LaserJet Enterprise MFP M630 series

HP LaserJet Enterprise MFP M630 series Инструкция по установке

  • Привет! Я — чат-бот, который прочитал руководство по установке для многофункциональных принтеров HP LaserJet Enterprise MFP M630. Я могу ответить на ваши вопросы о настройке принтера, подключении к сети и использовании различных функций, таких как печать, копирование, сканирование и факс. В руководстве подробно описаны все этапы установки, а также приведены советы по устранению неисправностей. Задавайте ваши вопросы!
  • Как подключить принтер к сети?
    Как настроить язык и дату/время?
    Что делать, если принтер не включается?
    Как установить дополнительный лоток для бумаги?
Flow MFP M630z Flow MFP M630hM630dn
M630h
M630f
EN
Installation Guide
LaserJet Enterprise MFP M630
www.hp.com/support/ljMFPM630
FR
Guide d’installation
DE
Installationshandbuch
IT
Guida all’installazione
ES
Guía de instalación
CA
Guia d’instal·lació
HR
Vodič kroz instalaciju
CS
Průvodce instalací
DA
Installationsvejledning
NL
Installatiehandleiding
FI
Asennusopas
EL
Οδηγός εγκατάστασης
HU
Telepítési útmutató
KK
Орнату нұсқаулығы
NO
Installasjonsveiledning
Instrukcja montażu
PL
Guia de instalação
PT
Ghid de instalare
RO
Руководство по установке
RU
Inštalačná príručka
SK
Priročnik za namestitev
SL
Installationshandbok
SV
Kurulum Kılavuzu
TR
Посібник зі встановлення
UK

AR
ES
Lea esto primero
1
1
EN
Select a sturdy, well-ventilated, dust-free area, away from direct sunlight to position the product.
FR
Choisissez un support solide et un endroit propre, bien aéré et à l'abri du rayonnement direct du soleil pour placer votre produit.
DE
Stellen Sie das Gerät an einem stabilen, gut durchlüfteten und staubfreien Ort auf, der nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
IT
Posizionare il prodotto in un'area piana, ben ventilata, priva di polvere e lontana dalla luce diretta del sole.
ES
Busque una supercie sólida en un lugar bien ventilado, sin polvo y alejado de la luz solar directa para colocar el producto.
CA
Seleccioneu una superfície sòlida, ben ventilada, sense pols i allunyada de la llum directa del sol per situar el producte.
HR
Proizvod postavite na čvrstu površinu do koje ne dopire izravno sunčevo svjetlo u dobro prozračenom prostoru bez prašine.
CS
Pro umístění produktu vyberte stabilní, dobře větraný a bezprašný prostor mimo dosah přímého slunečního světla.
DA
Placer produktet i et stabilt, godt udluftet, støvfrit område uden direkte sollys.
NL
Plaats het apparaat op een stevige, goed geventileerde, stofvrije plek uit direct zonlicht.
FI
Sijoita laite tukevalle alustalle pölyttömään paikkaan, johon aurinko ei paista suoraan ja jossa on hyvä ilmanvaihto.
EL
Τοποθετήστε το προϊόν σε ένα σταθερό σημείο, σε καλά αεριζόμενο χώρο χωρίς σκόνη και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
HU
A készüléket egy szilárd, jól szellőző, pormentes helyen állítsa fel, és ne tegye ki közvetlen napfény hatásának.
KK
Өнімді берік, жақсы желдетілетін, шаңсыз, күн сәулесі тікелей түспейтін жерге орнатыңыз.
NO
Plasser produktet i et stabilt, støvfritt område med god ventilasjon og utenfor direkte sollys.
PL
Do umieszczenia produktu wybierz solidne, dobrze wentylowane i pozbawione kurzu miejsce, gdzie urządzenie nie będzie wystawione
nabezpośrednie działanie promieni słonecznych.
PT
Escolha um local rme, bem ventilado, sem poeira e longe da exposição direta à luz do sol para instalar o dispositivo.
RO
Pentru a amplasa produsul, alegeţi un loc stabil, bine ventilat şi fără praf, ferit de lumina directă a soarelui.
RU
Выберите для установки устройства хорошо проветриваемое непыльное место, не допускающее попадания прямых солнечных лучей.
