm
M6 x 55mm
M5 x 30mm M5 x 40mm
M4 x 30mm M4 x 40mm
M8 x 25mm
M8 x 60mm
4mm 7mm 14mm 24mm 38mm
XF/LF Nightmare Bag
[01] x 1 [02] x 1 [03] x 1
[04] x 4 [05] x 4 [06] x 4
[07] x 4
[22] x 1
[29] x 4
[08] x 4
[12] x 4[11] x 4[10] x 4
[09] x 4
[13] x 4 [14] x 4 [15] x 4
[16] x 4
[17] x 4 [18] x 4 [19] x 4 [20] x 4
[23] x 4 [24] x 4
[25] x 4
5/16 in.
5/16-18 x 0.75 in. 5/16-18 x 1.0 in.
002532.eps
6801-000141 Hardware bag
1/4 x 3.5 in.
5/16 x 3.5 in.
5/16 in.
5/16-18 x 0.75 in.
5/16-18 x 1.0 in.
002532.eps
6801-000141 Hardware bag
1/4 x 3.5 in.
5/16 x 3.5 in.
[26] x 4
5/16 in.
5/16-18 x 0.75 in. 5/16-18 x 1.0 in.
002532.eps
6801-000141 Hardware bag
1/4 x 3.5 in.
5/16 x 3.5 in.
[21] x 4
[30] x 2
1/4 in.
5/32 in.
[28] x 3
[27] x 4
002528.eps
LF228 - Major assemblies
6901-170209 <01>
1
3/16 in.
EN
CAUTION: Do not over-tighten the lag
bolts [29]. Tighten the lag bolts [29] only until the washers [26] are pulled
against the wall plate [01].
FR
ATTENTION: Ne pas trop serrer les
boulons tire-fond [29]. Serrez les tire-fond [29] uniquement jusqu’à ce que les
rondelles [26] soient appuyées contre la plaque murale [01].
DE
VORSICHT: Ziehen Sie die
Ankerschrauben [29] nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben [29] nur
so weit an, bis die Unterlegscheiben [26] fest an der Wandplatte [01] anliegen.
ES
PRECAUCIÓN: No apriete
excesivamente los pernos [29]. Apriete los pernos [29] sólo hasta que las
arandelas [26] hagan tope contra la placa para la pared [01].
PT
ATENÇÃO: Não apertar os parafusos
sextavados em excesso [29]. Apertar os parafusos sextavados [29] apenas a
que as anilhas [26] sejam encostadas à placa de parede [01].
NL
LET OP: Draai de schroeven niet te strak
aan [29]. Draai de schroeven [29] slechts aan totdat de ringen [26] tegen de
muurplaat worden geduwd [01].
IT
PRECAUZIONE: Non serrare
eccessivamente le viti [29]. Serrare le viti [29] solo no a quando le rondelle
[26] vengono tirate contro la piastra a muro [01].
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες
υπερβολικά σφιχτά [29]. Βιδώστε τους κοχλίες [29] μόνο έως ότου οι δακτύλιοι
[26] να τραβηχτούν πάνω στην πλακέτα τοίχου [01].
NO
FORSIKTIG: Ikke trekk
sekskantboltene for hardt til [29]. Trekk sekskantboltene [29] til bare så hardt
at stoppskivene [26] trekkes inntil veggplaten [01].
DA
FORSIGTIG: Undgå at overspænde
mellemboltene [29]. Spænd kun mellemboltene [29], indtil spændeskiverne
[26] er trukket helt ind mod vægpladen [01].
SV
OBSERVERA: Spänn inte de franska
träskruvarna överdrivet mycket [29]. Spänn endast de franska träskruvarna
[29] tills skruvbrickorna [26] pressas mot väggplattan [01].
RU
: Не следует
слишком сильно затягивать шурупы [29]. Затягивайте болты с
квадратными головками [29] только до тех пор, пока шайбы [26] не будут
подтянуты к настенному креплению [01].
PL
UWAGA: Wkrętów montażowych [29] nie
należy dokręcać za mocno. Śruby [29] należy dokręcać tylko do momentu
dociśnięcia podkładek [26] do płyty ściennej [01].
