De EN-EL3e is een oplaadbare batterij die ex-
clusief wordt gebruikt door digitale camera’s
van Nikon. De batterij kan herhaaldelijk wor-
den opgeladen met een MH-18a of MH-18
snellader of een MH-19 multi-lader. Als u dit
product gebruikt, is het raadzaam de docu-
mentatie van uw digitale camera te lezen om
te controleren of dit product geschikt is voor
uw camera en om het product op de juiste
manier te gebruiken.
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
NL
WAARSCHUMING
• De EN-EL3e is een oplaadbaar batterij-
pakket uit slui tend bestemd voor gebruik
bij de Nikon di gi ta le camera.
• Voor het opladen van de EN-EL3e mag u
alleen de MH-18a/MH-18 snellader of de
MH-19 multi-lader gebruiken.
• Stel de batterij niet bloot aan hitte of
vuur.
• Probeer niet om de batterij de demonte-
ren of te wijzigen.
• Sluit de pluspool en de minpool van de
batterij niet kort met metalen voorwer-
pen zoals hals ket tin gen of sleutels.
Negeren van deze instructies kan leiden
tot lek ka ge van corrosieve vloeistoffen,
oververhitting, explosie of andere schade
aan de batterij.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
Voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot gebruik
✔BELANGRIJK
Verwijdert u de batterij uit de camera
voor opslag of transport, schuif dan het
bij de EN-EL3e meegeleverde afdekkapje
op de batterij om de polen af te dekken.
Kortsluiting van de batterij kan leiden tot
lekkage, brand, explosie of andere schade
aan de batterij.
• De EN-EL3e is alleen bestemd voor gebruik
met compatibele apparaten.
• Raadpleeg de documentatie van de bat-
terijlader voor meer informatie over het
opladen van het product. Tevens worden
nog meer waarschuwingen en voorzorgs-
maatregelen beschreven die u tijdens het
opladen in acht moet nemen.
• Laad de batterij op voordat u het product
voor de eerste keer gebruikt of als u het
product gedurende langere tijd niet hebt
gebruikt.
• Bij het opladen van de batterij moet de
omgevingstemperatuur liggen tussen 0 en
40 °C; anders kan de batterij mogelijk niet
geheel worden geladen, of hij kan minder
goed gaan presteren.
• Tijdens het opladen dient de om ge vings -
tem pe ra tuur tussen de 5–35 °C te liggen.
• Pro beer niet om een vol le dig opgeladen
batterij op te laden. Het niet in acht nemen
van deze voor zorgs maat re gel leidt tot
pres ta tie ver min de ring van de batterij.
• Direct na gebruik of na het opladen kan de
batterij warm aanvoelen. Dit wijst niet op
een sto ring.
• Onder koude omstandigheden kan het
nodig zijn de batterij vaker op te laden, ook
als deze volledig is opgeladen. Het is aan te
raden een volledig opgeladen reservebat-
terij op een warme plaats te bewaren, en
deze indien nodig te vervangen voor de
batterij in de camera als u foto’s neemt
tijdens koude omstandigheden.
• De batterijstatus die de camera aangeeft
kan worden beïnvloed door veranderingen
in temperatuur en andere omstandighe-
den.
• Een gemarkeerde terugval in de tijd dat
een geheel geladen batterij bij kamertem-
peratuur zijn lading behoudt, geeft aan dat
de batterij moet worden vervangen. Als
de camera de batterij-infofunctie van de
EN-EL3e ondersteunt, kan de gebruiksduur
van de batterij ook worden vastgesteld
door de weergave van de batterij-info te
controleren (zie de gebruikshandleiding
van de camera voor meer informatie). Schaf
een nieuwe EN-EL3e-batterij aan wanneer
dit wordt aangegeven.
• Als de batterij een tijdje niet gebruikt wordt,
plaats deze dan in de camera en laat de
batterij helemaal leeg lopen, voordat u
deze opbergt.
• Als de batterij voor langere tijd wordt
opgeborgen, laad de batterij dan op en
gebruik de camera om de batterij weer leeg
te laten. Doe dit minimaal eens per jaar.
• Verwijder de batterij altijd uit de camera
of de batterijlader wanneer hij niet wordt
ge bruikt. Wan neer u de batterij in het ap-
paraat laat, is er sprake van een zeer klein
stroom ver bruik, zelfs wan neer de batterij
niet wordt gebruikt, zodat hij over ma tig
kan leeg lo pen en niet langer func tio -
neert.
• Plaats het batterijdeksel op de batterij en
berg de batterij op een koele plaats op.
*
De batterij dient te worden opgeborgen
op een dro ge plaats bij een om ge vings -
tem pe ra tuur van 15–25 °C.
*
Laat de batterij niet achter op extreem
koude of war me plaat sen.
✔IMPORTANTE
Dopo aver rimosso la batteria dalla fotoca-
mera per riporla o trasportarla, assicuratevi
di montare il copri-terminali in dotazione
all’EN-EL3e. Eventuali corto-circuiti a
danno dei terminali possono provocare
fuoriuscite di liquido, innesco di incendi
o altri danni.