SK
Zariadenie umiestnite na stabilnom, dobre vetranom a bezprašnom mieste, na ktoré nedopadá priame slnečné svetlo.
SL
Izdelek postavite na trdno površino v dobro prezračevanem in čistem prostoru, ki ni izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
SV
Placera produkten på en stadig, dammfri yta med god ventilation och undvik direkt solljus.
TR
Ürünü yerleştirmek için doğrudan güneş ışığından uzak, sağlam, iyi havalandırılan ve tozsuz bir yer seçin.
UK
Встановлюйте пристрій на стійкій поверхні у добре провітрюваному й незапиленому місці, захищеному від потрапляння прямих
сонячних променів.
AR





2
PP
LQ
PP
LQ
PP
LQ
2
M630dn
M630h
M630f
PP
LQ
PP
LQ
PP
LQ
NJ
OE
NJ
OE
3
Flow MFP M630z
NJ
OE
PP
LQ
PP
LQ
PP
LQ
4
3
PP
LQ
PP
LQ
PP
LQ
Flow MFP M630h
NJ
OE
EN
Remove all tape and packing material from outside the product. Open all doors and paper trays, and remove all tape, orange plastic tray
inserts, and other packing material from inside the product.
FR
Retirez le ruban adhésif et les matériaux d'emballage présents à l'extérieur du produit. Ouvrez toutes les portes d'accès, retirez tout le ruban
adhésif, les inserts en plastique orange dans les bacs et tout autre matériau d'emballage à l'intérieur de l'appareil.
DE
Entfernen Sie alle Klebestreifen und das Verpackungsmaterial außen am Gerät. Önen Sie alle Klappen und Papierfächer, und entfernen Sie
alleKlebestreifen, die orangefarbenen Transporteinsätze aus Kunststo sowie anderes Verpackungsmaterial im Gerät.
IT
Rimuovere tutto il nastro e il materiale di imballaggio del prodotto. Aprire tutti gli sportelli e i vassoi della carta, rimuovere completamente
ilnastro, gli inserti del vassoio in plastica color arancione e il resto del materiale di imballaggio dall'interno del prodotto.
5
ES
Retire toda la cinta y el material de embalaje del producto. Abra todas las puertas y bandejas de papel, y retire toda la cinta, las inserciones
delas bandejas de plástico de color naranja y cualquier otro material de embalaje que haya en el interior del producto.
CA
Traieu tota la cinta i tot el material d’embalatge del producte. Obriu totes les portes i les safates de paper, i traieu tota la cinta, les insercions
deles safates de plàstic de color taronja i altres materials d’embalatge que trobeu a l’interior del producte.
HR
Skinite sve trake i ambalažu s vanjske strane proizvoda. Otvorite sva vratašca i ladice za papir te izvadite sve trake, narančaste plastične
umetke za ladice i drugu ambalažu iz unutrašnjosti proizvoda.
CS
Zvnější strany produktu odstraňte všechny pásky abalicí materiál. Otevřete všechna dvířka azásobníky papíru azvnitřní strany produktu
odstraňte všechny pásky, oranžové plastové vložky do zásobníku adalší balicí materiál.
DA
Fjern al tape og indpakningsmateriale uden om produktet. Åbn alle låger og bakker, og fjern al tape, orange plastikbakkeindlæg og andet
indpakningsmateriale inden i produktet.
NL
Verwijder de tape en het verpakkingsmateriaal aan de buitenkant van het product. Open alle kleppen en papierladen en verwijder alle tape,
oranje inzetstukken en ander verpakkingsmateriaal uit het apparaat.
FI
Poista laitteen ympäriltä kaikki teippi ja pakkausmateriaali. Avaa kaikki luukut ja paperilokerot. Poista kaikki teippi, oranssit muoviset täytteet
lokeroista ja muu pakkausmateriaali laitteen sisältä.
EL
Αφαιρέστε όλες τις ταινίες και τα υλικά συσκευασίας από το εξωτερικό του προϊόντος. Ανοίξτε όλες τις θύρες και τους δίσκους χαρτιού και
αφαιρέστε όλες τις ταινίες, τις πορτοκαλί πλαστικές ταινίες που είναι τοποθετημένες στους δίσκους και τα υπόλοιπα υλικά συσκευασίας από
τοεσωτερικό του προϊόντος.