CS
POZOR: Nadměrně neutahujte kotvicí
šrouby [29]. Kotvicí šrouby [29] utahujte jen do té míry, než se podložky [26]
dotknou nástěnné desky [01].
TR
DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla
sıkmayın [29]. Cıvataları [29] yalnızca pullar [26] duvar plakasına [01] çekilene
kadar sıkıştırın.
JP
注:ラグボルトを締めすぎないでください。ワ
ッシャー[26]が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグ
ボルト[29]を締めます。
MD
注意:請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將墊
圈[26]拉靠在牆板[01]上之後,才可以鎖緊六角螺栓[29]
6901-170209 <01>
002534.eps
LF288 / XF288 - Mount to wood stud
002534.eps
LF288 / XF288 - Mount to wood stud
002534.eps
LF288 / XF288 - Mount to wood stud
002534.eps
LF288 / XF288 - Mount to wood stud
41 - 61 cm
(16 - 24 in.)
88.5 mm
(3.5 in.)
< 16 mm
(5/8 in.)
4x
4x
4x
[26]
[01]
[01]
[29]
002962.eps
back of plate
002962.eps
back of plate
6901-170209 <01>
2
EN
Install the arm assembly [03] into the wall plate [01]. The pegs on
the top of the arm assembly t into the slots of the upper sliding car. Line up
the bottom sliding car holes before installing bolt [25].
FR
Installez l’assemblage du bras [03] dans la plaque murale [01]. Les
chevilles sur le haut de l’assemblage du bras entrent dans les fentes du chariot
coulissant supérieur. Alignez les trous du chariot coulissant inférieur avant
d’installer les boulons [25].
DE
Bringen Sie die Armvorrichtung [03] an der Wandplatte [01] an.
Die Stifte auf der Oberseite der Armvorrichtung passen in die Önungen
der oberen beweglichen Halterung. Richten Sie die sich auf dem Boden
bendlichen Bohrungen aus, bevor Sie die Schraube [25] montieren.
ES
Instale el montaje del brazo [03] a la placa mural [01]. Las estacas
de la parte superior del montaje del brazo encajan en las ranuras del carro
deslizable superior. Alinee los oricios del carro deslizante inferior antes de
instalar el perno [25].
PT
Instale o conjunto do braço [03] na placa da parede [01]. As
cavilhas na parte superior do conjunto do braço se encaixam nos encaixes do
carro deslizante superior. Alinhe os orifícios do carro deslizante inferior antes
de instalar o parafuso [25].
NL
Installeer het armmechanisme [03] in de wandplaat [01]. De
pennen aan de bovenkant van het armmechanisme passen in de sleuven van
de bovenste schuifwagen. Lijn de onderste gaten van de schuifwagen uit voor
u de bout [25] installeert.
IT
Installare il gruppo braccio [03] nella piastra a muro [01]. I perni
sulla parte superiore del gruppo braccio si inseriscono nelle asole del carrello
scorrevole superiore. Allineare i fori del carrello scorrevole inferiore prima di
installare il bullone [25].
EL
Τοποθετήστε τη διάταξη του βραχίονα [03] στο στήριγμα τοίχου
[01]. Οι πάσσαλοι στο επάνω μέρος της διάταξης του βραχίονα ταιριάζουν τις
υποδοχές του επάνω κυλιόμενου τμήματος. Ευθυγραμμίστε τις κάτω οπές του
φορέα κύλισης πριν εγκαταστήσετε τον κοχλία [25].
NO
Monter armen [03] på veggplaten [01]. Tappene oppå armen
passer inn i sporene på den øvre glideren. Rett inn hullene for den nedre
glideren før du setter i bolten [25].
DA
Monter armenheden [03] i vægpladen [01]. Tapperne på oversiden
af armenheden passer i sprækkerne til den øverste glider. De nederste
skydehuller skal ugte, før bolten monteres [25].
SV
Montera armenheten [03] i väggplattan [01]. Tapparna överst på
armenheten passar i spåren på den övre skjutbara vagnen. Placera hålen i den
nedre skjutbara vagnen i linje med varandra innan du monterar bulten [25].
RU
Установите узел штанги [03] в стеновую пластину [01]. Штифты
на верхней части узла штанги должны войти в пазы верхней подвижной
платформы. Перед установкой болта [25] выровняйте по оси отверстия
нижней каретки.