Precauzioni nell’uso
• Non utilizzate la batteria EN-EL3e con
apparecchi non compatibili.
• Vedere la documentazione fornita con il
caricabatterie per informazioni sulla ricarica
del prodotto e per ulteriori precauzioni da
osservare durante la ricarica.
• Ricaricate la batteria prima di utilizzarla
per la prima volta o dopo un prolungato
periodo di inattività.
•
Quando ricaricate la batteria, la tem pe ra tu ra
deve essere compresa tra 0–40 °C oppure la
batteria potrebbe non essere com ple ta men te
carica o non funzionare cor ret ta men te.
• La ricarica va eff ettuata con temperatura
am bien te compresa tra 5 e 35 °C.
• Non cercate di ricaricare una batteria già
com ple ta men te carica. La mancata osser-
vanza di que sta precauzione ne può ridurre
le pre sta zio ni e la fun zio na li tà.
• Che la batteria si scaldi dopo l’utilizzo o la
ricarica è normale e non rappresenta un
sin to mo di malfunzionamento.
• Alle basse temperature, anche se ben carica
la batteria tende ad esaurirsi con maggior
rapidità. Quando si fotografa al freddo, è
consigliabile tenere al caldo una batteria
di scorta ben carica in modo da poterla
installare rapidamente secondo necessità.
• Il livello di carica della batteria mostrato dalla
fotocamera può essere infl uenzato da varia-
zioni di temperatura o da altre condizioni.
• Una consistente riduzione della durata di
mantenimento della carica a temperatura
ambiente, indica che è necessario sostituire
la batteria. Se la fotocamera supporta la
funzione di visualizzazione delle informa-
zioni della batteria EN-EL3e, è possibile
determinare la durata della batteria anche
controllando il pannello delle informazioni
della batteria (per le informazioni relative,
consultare il manuale). Acquistate una
nuova batteria EN-EL3e quando indicato.
• Se prevedete di non utilizzare la batteria per
qualche tempo, inseritela nella fotocamera
e scaricatela prima di riporla.
• Se resta inutilizzata per lunghi periodi, la
batteria va caricata e scaricata almeno una
volta all’anno.
• Rimuovete sempre la batteria dalla fo to -
ca me ra o dal caricabatterie quando non
è in uso. Quan do è installata, eroga co-
stantemente un debole fl usso di corrente
anche se non viene utilizzata, e quindi
può scaricarsi e non esser più in grado di
ali men ta re l’apparecchio.
• Montate il copri-terminali e conservate la
bat te ria in un ambiente fresco.
*
La batteria va riposta in luogo asciutto, a
tem pe ra tu ra ambiente di 15–25 °C.
*
Non tenete la batteria in luoghi caldi o
ec ces si va men te freddi.
• Se i terminali della batteria si sporcano,
prima di utilizzarla puliteli con un panno
asciutto e soffi ce.
• Nel caso rilevaste l’emissione di fumo o di
odore acre dal caricabatterie, scollegatelo
subito dalla presa di corrente, prestando
attenzione a non ustionarvi. Prima di riuti-
lizzarlo, fatelo controllare presso un Centro
Assistenza Nikon.
Caratteristiche principali
Caratteristiche principali
Tipo: Batteria ricaricabile agli ioni di litio
Capacità
dichiarata: 7,4 V/1500 mAh
Temperature di
utilizzo: 0 – +40 °C
Dimensioni: Circa 39,5 (L) × 21 (P) × 56 (H) mm
Peso: Circa 80 g, senza copri-ter mi na li
La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi-
glio ra men ti alle caratteristiche e all’aspetto del
pro dot to, senza vincoli di preavviso.
• Indien de batterijpolen vuil raken, veeg ze
dan vóór ge bruik schoon met een schone,
dro ge doek.
• Merkt u dat er rook of een vreemde geur
uit de batterij komt, trek dan de stekker uit
het stopcontact. De batterij kan heet zijn,
dus wees voorzichtig. Laat de lader door
de technische dienst van Nikon on der -
zoe ken.
Specifi caties
Type: Oplaadbare lithium-ion batterij
Nominaal vermogen: 7,4 V/1500 mAh
Bedrijfstemperatuur: 0 – +40 °C
Afmetingen:
Circa 39,5 (B) × 21 (D) × 56 (H) mm
Gewicht:
Circa 80 g, exclusief batterij dek sel
Productverbeteringen kunnen leiden tot on aan -
ge kon dig de veranderingen in de specifi caties en
het uiterlijk van het product.