HU
Távolítson el minden ragasztószalagot és csomagolóanyagot a termék külsejéről. Nyisson ki minden ajtót és papírtálcát, majd távolítson el
minden ragasztószalagot, narancssárga műanyag tálcabetétet és más csomagolóanyagot a termék belsejéből.
KK
Өнімнің сыртындағы барлық таспалар мен орауыш материалдарды алып тастаңыз. Барлық есіктер мен қағаз науаларын ашып, өнімнің
ішіндегі барлық таспалар, қызғылт сары пластик науа төсемдері мен басқа да орауыш материалдарды алып тастаңыз.
NO
Fjern all tape og emballasje fra utsiden av produktet. Åpne alle deksler og papirskuer, og fjern all tape, oransje plastskueinnsatser og annen
emballasje fra innsiden av produktet.
PL
Usuń wszelkie taśmy i materiały zabezpieczające z obudowy urządzenia. Otwórz wszystkie pokrywy i podajniki, usuń taśmę, pomarańczowe
plastikowe wkładki w podajnikach i pozostałe materiały pakunkowe z wnętrza produktu.
PT
Remova todas as tas e materiais de embalagem da parte exterior do produto. Abra todas as portas e bandejas de papel e remova todas as
tas, os insertos plásticos de cor laranja nas bandejas e quaisquer materiais de embalagem no interior do produto.
RO
Îndepărtaţi benzile şi materialele de ambalare de pe produs. Deschideţi toate uşile şi tăvile şi îndepărtaţi toate benzile, inserţiile portocalii
dinplastic ale tăvilor şi alte materiale de ambalare din interiorul produsului.
RU
Уберите все ленты и упаковочный материал с внешней стороны устройства. Откройте все дверцы и лотки, уберите все ленты,
оранжевые пластиковые вставки и другие упаковочные материалы из внутренней части устройства.
SK
Odstráňte pásku a baliaci materiál zvonkajšej strany zariadenia. Otvorte všetky dvierka a zásobníky na papier a odstráňte pásky, oranžo
plastové vložky vzásobníkoch a zvyšný baliaci materiál vo vnútri zariadenia.
SL
Odstranite ves trak in embalažo z zunanjosti izdelka. Odprite vsa vratca in pladnje in odstranite ves trak, oranžne plastične vstavke na pladnjih
in drugo embalažo iz notranjosti izdelka.
SV
Ta bort all tejp och allt förpackningsmaterial från produktens utsida. Öppna alla luckor och pappersfack och ta bort all tejp, orangefärgade
plastinlägg och annat förpackningsmaterial från produktens insida.
TR
Ürünün dış yüzündeki bant ve ambalaj malzemelerinin tamamını çıkarın. Tüm kapakları ve kağıt tepsileri açın, ürünün içindeki bant, turuncu
plastik tepsi materyalleri ve diğer ambalaj malzemelerinin tamamını çıkarın.
UK
Видаліть усі стрічки та пакувальні матеріали з зовнішньої частини пристрою. Відкрийте усі дверцята та лотки для паперу і видаліть усі
стрічки, помаранчеві пластикові вставки в лотках, а також інші пакувальні матеріали з середини пристрою.
AR


6
4
4.1
4.3
4.4
4.2
7
4.5
4.7 4.8
4.6
8
Flow MFP M630z
5
6
5.1
5.2
M630dn, M630h, M630f, Flow MFP M630h
EN
Attach the nishing accessory to the left side of the product. Follow the instructions inside the box for the nishing accessory.
FR
Attachez l'accessoire de nition sur le côté gauche du produit. Les instructions contenues dans la boîte vous apporteront tous les détails.
DE
Schließen Sie den Finisher an der linken Seite des Geräts an. Befolgen Sie die Anweisungen in der Verpackung für den Finisher.
IT
Collegare l'accessorio di nitura sulla parte sinistra del prodotto. Attenersi alle istruzioni contenute nella scatola dell'accessorio di nitura.
ES
Conecte el accesorio de acabado a la parte izquierda del producto. Siga las instrucciones que encontrará dentro de la caja del accesorio
deacabado.
CA
Col·loqueu laccessori d’acabat a la part esquerra del producte. Seguiu les instruccions que hi ha a la caixa de laccessori d’acabat.