PL
Zamontować zespół ramienia [03] w płycie ściennej [01]. Kołki u
góry zespołu ramienia dopasować do szczelin górnego wózka przesuwnego.
Wyrównać otwory w dolnym wózku przesuwnym przed zamocowaniem śruby
[25].
CS
Do nástěnné desky [01] namontujte skupinu ramene [03]. Kolíky v
horní části skupiny ramene jsou určeny k uložení do drážek pro horní kluznou
klec. Před instalací šroubu [25] vyrovnejte otvory pro dolní posuvnou klec.
TR
Kol düzeneğini [03] duvar plakasına [01] takın. Kol düzeneğinin üst
tarafındaki mandallar üst rayın yuvalarına oturur. Cıvatayı [25] takmadan önce
alt ray deliklerini hizalayın.
JP
アームアッセンブリー[03]をウォールプレート[01]に取り付け
ます。アームアッセンブリー頂部にあるくぎは、上側スライドカーのス
ロットに収まります。ボルト[25]を取り付ける前に、スライドカーの底
穴を揃えます。
MD
将悬臂组件[03]安装入壁板[01]。将悬臂组件上部的销钉安装
到下部滑动小车的槽孔内。安装螺栓前,对齐底部滑动车洞。[25]
[30]
1/4 in.
6901-170209 <01>
002542.eps
LF228 - screw arm in place
[01]
[03]
[01]
[03]
[03]
[01]
[25]
6901-170209 <01>
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπια κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
    .
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170209 <01>
[01]
[25]
[03]
6901-170209 <01>
3
EN
Adjust the monitor plate to t the hole pattern of your monitor. Be
sure that the center column is aligned with the center of the monitor. Tighten
the upper [A] and lower [B] fasteners. Do not overtighten the fasteners.
FR
Réglez la plaque du moniteur an de l’adapter au patron de trous
de votre moniteur. Assurez-vous que la colonne centrale est alignée avec le
centre du moniteur. Serrez les attaches du haut [A] et du bas [B].
DE
Richten Sie die Monitorplatte so aus, dass sie auf das
Bohrungsschema Ihres Monitors passt. Die mittlere Säule muss genau mit der
Mitte des Monitors ausgerichtet sein. Ziehen Sie die oberen [A] und unteren
[B] Schrauben fest an.
ES
Ajuste la placa del monitor de forma tal que encaje en el patrón de
oricios de su monitor. Asegúrese de que la columna central esté alineada con
el centro del monitor. Ajuste los cierres superiores [A] e inferiores [B].
PT
Ajuste a placa do monitor para se encaixar no padrão de orifício
do seu monitor. Verique se a coluna central está alinhada com o centro do
monitor. Aperte os xadores superior [A] e inferior [B].
NL
Pas de monitorplaat zo aan het gaatjespatroon van uw monitor
aan. Zorg ervoor dat de middenkolom op een lijn staat met het midden van de
monitor. Draai de bovenste [A] en onderste [B] bevestigingen vast.
IT
Regolare la piastra del monitor in modo che si adatti alla sequenza
dei fori di montaggio del monitor. Assicurarsi che la colonna centrale sia
allineata con il centro del monitor. Serrare i dispositivi di ssaggio superiore
[A] e inferiore [B].
EL
Προσαρμόστε την πλάκα της οθόνης ώστε να ταιριάζει στο
μοτίβο οπών της οθόνης σας. Βεβαιωθείτε πως η κεντρική στήλη είναι
ευθυγραμμισμένη με το κέντρο της οθόνης. Σφίξτε τους επάνω [A] και κάτω
[B] συνδέσμους.
NO
Juster skjermplaten slik at den passer til skjermens hullmønster.
Pass på at midtlinjen er på linje med midten på skjermen. Stram til oppe [A] og
nede [B].
DA
Juster skærmpladen, så den passer med hulmønsteret på din
skærm. Sørg for at placere den midterste kolonne ud for midten af skærmen.
Stram den øverste [A] og nederste [B] fastgøringslås.
SV
Justera bildskärmsplattan så att den passar hålmönstret på
bildskärmen. Kontrollera att staven i mitten är inriktad mot bildskärmens mitt.
Dra åt de övre [A] och nedre [B] fästanordningarna.