EN-EL3e
MH-18a MH-18
MH-19
EN-EL3e ࠎκᇴҜ࠹፟ϡ۞·ё
ѰĄΞͽֹϡ MH-18a ٕ MH-18 ԣి·
ጡٕ۰ MH-19 кΑਕ·ጡ၆ͅᖬซҖ
·ĄֹϡώயݡॡĂኛАͿዦᇴҜ
࠹፟۞ֹϡᄲځ३Ăቁᄮώயݡዋϡٺଋ
۞࠹፟Ă֭ቁܲϒቁ۞ֹϡ͞ڱĄ
ڦຍĊ
•EN-EL3e ࠎΞ·ёዣѰĂ่Ξͽֹ
ϡٺκᇴҜ࠹፟Ą
•д ࠎ EN-EL3e ·ॡĂ่Ξֹϡ
MH-18a/MH-18 ԣి·ጡٕ MH-19 к
Αਕ·ጡĄ
•̙ԯѰٸдۆሤ۞гٕ͞Ըˢז
̝ͫ̚Ą
•̙၆ѰซҖٵྋٕԼౄĄ
•ֹ̙ϡีᙥٕ៑ટඈܛᛳۏݡ༥ᛈ
Ѱ۞ϒໂĂͽҺѰൺྮĄ
ࡶ̙Ᏺͽ˯ఢؠፆүĂΞਕົጱ
Ѱ႒୵ă࿅ሤăᘕࠓăٕι၆Ѱ
۞̙։ᇆᜩĄ
준수할 내용의 종류를 다음의 그림 표시로 구
분하여설명하고있습니다 .
이번에Li-ion 충전식배터리EN-EL3e 를구입
하여주셔서대단히감사합니다 .본제품은니
콘디지털카메라전용 충전식 배터리입니다 .
급속충전기 MH-18a,MH-18또는멀티충전기
MH-19 로반복충전하여사용할수있습니다 .
전지를재활용하거나폐기할때는테이
프등으로접점부를절연할것
다른금속과접촉하면발열 ,파열 , 발화의
원인이됩니다 .
당사서비스기관이나 재활용협력기관에
알리거나주거지역자치체의 규칙에따라
서폐기하여주십시오 .
경고
전지 누액이 피부나 의복에 묻었을 때
는바로맑은물로씻을것
그대로두면피부에염증이생기는원인이
됩니다 .
경고
경고
충전시에 소정의 충전시간이 지나도 충전
이완료되지않는경우에는충전을멈출것
누액 ,발열의원인이됩니다 .
주의
주의
전지에강한충격을주거나던지지말것
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다 .
위험
전지를불에넣거나가열하지말것
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다 .
금지
분해금지
전지를쇼트 ,분해하지말것
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다 .
니콘디지털카메라전용충전식전지입
니다 . EN-EL3e 에 대응하지 않는 기기
에는사용하지말것 .
누액 ,발열의원인이됩니다 .
사용금지
위험
전용충전기를사용할것
누액 ,발열 ,파열의원인이됩니다 .
전지누액이눈에들어갔을때에는바로
맑은물로닦고의사의치료를받을것
그대로두면눈에상해를입는원인이됩니
다.
위험
위험
목걸이 ,헤어핀등금속제품과같이운
반하거나보관하지말것
쇼트되어누액 ,발열 ,파열의원인이됩니
다.
휴대할때는단자커버를씌워주십시오 .
물에닿거나적시지말것
누액 ,발열의원인이됩니다 .
물닿음금지
변형 · 변색 ,그외에이상한현상이나
타날때에는사용하지말것
누액 ,발열의원인이됩니다 .
사용금지
보관주의
전지는 유아의 손에 닿지 않는곳에 보
관할것
유아가삼킬우려가있습니다 .
만일삼킨경우에는즉시의사와상담하여
주십시오 .
경고
그림표시의예
기호는금지( 해서는안되는것 )행위
를알리는것입니다 .그림안이나주변에
구체적인금지내용( 왼쪽그림의 경우에
는분해금지 ) 이그려져있습니다 .
기호는주의( 경고를포함 ) 를요하는
내용을알리는것입니다 .그림안이나주
변에 구체적인 주의내용 ( 왼쪽그림의 경
우에는감전주의 ) 이그려져있습니다 .