HR
Na lijevu stranu proizvoda pričvrstite dodatak za završnu obradu. Slijedite upute u unutrašnjosti kutije dodatka za završnu obradu.
CS
Připojte klevé straně produktu dokončovací příslušenství. Postupujte podle pokynů pro dokončovací příslušenství umístěných vkrabici.
DA
Monter færdigbehandlingstilbehøret på produktets venstre side. Følg anvisningerne i kassen til færdigbehandlingstilbehøret.
NL
Bevestig de afwerkeenheid aan de linkerzijde van het apparaat. Volg de instructies in de doos van de afwerkeenheid.
9
7
EN
To connect to a network, connect the network cable now. Caution! Do not connect the USB cable now.
FR
Pour vous connecter à un réseau, branchez le câble réseau dès à présent. Attention! Ne connectez pas le câble USB pour le moment.
DE
Schließen Sie das Netzwerkkabel jetzt an, um eine Verbindung zu einem Netzwerk aufzubauen. Achtung! Schließen Sie das USB-Kabel
nichtsofort an.
IT
Per collegarsi a una rete, collegare subito il cavo di rete. Attenzione: Non collegare il cavo USB ora.
ES
Para conectarse a una red, conecte ahora el cable de red. Precaución: No conecte todavía el cableUSB.
CA
Si us connecteu a una xarxa, connecteu el cable de xarxa ara. Precaució: no connecteu encara el cable USB.
HR
Za povezivanje s mrežom priključite kabel sad. Oprez! Nemojte sad priključivati USB kabel.
CS
Pokud budete chtít produkt připojit ksíti, připojte teď síťový kabel. Pozor! Kabel USB nyní nepřipojujte.
DA
Hvis du vil oprette forbindelse til et netværk, skal du tilslutte netværkskablet nu. Advarsel! Du må ikke tilslutte USB-kablet nu.
NL
Sluit de netwerkkabel nu aan als u verbinding wilt maken met een netwerk. Let op! Sluit de USB-kabel nu nog niet aan.
FI
Kiinnitä viimeistelylaite laitteen vasempaan reunaan. Noudata viimeistelylaitteen laatikossa olevia ohjeita.
FI
Jos haluat muodostaa verkkoyhteyden, liitä verkkokaapeli nyt. Muistutus! älä liitä USB-kaapelia vielä.
EL
Συνδέστε το εξάρτημα φινιρίσματος στην αριστερή πλευρά του προϊόντος. Ακολουθήστε τις οδηγίες στο εσωτερικό της συσκευασίας σχετικά
μετο εξάρτημα φινιρίσματος.
HU
Helyezze fel a befejezőegységet a termék bal oldalára. Kövesse a befejezőegység dobozában található utasításokat.
KK
Түпкі өңдеу қосалқы құралын өнімнің сол жағына орнатыңыз. Түпкі өңдеу қосалқы құралы бойынша қораптың ішіндегі нұсқауларды
орындаңыз.
NO
Fest etterbehandlingsenheten til venstre side av produktet. Følg instruksjonene i esken til etterbehandlingsenheten.
PL
Do lewej strony produktu podłącz akcesorium wykończeniowe. Postępuj zgodnie z instrukcjami w pudełku, aby zamontować akcesorium
wykończeniowe.
PT
Prenda o acessório de acabamento no lado esquerdo do produto. Siga as instruções no interior da caixa do acessório de acabamento.
RO
Ataşaţi accesoriul de nisare pe partea stângă a produsului. Urmaţi instrucţiunile furnizate pentru accesoriul de nisare.
RU
Присоедините устройство окончательной обработки с левой стороны устройства. Следуйте инструкциям на внутренней стороне
коробки устройства окончательной обработки.
SK
Pripojte príslušenstvo na koncovú úpravu kľavej strane zariadenia. Postupujte podľa pokynov pribalených kpríslušenstvu na koncovú úpravu.
SL
Dodatek za zaključno obdelavo priključite na levo stran izdelka. Oglejte si navodila v škatli dodatka za zaključno obdelavo.
SV
Fäst efterbehandlingstillbehöret till vänster på produkten. Följ instruktionerna i kartongen till efterbehandlingstillbehöret.