RU
Отрегулируйте положение пластины крепления монитора
таким образом, чтобы отверстия на ней совпали с отверстиями на
мониторе. Убедитесь в том, что центральная стойка установлена по
центру монитора. Затяните верхние [A] и нижние [B] крепления.
PL
Płytę monitora należy spasować z otworami monitora. Środkowa
kolumna musi być ustawiona w osi ze środkiem monitora. Dociągnąć górne
[A] i dolne [B] mocowanie.
CS
Desku monitoru upravte tak, aby odpovídala rozmístění otvorů
monitoru. Zkontrolujte zarovnání středového sloupku se středem monitoru.
Utáhněte horní [A] a dolní [B] upevňovací prvky.
TR
Monitör plakasını, monitörünüzün delik modeline uyacak şekilde
ayarlayın. Merkez desteğin, monitörün merkeziyle aynı hizada olduğundan
emin olun. Üst [A] ve alt [B] birleştirme elemanlarını sıkın.
JP
モニタープレートを調整して、モニターの穴パターンに合わ
せます。真ん中の柱がモニターの中央に合うようにしてください。上側
[A] と下側[B] の留め具を締め付けます。
MD
调整显示器架板,以便安装入显示器的螺孔内。确保中心立柱与
显示器的中心对齐。拧紧上部[A]和下部[B]扣件。
[30]
5/32 in.
6901-170209 <01>
002543.eps
LF228 - adjust monitor bracket size
002543.eps
LF228 - adjust monitor bracket size
41 - 61 cm
(16 - 24 in.)
002545.eps
LF228-Center column
002545.eps
LF228-Center column
[A]
[B]
6901-170209 <01>
4-1
EN
For monitors with a at back.
Determine the bolt diameter for your monitor. Be sure the brackets are level
on the back of the monitor. Standard congurations are shown below. For
special applications, contact Customer Service.
CAUTION: Use the shortest screw and spacer
combination needed to clear any obstructions or accommodate a curved
back. Using hardware that is too long may damage your monitors internal
components.
FR
Pour les moniteurs à arrière plat
Déterminez le diamètre des boulons de votre moniteur. Assurez-vous
que les brides de montage sont à l’horizontale derrière le moniteur. Les
congurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle pour
des applications particulières.
ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus courte
de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou
permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation de
quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes de
votre moniteur.
DE
Für Monitore mit acher Rückwand
Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Monitor. Achten
Sie darauf, dass die Anschlussplatten ach auf der Rückseite des
Monitors anliegen. Standardkongurationen sind abgebildet. Bei
besonderen Installationen kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
ACHTUNG: Verwenden Sie die kürzeste Schrauben-
Abstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher Hindernisse
bzw. einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben
kann die inneren Komponenten Ihres Monitors beschädigen.
ES
Para monitores de dorso plano
Determine el diámetro del perno para el monitor. Asegúrese de que los
soportes estén nivelados con respecto a la parte posterior del monitor. Se
ilustran las conguraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales,
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
PRECAUCIÓN: Use la combinación con el tornillo más
corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de obstrucción
o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea demasiado
largo puede dañar los componentes internos del monitor.
PT
Para monitores com Traseira Plana
Determine o diâmetro do parafuso para seu monitor. Certique-se de que
os suportes estão nivelados na parte traseira do monitor. As congurações
padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre em contato com o
Atendimento ao Cliente.
CUIDADO: Use a combinação de menor parafuso e
espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte
traseira em curva. O uso de hardware muito longo pode danicar os
componentes internos do monitor.
NL
Voor monitors met een platte achterkant
Bepaal de boutdiameter van uw monitor. Zorg ervoor dat de beugels
vlak op de achterkant van de monitor liggen. De standaardconguratie is
weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt u contact opnemen met
klantenservice.
VOORZICHTIG: Gebruik de kortst mogelijke
combinatie van schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor
uitsteeksels of een ronde achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de
interne onderdelen van uw scherm beschadigen.
IT
Per monitor con dorso piatto
Determinare il diametro corretto dei bulloni per il monitor. Assicurarsi
che le stae siano livellate sul retro del monitor. Le illustrazioni mostrano
le congurazioni standard. Nel caso di applicazioni particolari, rivolgersi
all’assistenza clienti.