ֹϡڦຍְี
✔
ࢦࢋְี
ଂ࠹፟̚פѰޢГซҖܲхວ
ྻॡĂቁܲ EN-EL3e ۞Ѱბᄏ྅
˯ĄѰൺྮΞਕ͔Ѱ႒୵Ăͫ
ᘕࠓٕѰຫ๋Ą
•EN-EL3e ֻ่ϡٺ࠹टݭཱི۞࠹፟Ą
•ѣᙯࠎώயݡซҖ·Ăͽ̈́д·࿅
̚υืᏲч۞ᛋӘڦຍְีඈ͞ࢬ
۞ྤੈĂኛણዦ·ጡ۞ֹϡᄲځ३Ą
•дௐ˘Ѩֹϡώயݡ̝݈Ăٕ۰ܜॡม
Ϗֹϡώயݡ̝ޢГѨֹϡॡĂᑕྍࠎ
Ѱ·Ą
•дѰ·۞ॡ࣏Ăγࠧޘᑕྍдჯ
д 0–40 ޘ̝มĂӎѰΞਕڱԆ
Б·ٕϒ૱൴೭үϡĄ
•·ॡĂಛޘᑕྍд 5–35 ޘ̝มĄ
•̏·۞ѰĂ̙Ξࢦኑ·Ąӎ
ົౄјѰΑਕഴੜĄ
•Ѱѣॡົдֹϡٕ·ޢ൴ሤĂ֭
ܧܑϯ߇ᅪĄ
•дರҽ۞ᒖဩ˭ĂጐგѰ̏·Ă
ᔘߏᅮࢋॡ૱ซҖ·Ąࡶࢋдರҽ۞
ঈ࣏˭ٮॡĂޙᛉଋ·۞౯ϡ
ѰхٸдືĂͽ౯ᅮࢋॡೱϡĄ
•࠹፟˯ពϯ۞ѰณΞਕົצঈត
̼ι୧І۞ᇆᜩĄ
•дވ˭ֹϡॡ - ࡶࣣࣣ·႕۞Ѱ
ณঐਈޝԣ - ܑϯྍѰᅮࢋՀೱĄ
ࡶ࠹͚፟೯ѰྤੈΑਕ - ࿅ߤ࠻
Ѱྤੈពϯ˵ΞቁᄮѰု ) ྎᄲ
ځኛણዦ࠹ֹ፟ϡᄲځ३ *Ą֍זՀೱ
ϯॡ - ኛᔉ෴າ۞ EN-EL3e ѰĄ
•Ѱࡶ˘߱ॡม̙χზֹϡĂᑕྍдפ
ֽќᖟ̝݈ĂА೧ˢז࠹፟྆ͽ
ณϡႽĄ
•ѰдܜॡมќᖟॡĂᑕҌ͌Տѐ˘ѨĂ
Аࠎ·ĂޢГٸז࠹፟྆
ณϡႽĄ
•࠹ֹ̙፟ϡ۞ॡ࣏ĂᑕྍѰଂ࠹
ٕ፟·ጡ̚פĄтڍщ྅д̰̙გ
۞ྖĂӈֹֹ̙ϡ۞ېၗ˭˵ົঐਈ
߹Ă֭ͷѰΞਕ࿅ޘٸ̙҃Гү
ϡĄ
•ᄏрѰᄏĂܲхдౚ୲۞г͞Ą
*Ѱᑕྍٸཉдᒌ۞г͞Ăޘд
ᛷͩ 15–25 ޘ̝มĄ
*̙ԯѰٸཉд࿅ٺۆሤٕರҽ۞
г͞Ą
■사용상의주의
카메라에서빼낸배터리를 보관하거나휴대
하는경우에는반드시부속된단자커버를
씌워 주십시오 .배터리의 단자가 쇼트되면
누액 ,발열 ,파열 ,파손의원인이되어위험
합니다 .
•
EN-EL3e 에대응하지않는 기기에는사용
또는접속하지말아주십시오 .
•
충전방법 및 기타주의사항 등에 대해서는
사용중인 배터리 충전기의 사용설명서를 참
조하여주십시오 .
•
처음사용할때및장시간방치한후에사용
할 때는 반드시 배터리 충전기로 충전한 후
에사용하여주십시오 .
•
주위의온도가0
~40
°C
를범위를초과하는
장소에서는사용하지말아주십시오 .충전식
배터리EN-EL3e의성능이떨어지거나고장
의원인이됩니다 .
•
충전은실온 (5~35
°C
) 에서실시하여주십시
오.
•
충전이 완료된 배터리를 계속하여 재충전하지
말아주십시오 .배터리성능이떨어집니다 .
•
충전직후및사용직후등에온도가높아지는
경우가 있습니다만 ,이는 성능 기타의 이상
이아닙니다 .
•
저온일때는배터리가충분히충전되어있
어도사용할수있는시간이짧아집니다 .저
온일때에촬영하는경우에는충분히충전한
예비배터리를준비하여온도를따뜻하게해
가면서교대로사용하여주십시오 .
•
배터리의특성상 ,카메라에서표시되는전지
잔량 감소 정도는 주위온도 등에 따라 변화
합니다 .
•
충분히충전했음에도 불구하고실온에서의
사용상태에서배터리사용시간이 극단적으
로 짧아진 경우에는 배터리의 수명이 다 된
것입니다 . 새 충전용배터리 EN-EL3e 를 구
입하여주십시오 .
* 배터리와의통신기능에대응한카메라를
사용하는경우에는카메라에서정기적으로
배터리상태를확인할것을권장합니다 .배
터리가가장열화된 상태를 카메라가나타
내는경우에는배터리교체시점입니다 .새
로운 충전식배터리 EN-EL3e 를 구입하여
주십시오 . 카메라에서의확인방법은 카메
라의사용설명서를참조하여주십시오 .
•
한동안사용하지않는경우에는카메라에서
배터리를완전히소모하여방전된상태로보
관하여주십시오 .
•
장기간보관하는경우에는1 년에1 회 정도
충전하여 카메라에서 배터리를 완전히 소모
시킨후에보관하여주십시오 .
•
사용하지 않을 때는배터리를 디지털카메라
나배터리충전기에서분리하여주십시오 .장
착한 채로 방치하면 전원이 꺼져 있어도 미
소전류가흐르기때문에과방전이되어사용
할수없게될우려가있습니다 .