TR
Tamamlayıcı aksesuarı ürünün sol tarafına takın. Tamamlayıcı aksesuar için kutu içindeki talimatları izleyin.
UK
Прикріпіть пристрій кінцевої обробки до лівої панелі виробу. Дотримуйтеся інструкції, яка додається до пристрою кінцевої обробки.
AR

10
EN
Connect the phone cord for fax. A country/region specic adapter for the RJ11 telephone cord may be required to connect to the telephone
jack.
8
M630f, Flow MFP M630z
FR
Connectez le cordon téléphonique au télécopieur. Un adaptateur spécique à votre pays/région pour le cordon de téléphone RJ11 peut être
requis pour la connexion à la prise téléphonique.
DE
Schließen Sie das Telefonkabel für das Fax an. Für den Anschluss an die Telefonbuchse ist möglicherweise für die RJ11-Telefonschnur ein
spezieller Adapter je nach Land/Region erforderlich.
IT
Collegare il cavo telefonico per il fax. È necessario utilizzare un adattatore specico per il paese/regione per collegare il cavo del telefono
RJ11 alla presa telefonica.
ES
Conecte el cable de teléfono para fax. Puede que se requiera un adaptador especíco de país/región para conectar el cable del teléfono
RJ11 a la toma de teléfono.
EL
Για σύνδεση σε δίκτυο, συνδέστε το καλώδιο δικτύου τώρα. Προσοχή! Μην συνδέσετε το καλώδιο USB σε αυτή τη φάση.
HU
Ha hálózathoz csatlakozik, most csatlakoztassa a hálózati kábelt. Figyelem! Még ne csatlakoztassa az USB-kábelt!
KK
Желіге қосылу үшін желі кабелін қазір жалғаңыз. Ескерту! USB кабелін қазір жалғамаңыз.
NO
Koble til nettverkskabelen nå hvis du skal koble til et nettverk. Forsiktig! Ikke koble til USB-kabelen nå.
PL
Aby podłączyć urządzenie do sieci, podłącz teraz kabel sieciowy. Uwaga! Nie należy podłączać jeszcze kabla USB.
PT
Para conectar-se a uma rede, conecte o cabo de rede agora. Cuidado! Não conecte o cabo USB agora.
RO
Pentru a vă conecta la o reţea, conectaţi acum cablul de reţea. Atenţie! Nu conectaţi deocamdată cablul USB.
RU
Чтобы подключить устройство к сети, подсоедините сетевой кабель сейчас. Внимание! Не подсоединяйте USB-кабель.
SK
Ak chcete zariadenie pripojiť ksieti, pripojte sieťový kábel teraz. Upozornenie: Teraz nepripájajte kábel USB.
SL
Za povezavo v omrežje zdaj priključite omrežni kabel. Pozor! Kabla USB še ne priključite.
SV
Om du ansluter till ett nätverk ska du ansluta nätverkskabeln nu. Varning! Anslut inte USB-kabeln nu.
TR
Bir ağa bağlanmak için ağ kablosunu şimdi bağlayın. Dikkat! USB kablosunu şimdi bağlamayın.
UK
Щоб підключитися до мережі, під’єднайте мережевий кабель. Увага! Не під’єднуйте кабель USB зараз.
AR
USB
11
CA
Connecteu el cable de telèfon per al fax. Pot ser que sigui necessari un adaptador especíc del país/la regió per connectar el cable de telèfon
RJ11 a l’endoll del telèfon.
HR
Priključite telefonski kabel za faks. Za priključivanje u telefonsku utičnicu može biti potreban adapter za telefonski kabel RJ11 specičan za
državu/regiju.
CS
Připojte telefonní kabel pro fax. Připojení telefonního kabelu RJ11 do telefonní zdířky může vyžadovat speciální adaptér pro určitou zemi/
oblast.
DA
Tilslut telefonledningen til fax. Det kan være nødvendigt med en lande-/områdespecik adapter til RJ11-telefonledningen for at kunne slutte
den til telefonstikket.
NL
Sluit het telefoonsnoer van de fax aan. Een land-/regiospecieke adapter voor het RJ11-telefoonsnoer is mogelijk vereist om het snoer op
detelefoonaansluiting aan te sluiten.