ATTENZIONE – Utilizzare un distanziatore e la vite
più corta disponibile al ne di evitare un’eventuale ostruzione, o se il retro
del monitor è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i
componenti interni del monitor.
EL
Για οθόνες με επίπεδη πλάτη
Καθορίστε τη διάμετρο των κοχλιών για την οθόνη σας. Φροντίστε
οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της οθόνης.
Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές, επικοινωνήστε
με την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο δυνατό
συνδυασμό βίδας και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια ή να
τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ μακριά
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εσωτερικά εξαρτήματα της οθόνης σας.
NO
For skjermer med rett bakside
Finn diameteren på skjermskruene. Pass på at brakettene på baksiden av
skjermen er vannrette. Standardkongurasjoner vises. Ta kontakt med
kundeservice for spesielle anvendelser.
OBS! Bruk kombinasjonen av korteste skrue og avstandsstykke som
er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for å tilpasses en buet
bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler i skjermen.
DA
Skærm med ad bagside
Find boltdiameteren til din skærm. Sørg for, at beslagene er på niveau med
bagsiden af skærmen. Standardkongurationer er vist. Kontakt kundeservice
for særlige anvendelser.
FORSIGTIG: Brug en kombination af den korteste skrue
og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt. forhindringer eller
for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue, som er for lang, kan
beskadige skærmens indvendige komponenter.
SV
För bildskärmar med en platt baksida
Kontrollera vilken bultdiameter som ska användas till din bildskärm.
Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen.
Standardkongurationerna visas. För specialinstallationer, kontakta
kundtjänst.
VARNING: Använd den kortaste kombination av skruv
och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till en böjd
baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskärmens interna
komponenter skadas.
RU
Для мониторов с плоской задней панелью
Определите требуемый диаметр болтов для монитора. Убедитесь в
том, что кронштейны на задней части монитора установлены на одном
уровне. На рисунке показаны стандартные конфигурации. Информацию
о нестандартных конфигурациях можно получить в отделе технической
поддержки.
! Используйте максимально короткий
винт и прокладку, чтобы предотвратить возникновение препятствий или
подогнать выпуклую заднюю часть. Использование слишком длинного
крепежа может привести к повреждению внутренних компонентов
монитора.
6901-170209 <01>
PL
Telewizory z płaskim tyłem
Określić średnicę śruby odpowiednią do monitora. Wsporniki z tyłu monitora
muszą być wypoziomowane. Na rysunku pokazano standardowe konguracje.
Informacje na temat zastosowań specjalnych uzyskać można w Dziale Obsługi
Klienta.
UWAGA: Aby usunąć wszelkie przeszkody lub dopasować
uchwyt do zaokrąglonego tyłu monitora, należy skorzystać z możliwie
najkrótszego połączenia wkrętów i podkładek dystansowych. Zbyt długie
oprzyrządowanie może spowodować uszkodzenie wewnętrznych elementów
monitora.
CS
U monitorů splochou zadní stranou
Určete průměr šroubu pro monitor. Zajistěte, aby konzoly na zadní straně
monitoru byly v rovině. Na obrázku jsou uvedeny standardní kongurace. U
speciálních aplikací se obraťte na oddělení péče o zákazníky.
UPOZORNĚNÍ : Použijte co nejkratší kombinaci
šroubu a podložky, jaká je zapotřebí kpřekonání jakýchkoli překážek nebo
kvůli zakřivené zadní straně. Použití příliš dlouhého spojovacího materiálu by
mohlo způsobit poškození vnitřních komponent monitoru.
TR
Arkası Düz Monitörler İçin
Monitörünüzün cıvata çapını belirleyin. Desteklerin monitörün arkasıyla aynı
seviyede olduğundan emin olun. Standart yapılandırmalar gösterilmektedir.
Özel uygulamalar için Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin.
DİKKAT: Engellerden kurtarmak veya eğimli yüzeye monte
edebilmek için en kısa vida - ara parçası kombinasyonunu kullanın. Fazla uzun
donanım kullanılması monitörünüzün dâhili parçalarına zarar verebilir.