•
부속된단자커버를씌워서늘한곳에보관하
여주십시오 .
* 주위온도가15~25
°C
정도의건조한곳을
권장합니다 .
* 더운곳이나극단적으로추운곳은삼가하
여주십시오 .
•
배터리 단자가 더러워졌으면 마른 천으로 닦
아단자를깨끗이한후에사용하여주십시오 .
•
만일 비정상적으로 열이 나거나 , 연기가 나
거나 ,타는냄새등의이상이나문제가발생
한 경우에는 즉시 사용을 중지하고 판매점
또는니콘서비스센터에수리를의뢰하여주
십시오 .
■주요사양
형식: 리튬이온충전지
정격용량: 7.4V/1500mAh
사용온도: 0~ +40°C
외형치수: 약 39.5( 폭 )×21( 길이 )×
56( 높이 )mm
질량 ( 무게 ): 약 80g( 단자커버제외 )
•
사양및외관의일부는개량을위하여예고
없이변경되는경우가있습니다 .
중요
❢
소형충전식전지재활용
필요없게된충전식전지는 귀중한자
원을절약하기위하여 폐기하지 말고
충전식전지재활용협력점에 가져다
주십시오 .
• EN-EL3e
• EN-EL3e
MH-18a/MH-18 MH-19
•
•
•
✔
EN-EL3e
• EN-EL3e
•
•
•
0–40
• 5–35
•
•
•
•
•
EN-EL3e
•
•
•
•
15–25
•
•
Русский
Nederlands
ᓄវ͛̚
한국어
• Аккумуляторная батарея EN-EL3e
предназначена для использования
только с совместимыми устройствами.
• Сведения о подзарядке аккумуляторной
батареи, а также меры предосторожности,
которые необходимо соблюдать в
процессе зарядки, см. в документации,
поставляемой с зарядным устройством.
• Заряжайте аккумуляторную батарею
перед первым использованием или перед
использованием после длительного
простоя.
• Не используйте данную батарею при
температуре окружающей среды ниже
0 °C или выше 40 °C, так как это может
привести к выходу батареи из строя или
ухудшению ее работы.
• Зарядка аккумуляторной батареи
должна производиться при температуре
окружающей среды от 5 °C до 35 °C.
• Не пытайтесь подзаряжать полностью
заряженную аккумуляторную батарею.
Несоблюдение этого требования
приведет к ухудшению ее работы.
• Обратите внимание, что в процессе
использования или зарядки
аккумуляторная батарея нагревается.
Это не свидетельствует о ее
неисправности.
Аккумуляторная батарея EN-EL3e
предназначена для использования
исключительно с цифровыми
фотокамерами Nikon. Зарядку
аккумуляторной батареи можно
осуществлять с помощью
быстродействующих зарядных устройств
MH-18a и MH-18 или с помощью
универсального зарядного устройства
MH-19. Перед использованием батареи
обязательно прочитайте документацию,
поставляемую с цифровой фотокамерой,
чтобы убедится, что это изделие
предназначено для данной фотокамеры,
и гарантировать правильность его
применения.
ВНИМАНИЕ!
• Аккумуляторная батарея EN-EL3e
предназначена для использования
исключительно с цифровыми
фотокамерами Nikon.
• Для зарядки аккумуляторной батареи
EN-EL3e необходимо использовать
только быстродействующее зарядное
устройство MH-18a/MH-18 или
универсальное зарядное устройство
MH-19.
• Не подвергайте батарею сильному
нагреву и не держите ее вблизи
открытого огня.
• Не пытайтесь разобрать или
модифицировать батарею.
• Не замыкайте накоротко
положительный и отрицательный
контакты батареи с помощью
металлического предмета, например,
цепочки или ключей.
Несоблюдение этих требований
может привести к утечке агрессивных
жидкостей, перегреву, взрыву или
повреждению батареи.
• В условиях низких температур может
потребоваться частая подзарядка
батареи, даже если она заряжается
полностью. Поэтому рекомендуется
хранить полностью заряженную
запасную батарею в теплом месте и при
необходимости использовать ее для
съемки в холодную погоду.
• На сведения о состоянии батареи,
отображаемые на экране фотокамеры,
может влиять изменение температуры и
действие других факторов окружающей
среды.
• Заметное сокращение времени,
в течение которого полностью
заряженная аккумуляторная батарея
сохраняет свой заряд при комнатной
температуре, свидетельствует о том,
что батарею нужно заменить. Сведения
о состоянии аккумуляторной батареи
EN-EL3e также можно получить с
помощью информационного экрана,
если фотокамера поддерживает эту
функцию (дополнительную информацию
см. в руководстве по использованию
фотокамеры). При появлении сообщения
о том, что аккумуляторная батарея
EN-EL3e исчерпала свой ресурс, замените
ее новой.
• Если в течение некоторого времени
батарея не будет использоваться,
вставьте ее в фотокамеру и полностью
разрядите перед тем, как убрать на
хранение.
• Если аккумуляторная батарея долгое
время не используется, хотя бы один
раз в год заряжайте, а затем с помощью
фотокамеры полностью разряжайте ее.