FI
Liitä puhelinjohto faksia varten. Liittäminen puhelinliitäntään voi edellyttää maa- tai aluekohtaista RJ11-puhelinjohdon sovitinta.
EL
Συνδέστε το καλώδιο τηλεφώνου για το φαξ. Για τη σύνδεση στην πρίζα τηλεφώνου, ενδέχεται να απαιτείται ειδικός προσαρμογέας ανάλογα
με τη χώρα/περιοχή για το καλώδιο τηλεφώνου RJ11.
HU
Csatlakoztassa a fax telefonkábelét. Az RJ11 telefonvezeték telefonaljzathoz történő csatlakoztatásához szükség lehet az adott országban/
térségben használatos adapterre.
KK
Телефон сымын факсқа жалғаңыз. Телефон ұясына жалғау үшін, белгілі бір елге/аймаққа арналған RJ11 телефон сымының адаптері
қажет болуы мүмкін.
NO
Koble til telefonledningen for faksen. Du trenger kanskje en land-/regionspesikk adapter for RJ11-telefonledningen for å kunne koble til
telefonkontakten.
PL
Podłącz przewód telefoniczny do faksu. W niektórych krajach/regionach do podłączenia kabla do gniazdka telefonu może być wymagane
użycie specjalnego adaptera kabla RJ11.
PT
Conecte o cabo telefônico para o fax. Um adaptador especíco para cada país/região pode ser necessário para conectar o cabo telefônico RJ11
à tomada telefônica.
RO
Conectaţi cablul telefonic pentru fax. Pentru conectarea la o priză de telefon, poate  necesar un adaptor special pentru cablul telefonic RJ11,
în funcţie de ţară/regiune.
RU
Подключите телефонный кабель для факса. В зависимости от страны/региона может потребоваться переходник для телефонного
провода с разъемом RJ11.
SK
Pripojte telefónny kábel pre fax. Na pripojenie telefónneho kábla RJ-11 ktelefónnej prípojke môže byť potrebný adaptér špecický pre
konkrétnu krajinu/oblasť.
SL
Priključite kabel za telefon za faks. Za priključitev v telefonsko vtičnico boste morda potrebovali poseben prilagojevalnik za kabel za telefon
RJ11, ki se uporablja v določeni državi/regiji.
SV
Anslut faxens telefonsladd. En lands-/regionspecik adapter för RJ11-telefonsladden kan behövas för att ansluta till telefonjacket.
TR
Faks için telefon kablosunu takın. Telefon jakına bağlantı amacıyla RJ11 telefon kablosu için ülkeye/bölgeye özel bir adaptör gerekebilir.
UK
Під’єднайте телефонний кабель для факсу. Залежно від країни/регіону для під’єднання до телефонного гнізда може знадобитися
адаптер для телефонного кабелю RJ11.
AR
RJ11



12
9
EN
1. Connect the power cable between the product and a grounded ac outlet. 2. Turn on the product. 3. When the Home screen appears on the
control panel, touch Initial Setup to set the language and date/time. Additional product features such as basic email settings and fax can also
be enabled from this menu.
NOTE: For advanced conguration, access the product’s Embedded Web Server. See step 13.
CAUTION: Make sure your power source is adequate for the product voltage rating. The voltage rating is on the product label. The product uses
either 100-127 Vac or 220-240 Vac and 50/60 Hz. To prevent damage to the product, use only the power cable that is provided with
the product.
FR
1. Connectez le cordon d'alimentation entre le produit et une prise secteur avec mise à la terre. 2. Mettez le produit sous tension. 3. Lorsque
l'écran d'accueil s'aiche sur le panneau de commande, appuyez sur Conguration initiale pour congurer la langue, la date et l'heure. Des
fonctionnalités du produit supplémentaires, telles que les paramètres de base de la messagerie électronique et le fax, peuvent également
êtreactivées à partir de ce menu.
REMARQUE: pour une conguration avancée, accédez au serveur Web intégré du produit. Reportez-vous à l'étape 13.
ATTENTION: Vériez que la source d’alimentation électrique est adéquate pour la tension nominale du produit. Cette tension nominale
estindiquée sur l’étiquette du produit. Le produit utilise 100-127volts c.a. ou 220-240volts c.a. et 50/60Hz. An d'éviter d'endommager
leproduit, utilisez uniquement le cordon d'alimentation fourni avec le produit.