JP
背面が平らなモニター
モニターのボルト径を測ります。ブラケットがモニター背面と水平にな
るようにしてください。標準のハードウェア設定は図のとおりです。特
殊なアプリケーションについては、カスタマーサービスまでお問い合わ
せください。
注意:モニター取り付けの障害にならないようにし、背面の
湾曲に対応するため、最小のネジとスペーサーを組み合わせて使用して
ください。使用するハードウェアが長すぎる場合、モニター内部のコン
ポーネントを破損する恐れがあります。
MD
带有平板背面的显示器
测定您的显示器的螺栓直径。确保显示器背面上的支架是平的。显示标准
配置。特殊的应用,请联系客服。
注意:使用所需的最短螺丝和垫片来清除任何阻挡物或使其适
应弯曲的背面。使用太长的硬件可能损坏您显示器内部的零部件。
6901-170209 <01>
EN
This page intentionally left blank.
FR
Page laissée vierge intentionnellement.
DE
Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen.
ES
Esta página se dejó en blanco intencionalmente.
PT
Esta página deixada em branco intencionalmente.
NL
Deze pagina werd leeg gehouden.
IT
Pagina lasciata intenzionalmente vuota.
EL
Σκόπια κενή σελίδα.
NO
Denne siden skal være blank.
DA
Denne side er bevidst tom.
SV
Denna sida har avsiktligt lämnats tom.
RU
    .
PL
Ta strona została celowo pozostawiona pusta.
CS
Záměrně prázdná stránka.
TR
Bu sayfa özellikle boş bırakılmıştır.
JP
このページは故意に空白にしました。
MD
此页无正文。
6901-170209 <01>
002537.eps
6801-000121 hardware options
002537.eps
6801-000121 hardware options
002537.eps
6801-000121 hardware options
002537.eps
6801-000121 hardware options
002537.eps
6801-000121 hardware options
M4 M5
M6 M8
[04]
[23]
[21]
[16]
[07]
[23]
[21]
[16]
[10]
[24]
[21]
[17]
[13]
[24]
[21]
[16]
[02]
002537.eps
6801-000121 hardware options
OPT
OPT
6901-170209 <01>
4-2
EN
For monitors with a low curved back, or an obstruction.
Determine the bolt diameter for your monitor. Be sure the brackets are level
on the back of the monitor. Standard congurations are shown. For special
applications, contact Customer Service.
CAUTION Use the shortest screw and spacer
combination needed to clear any obstructions or accommodate a curved
back. Using hardware that is too long may damage your monitors internal
components.
FR
Pour les moniteurs à dos incurvé bas ou avec obstruction
Déterminez le diamètre des boulons de votre moniteur. Assurez-vous
que les brides de montage sont à l’horizontale derrière le moniteur. Les
congurations standard sont illustrées. Consultez le service à la clientèle pour
des applications particulières.
ATTENTION: Utilisez la combinaison la plus courte
de vis et d’entretoise nécessaire pour contourner toute obstruction ou
permettre l’installation d’un moniteur dont l’arrière est incurvé. L’utilisation de
quincaillerie trop longue pourrait endommager les composantes internes de
votre moniteur.
DE
Für Monitore mit einer kleinen Wölbung oder einem Hindernis an
der Rückseite.
Bestimmen Sie den Schraubendurchmesser für Ihren Monitor. Achten
Sie darauf, dass die Anschlussplatten ach auf der Rückseite des
Monitors anliegen. Standardkongurationen sind abgebildet. Bei
besonderen Installationen kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
ACHTUNG: Verwenden Sie die kürzeste Schrauben-
Abstandhalter-Kombination unter Berücksichtigung jeglicher Hindernisse
bzw. einer Rückseite mit Wölbung. Die Verwendung von zu langen Schrauben
kann die inneren Komponenten Ihres Monitors beschädigen.
ES
Para monitores con parte posterior baja y curva o una obstrucción.
Determine el diámetro del perno para el monitor. Asegúrese de que los
soportes estén nivelados con respecto a la parte posterior del monitor. Se
ilustran las conguraciones estándar. En caso de aplicaciones especiales,
comuníquese con el Servicio de Atención al Cliente.
PRECAUCIÓN: Use la combinación con el tornillo más
corto y el espaciador necesaria para que no haya ningún tipo de obstrucción
o para dar lugar a una parte posterior curva. Usar equipo que sea demasiado
largo puede dañar los componentes internos del monitor.