• Когда аккумуляторная батарея не
используется, обязательно извлекайте ее
из фотокамеры или зарядного устройства.
Даже если устройство не работает, на
находящейся в нем батарее присутствует
минимальная электронагрузка. Это
может привести к чрезмерному разряду
аккумуляторной батареи и к полной
потере работоспособности.
• Закрывайте крышку контактов и храните
аккумуляторную батарею в прохладном
месте.
*
Аккумуляторная батарея должна
храниться в сухом месте при
температуре окружающей среды от
15 °C до 25 °C.
*
Не оставляйте аккумуляторную
батарею в местах, где она подвергается
сильному нагреву или чрезмерному
охлаждению.
• Если контакты аккумуляторной батареи
загрязнились, перед использованием
очистите их с помощью чистой сухой
ткани.
• При появлении дыма или запаха,
исходящего от зарядного устройства,
отключите его, соблюдая меры
предосторожности, чтобы не обжечься.
После того, как зарядное устройство
остынет, отвезите его в сервисный
центр компании Nikon для проверки и
диагностики.
Технические характеристики
Технические характеристики
Ти п :
литий-ионная аккумуляторная батарея
Номинальная
емкость: 7,4 В/1500 мАч
Рабочая
температура: 0 – +40 °C
Размеры: приблизительно 39,5 мм (Ш) × 21 мм
(Г) × 56 (В) мм
Вес: приблизительно 80 г
(без крышки контактов)
В результате совершенствования данного
изделия его характеристики и внешний вид
могут быть изменены.
✔ВАЖНО
После извлечения аккумуляторной
батареи из фотокамеры для хранения
или транспортировки не забудьте
установить крышку контактов,
поставляемую вместе с батареей
EN-EL3e. Замыкание аккумуляторной
батареи накоротко может привести
к утечке электролита, пожару или
повреждению батареи.
Меры предосторожности при
Меры предосторожности при
использовании
La batteria EN-EL3e è un accumulatore rica-
ricabile destinato esclusivamente all’utilizzo
con le fotocamere digitali Nikon. È possibile
caricare più volte la batteria utilizzando il
Caricabatteria Rapido MH-18a o MH-18 op-
pure il Multicharger MH-19. Prima di utilizzare
questo prodotto, leggere la documentazione
fornita con la fotocamera, per accertarsi che
il prodotto sia utilizzabile con la fotocamera
stessa e per garantire un impiego corretto.
Italiano
AVVERTENZE
• L’EN-EL3e è una batteria-alimentatore
ri ca ri ca bi le, destinata esclusivamente
all’uso con la fo to ca me ra digitale Nikon.
• Per ricaricare la batteria EN-EL3e, utilizzate
solo il Caricabatteria Rapido MH-18a o
MH-18 oppure il Multicharger MH-19.
• Non esponete la batteria a fiamme o
ca lo re ec ces si vo.
•
Non cercate di smontarla o modifi carla.
• Non mettete in corto circuito i terminali
po si ti vo e negativo della batteria, po-
nen do li a con tat to con oggetti metallici
(monili, chia vi, at trez zi, ecc.).
La mancata osservanza di queste pre-
cauzioni può causare alla batteria perdite
di liquido cor ro si vo, surriscaldamento,
esplosione o altri in con ve nien ti.
7.4 V/1500 mAh
0 – +40
39.5 (W ) ×21 (D) ×56 (H) mm
80 g
•༱˘Ѱϒໂତᕇᝯ˞۞ྖĂኛдֹ
ϡ̝݈ϡஐ۞οᑡĄ
•·ጡ݂ٕ൴ளਙॡĂኛ٥ଫ೧ᐝĂ
͕̈ͽҺ፺๋ĄޢĂԯ·ጡोזκ
ᄮΞ۞ჯ࣒͕̚ᑭ࣒Ą
ఢॾ
ԛёĈ Ξ·ዣѰ
ΑதĈ 7.4 V/1500 mAh
ፆүᒖဩ
୧ІޘĈ0 – +40 ޘ
វ᎕Ĉ ࡗ 39.5 (W )×21 (D)×56 (H)mm
ࢦณĈ ̂ ࡗ 80g ̙Β߁Ѱᄏ
ѣΞਕࠎ˞ԼචயݡΑਕ҃Լត˘ֱఢॾ
γొԛېĂ़ְ̙А఼ۢĄ
Português
Аккумуляторные батареи EN-EL3e
С помощью литий-ионных
аккумуляторных батарей EN-EL3e
совместимые устройства могут получать
различную информацию, в том числе о
ресурсе батареи и количестве снимков,
сделанных со времени ее последней
зарядки.
Обратите внимание, что при использовании
аккумуляторных батарей EN-EL3e в
устройствах, совместимых с батареями
EN-EL3 и EN-EL3a, из вышеперечисленных
сведений будет отображаться только
информация о состоянии батареи.
Меры предосторожности
Для правильной эксплуатации изделия
перед его использованием внимательно
прочитайте данное руководство. После
прочтения храните руководство в
доступном месте, чтобы с ним могли
ознакомиться все пользователи изделия.