DE
1. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Gerät und einer geerdeten Steckdose mit Wechselspannung. 2. Schalten Sie das Gerät ein. 3. Wenn der
Home-Bildschirm auf dem Bedienfeld angezeigt wird, berühren Sie Initialisierungseinrichtung, um die Sprache und das Datum/die Uhrzeit
einzustellen. Zusätzliche Produktfunktionen wie grundlegende E-Mail-Einstellungen und Fax können ebenfalls über dieses Menü aktiviert
werden.
HINWEIS: Greifen Sie für eine erweiterte Konguration auf den integrierten Webserver des Geräts zu. Siehe Schritt13.
VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass Ihre Stromquelle für die Betriebsspannung des Geräts geeignet ist. Die Betriebsspannung nden Sie auf dem
Geräteetikett. Das Gerät arbeitet mit 100-127V Wechselspannung oder mit 220-240V Wechselspannung und 50/60Hz. Um Schäden am Gerät
zu vermeiden, sollten Sie ausschließlich das Netzkabel verwenden, das im Lieferumfang des Geräts enthalten ist.
IT
1. Collegare il cavo di alimentazione del prodotto a una presa CA con messa a terra. 2. Accendere il prodotto. 3. Quando sul pannello di controllo
viene visualizzata la schermata iniziale, toccare Impostazione iniziale per impostare lingua e data/ora. Da questo menu è anche possibile
attivare altre funzioni del prodotto, ad esempio le impostazioni e-mail e il fax.
NOTA: per una congurazione avanzata, accedere al server Web incorporato del prodotto. Vedere il Passo 13.
ATTENZIONE: Accertarsi che la fonte di alimentazione sia adeguata alla tensione del prodotto specicata sulla relativa etichetta. Il prodotto
utilizza 100-127 Vca oppure 220-240 Vca e 50/60 Hz. Per evitare di danneggiare il prodotto, utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito in
dotazione.
ES
1. Conecte el cable de alimentación al producto y a un enchufe de CA con toma de tierra. 2. Encienda el producto. 3. Cuando aparezca la
pantallade inicio en el panel de control, toque Conguración inicial para establecer el idioma y la fecha/hora. Desde este menú también
pueden activarse funciones adicionales del producto, como la conguración básica del correo y del fax.
NOTA: Para acceder a la conguración avanzada, acceda al servidor web incorporado del producto. Consulte el paso 13.
PRECAUCIÓN: Compruebe que la alimentación sea la correcta para el voltaje del producto. La información sobre el voltaje se encuentra en
la etiqueta del producto. El producto utiliza 100-127VCA o 220-240VCA, y 50/60Hz. Para evitar daños al producto, utilice solo el cable de
alimentación que se proporciona con él.
13
CA
1. Endolleu el cable d’alimentació al producte i a una presa de CA connectada a terra. 2. Engegueu el producte. 3. Quan aparegui la pantalla
d’inici al tauler de control, toqueu Conguració inicial per establir l’idioma i la data/hora. En aquest menú es poden congurar també funcions
addicionals del producte, com ara els paràmetres bàsics de correu electrònic i el fax.
NOTA: per fer una conguració avançada, accediu al servidor web incrustat del producte. Vegeu el pas 13.
PRECAUCIÓ: assegureu-vos que la font d’energia és l’adequada per a la tensió nominal del producte. La tensió nominal apareix a l’etiqueta del
producte. El producte fa servir 100-127VCA o 220-240VCA i 50/60Hz. Per evitar fer malbé el producte, feu servir només el cable d’alimentació
que s’hi inclou.
EN
1. Pomoću kabela za napajanje priključite uređaj u električnu utičnicu s uzemljenjem. 2. Uključite proizvod. 3. Kada se na upravljačkoj ploči
pojavi početni zaslon, dodirnite opciju Početno postavljanje za postavljanje jezika te vremena i datuma. Dodatne značajke proizvoda kao
štosu osnovne postavke e-pošte i faks također se mogu omogućiti u ovom izborniku.
NAPOMENA: Za naprednu konguraciju pristupite ugrađenom web-poslužitelju ovog proizvoda. Pogledajte korak 13.