PT
Para monitores com a parte traseira em curva baixa ou alguma
obstrução
Determine o diâmetro do parafuso para seu monitor. Certique-se de que
os suportes estão nivelados na parte traseira do monitor. As congurações
padrão são mostradas aqui. Para aplicações especiais, entre em contato com o
Atendimento ao Cliente.
CUIDADO: Use a combinação de menor parafuso e
espaçador necessários para eliminar obstruções ou comportar uma parte
traseira em curva. O uso de hardware muito longo pode danicar os
componentes internos do monitor.
NL
Voor monitoren met een lage gebogen achterkant of met een
uitsteeksel
Bepaal de boutdiameter van uw monitor. Zorg ervoor dat de beugels
vlak op de achterkant van de monitor liggen. De standaardconguratie is
weergegeven. Voor speciale toepassingen kunt u contact opnemen met
klantenservice.
VOORZICHTIG: Gebruik de kortst mogelijke
combinatie van schroef en afstandsringetje om ruimte te creëren voor
uitsteeksels of een ronde achterkant. Gebruik van te lange schroeven kan de
interne onderdelen van uw scherm beschadigen.
IT
Per i monitor con un retro basso e curvo o con un’ostruzione
Determinare il diametro corretto dei bulloni per il monitor. Assicurarsi
che le stae siano livellate sul retro del monitor. Le illustrazioni mostrano
le congurazioni standard. Nel caso di applicazioni particolari, rivolgersi
all’assistenza clienti.
ATTENZIONE – Utilizzare un distanziatore e la vite
più corta disponibile al ne di evitare un’eventuale ostruzione, o se il retro
del monitor è curvo. L’uso di viti troppo lunghe potrebbe danneggiare i
componenti interni del monitor.
EL
Για οθόνες με χαμηλή κυρτή πλάτη ή με εμπόδιο.
Καθορίστε τη διάμετρο των κοχλιών για την οθόνη σας. Φροντίστε
οι βραχίονες να είναι ευθυγραμμισμένοι στο πίσω μέρος της οθόνης.
Απεικονίζονται οι τυπικές διαμορφώσεις. Για ειδικές εφαρμογές, επικοινωνήστε
με την Εξυπηρέτηση πελατών.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιήστε τον κοντύτερο δυνατό
συνδυασμό βίδας και αποστάτη για να αποφύγετε τυχόν εμπόδια ή να
τοποθετήσετε οθόνη με κυρτή πλάτη. Η χρήση υλικών που είναι πολύ μακριά
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα εσωτερικά εξαρτήματα της οθόνης σας.
NO
For skjermer med en lav buet bakside eller en hindring.
Finn diameteren på skjermskruene. Pass på at brakettene på baksiden av
skjermen er vannrette. Standardkongurasjoner vises. Ta kontakt med
kundeservice for spesielle anvendelser.
OBS! Bruk kombinasjonen av korteste skrue og avstandsstykke som
er nødvendig for å unngå eventuelle hindringer eller for å tilpasses en buet
bakside. Bruk av for lange skruer kan skade innvendige deler i skjermen.
DA
Til skærme med lav, buet bagside eller obstruktion.
Find boltdiameteren til din skærm. Sørg for, at beslagene er på niveau med
bagsiden af skærmen. Standardkongurationer er vist. Kontakt kundeservice
for særlige anvendelser.
FORSIGTIG: Brug en kombination af den korteste skrue
og afstandsstykke, som er nødvendig for at gå fri af evt. forhindringer eller
for at passe til en buet bagside. Anvendelse af en skrue, som er for lang, kan
beskadige skærmens indvendige komponenter.
SV
För bildskärmar med låg, böjd baksida eller ett hinder.
Kontrollera vilken bultdiameter som ska användas till din bildskärm.
Kontrollera att fästena sitter på samma höjd baktill på bildskärmen.
Standardkongurationerna visas. För specialinstallationer, kontakta
kundtjänst.
VARNING: Använd den kortaste kombination av skruv
och bricka som behövs för att avlägsna ev. hinder eller anpassa till en böjd
baksida. Om du använder beslag som är för långa kan bildskärmens interna
komponenter skadas.
/