EN-EL3e-batterijen
Oplaadbare EN-EL3e-li-ionbatterijen zijn
zo uitgerust dat ze compatibele apparaten
van diverse soorten informatie kunnen
voorzien, inclusief de gebruiksduur van de
batterij en het aantal opnamen dat is ge-
maakt sinds de batterij werd opgeladen.
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor het gebruik van dit product deze
handleiding aandachtig door om zeker te
zijn van een juiste werking. Zorg ervoor dat
de handleiding bewaard wordt op een plaats
waar hij zichtbaar is voor iedereen die met
het product werkt.
Precauções de utilização
✔IMPORTANTE
Depois de retirar a bateria da câmara para
armazenamento ou transporte, volte a
colocar a tampa do terminal incluída na
EN-EL3e. Um curto-circuito na bateria pode
provocar uma fuga, incêndio e explosão ou
outros danos na bateria.
• Não tente carregar uma bateria completa-
mente carregada. A não observação desta
precaução poderá afectar o desempenho
da bateria.
• É possível que tenha reparado que a bateria
está quente logo após a utilização ou o
carregamento; isto não representa uma
avaria.
• Sob temperaturas frias, poderá ser neces-
sário carregar frequentemente a bateria,
mesmo quando esta estiver totalmente
carregada. Recomenda-se que guarde
uma bateria sobresselente completamente
carregada num local quente e substitua-a
sempre que for preciso, quando estiver a
fotografar sob tempo frio.
• O nível de carga da bateria indicado na câ-
mara pode ser infl uenciado por alterações
na temperatura e por outras condições.
• Se ocorrer uma baixa acentuada no tempo
que uma bateria completamente carrega-
da demora a recuperar a sua carga, quando
esta for utilizada à temperatura ambiente,
isso indica que a bateria deve ser substitu-
ída. Se a câmara suportar a funcionalidade
de informações da EN-EL3e, também é pos-
sível avaliar a duração da bateria através do
ecrã de informações da bateria (consulte o
manual da câmara para mais informações).
Compre uma bateria EN-EL3e nova quando
indicado.
• Se a bateria não for utilizada durante algum
tempo, coloque-a na câmara e descarre-
gue-a totalmente antes de a retirar para
armazenamento.
• Se a bateria for guardada num local de
armazenamento durante um período
prolongado, carregue a bateria e depois
utilize a câmara para a descarregar comple-
tamente pelo menos uma vez por ano.
• Retire sempre a bateria da câmara ou
do carregador de baterias quando não a
estiver a utilizar. Se a deixar instalada, irá
ocorrer um pequeno fl uxo de corrente e a
bateria poderá perder demasiada carga e
deixar de funcionar.
• Coloque a tampa do terminal e guarde-a
num local fresco.
*
A bateria deve ser armazenada num local
seco a uma temperatura ambiente de
15–25 °C.
*
Não guarde a bateria em locais quentes
ou muito frios.
• Caso os terminais das baterias fi quem sujos,
limpe-os com um pano limpo e seco antes
da sua utilização.
• Caso repare em fumo ou num cheiro estra-
nho vindo do carregador, desligue-o, com
cuidado para evitar queimaduras. Leve o
carregador a um representante da Nikon
para a sua inspecção.
Especifi cações
Tipo: Bateria recarregável de iões de lítio
Potência nominal: 7,4 V/1500 mAh
Temperatura
operacional: 0 – +40 °C
Dimensões: Aproximadamente 39,5 (L) ×
21 (A) × 56 (P) mm
Peso: Aproximadamente 80 g, sem a tampa
do terminal
O melhoramento deste produto poderá implicar
alterações não anunciadas nas especifi cações e
na sua aparência externa.
AVISOS
• A EN-EL3e é uma bateria recarregável
para utilização exclusiva com câmaras
digitais Nikon.
• Quando carregar a EN-EL3e, utilize apenas
o Carregador rápido MH-18a/MH-18 ou o
Multicarregador MH-19.
• Não exponha a bateria a calor ou cha-
mas.
• Não tente desmontar ou modificar a
bateria.
• Não provoque um curto-circuito nos
terminais positivo e negativo das baterias
com objectos metálicos como um colar
ou chaves.
A não observação destas instruções poderá
provocar a fuga de líquidos corrosivos, o
sobreaquecimento, a explosão ou outros
danos na bateria.
A EN-EL3e é uma bateria recarregável para
utilização exclusiva com câmaras digitais
Nikon. Pode ser carregada frequentemente
através de um Carregador rápido MH-18a
ou MH-18, ou por um Multicarregador
MH-19. Quando utilizar este produto, leia
a documentação incluída com a câmara
digital para verifi car se este produto pode
ser utilizado com a câmara e para assegurar
uma utilização correcta do mesmo.
Baterias EN-EL3e
As baterias recarregáveis de iões de lítio
EN-EL3e estão equipadas para transmitir
uma diversidade de informações a disposi-
tivos compatíveis, incluindo a duração das
baterias e o número de disparos tirados
desde o último carregamento.
Tenha em atenção de que apesar das ba-
terias EN-EL3e poderem ser utilizadas com
dispositivos que suportem baterias EN-EL3
ou EN-EL3a, estes dispositivos apresentam
apenas a carga da bateria e não as restantes
informações indicadas acima.
Precauções de segurança
Para assegurar uma operação correcta, leia
atentamente este manual antes de utilizar
o produto. Após a leitura, guarde-o num
local acessível a todos os utilizadores do
produto.
• A EN-EL3e destina-se a utilização exclusiva
com dispositivos compatíveis.
• Consulte a documentação incluída com o
carregador de baterias para informações
sobre o carregamento do produto, bem
como para precauções e avisos adicionais
que devem ser respeitados durante o
carregamento.
• Carregue a bateria antes de utilizar o pro-
duto pela primeira vez ou antes de utilizar
o produto após um período prolongado
de não utilização.
• Não utilize a bateria a temperaturas am-
bientes inferiores a 0 °C ou superiores a
40 °C. A não observação desta precaução
poderá provocar danos na bateria ou
afectar o seu desempenho.
• Durante o carregamento, a temperatura
ambiente deve situar-se em 5–35 °C.
Batterie EN-EL3e
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio
EN-EL3e sono equipaggiate per fornire
agli apparecchi compatibili diverse in-
formazioni, che includono la durata della
batteria e il numero di scatti dall’ultima
ricarica della batteria.
Sebbene sia possibile utilizzare le batterie
EN-EL3e con apparecchi che supportano le
batterie EN-EL3 o EN-EL3a, su tali apparecchi
verranno visualizzate solo le informazioni
relative al livello di carica della batteria.
Precauzioni inerenti la si cu rez za
Precauzioni inerenti la si cu rez za
Per assicurare un corretto impiego, leggete
interamente questo manuale prima di utiliz-
zare il prodotto. Dopo la consultazione dello
stesso, conservatelo in un luogo facilmente
accessibile da tutti coloro che dovranno far
uso del prodotto.
EN-EL3e
EN-EL3e
EN-EL3e
EN-EL3 EN-EL3a
ኛڦຍ-ጐგEN-EL3e Ѱ˵Ξϡٺ͚೯
EN-EL3ٕEN-EL3a Ѱ۞࠹፟ - ҭֱ࠹
่፟ਕពϯѰ۞ณ - ̙҃ਕពϯ˯ࢬ
೩̈́۞ιྤੈĄ
щБڦຍְี
дֹϡயݡ̝݈Ăࠎቁᄮϒቁ۞ፆү͞ڱĂ
ኛͿዦώֹϡᄲځ३ĄዦޢĂώᄲ
ځ३ᑕྍٸдᐌ͘Ξ۞г͞Ăͽܮٙѣ
ֹϡயݡ۞ˠΞͽᐌॡણዦĄ
EN-EL3e Ѱ
EN-EL3e ·ዣѰϡֽࠎ࠹टݭཱི۞
࠹ֻ፟ĄྍѰܢѣкྤੈ - Β߁
Ѱုͽ̈́ҋޢ˘Ѩ·ٙٮᛷ
ͯ۞ૺᇴĄ
Li-ion충전식배터리EN-EL3e 에대하여
Li-ion 충전식배터리 EN-EL3e 는배터리에
관한정보에대하여통신을할수있는리튬
이온 충전지입니다 .충전한 후의 촬영횟수
및 전지열화도 등의 정보를 대응가능한 기
기와통신할수있습니다 .
이표시를무시하고잘못된취급을
하면사람이사망또는상해를입을
가능성이예상되는내용을표시하고
있습니다 .
경고
위험
주의
이표시를무시하고잘못된취급을
하면사람이상해를 입을가능성이
예상되는내용 및 물적손해의 발생이
예상되는내용을표시하고있습니다 .
이표시를무시하고잘못된취급을
하면사람이사망또는상해를입
을 가능성이높다고 예상되는 내용
을표시하고있습니다 .
그리고EN-EL3e 에대응하는카메라에대해서
는사용중인카메라의사용설명서에서 확인하
여주십시오 .
•
EN-EL3e 는EN-EL3a/EN-EL3 에대응가능한
카메라에서도사용할수있지만 ,상기통신기
능에 대응하지 못하므로 잔량 이외의 배터리
상태를카메라에서확인할수는없습니다 .
안전상의주의
사용전에「안전상의주의」를잘읽고나서 바
르게사용하여주십시오 .본「안전상의 주의」
는제품을안전하고바르게사용하여사용자나
타인의위해나재산상의손해를미연에방지하
기위하여중요한내용을 기재하고 있습니다 .
다읽으신후에는반드시 사용자가언제나 볼
수있는곳에보관하여주십시오 .
표시와의미는다음과같습니다 .
EN-EL3e-batterijen kunnen worden ge-
bruikt in apparaten die EN-EL3-batterijen of
EN-EL3a-batterijen weliswaar ondersteunen,
maar deze apparaten zullen alleen de bat-
terijstatus weergeven, niet de andere infor-
matie die hierboven wordt genoemd.