OPREZ: Provjerite odgovara li izvor napajanja specikacijama za napon uređaja. Specikacija za napon nalazi se na naljepnici uređaja. Uređaj
koristi struju napona 100-127 Vac ili 220-240 Vac pri 50/60 Hz. Kako ne biste oštetili uređaj, upotrebljavajte samo kabel za napajanje koji je
isporučen uz uređaj.
HR
1. Zapojte napájecí kabel mezi produkt a uzemněnou zásuvku střídavého proudu. 2. Zapněte produkt. 3. Pokud se na ovládacím panelu
zobrazí hlavní obrazovka, stisknutím položky Počáteční nastavení nastavte jazyk a datum/čas. Dodatečné funkce produktu, jako jsou
základnínastavení e-mailu a fax, mohou být také aktivovány ztéto nabídky.
POZNÁMKA: Možnosti pokročilé kongurace získáte přístupem kintegrovanému webovému serveru produktu. Další informace najdete
vkroku13.
UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte, zda parametry zdroje napětí odpovídají jmenovitému napětí zařízení. Jmenovité napětí naleznete na štítku
produktu. Tento produkt využívá buď 100–127V stř., nebo 220–240V stř. při 50/60Hz. Používejte pouze napájecí kabel dodaný sproduktem,
jinak může dojít kpoškození produktu.
CS
1. Tilslut netledningen mellem produktet og en stikkontakt med jordforbindelse. 2. Tænd for produktet. 3. Når startskærmen vises på
kontrolpanelet, skal du trykke på Startopsætning for at indstille sprog og dato/tidspunkt. Yderligere produktfunktioner som f.eks.
grundlæggende e-mailindstillinger og fax kan også aktiveres fra denne menu.
Bemærk: For avanceret konguration skal du have adgang til produktets integrerede webserver. Se trin 13.
ADVARSEL: Sørg for, at strømforsyningen svarer til produktets spændingsangivelse. Spændingsangivelsen ndes på produktetiketten.
Produktet bruger enten 100-127 V eller 220-240 V og 50/60 Hz. Hvis du vil forhindre beskadigelse af produktet, skal du kun bruge den
netledning, der fulgte med produktet.
DA
NL
1. Sluit het netsnoer aan op het apparaat en steek de stekker in een geaard stopcontact. 2. Schakel het apparaat in. 3. Wanneer het
beginscherm op het bedieningspaneel verschijnt, raakt u Begininstellingen aan om de taal en de datum/tijd in te stellen. Aanvullende
apparaatfuncties zoals basise-mailinstellingen en fax kunnen ook via dit menu worden ingeschakeld.
OPMERKING: Open de geïntegreerde webserver voor geavanceerde conguratie. Zie stap 13.
LET OP: Controleer of uw voedingsbron geschikt is voor het voltage van het product. U vindt het voltage op het productetiket. Het apparaat
werkt op 100-127 of 220-240 V wisselstroom en 50/60 Hz. Gebruik alleen het bij het apparaat geleverde netsnoer om schade aan het apparaat
te voorkomen.
14
1. Liitä virtajohto laitteeseen ja maadoitettuun pistorasiaan. 2. Kytke laitteeseen virta. 3. Kun aloitusnäyttö näkyy ohjauspaneelissa, aseta
kieli sekä päivämäärä ja kellonaika valitsemalla Alkuasetukset. Laitteen lisäominaisuudet, kuten sähköpostin perusasetukset ja faksi,
voidaanmyös ottaa käyttöön tämän valikon kautta.
HUOMAUTUS: Voit määrittää lisäasetukset siirtymällä laitteen sulautettuun web-palvelimeen. Katso vaihe 13.
MUISTUTUS: Tarkista, että virtalähteen jännite on laitteelle sopiva. Laitteelle sopiva jännite on merkitty laitteen tarraan tai tyyppikilpeen.
Laitteen käyttämä jännite on joko 100–127 V tai 220–240 V ja 50/60 Hz. Älä käytä muuta kuin laitteen mukana toimitettua virtajohtoa.
Muutoin laite voi vahingoittua.
FI
1. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας στο προϊόν και σε μια γειωμένη πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος. 2. Ενεργοποιήστε το προϊόν.
3. Μόλις η αρχική οθόνη εμφανιστεί στον πίνακα ελέγχου, πατήστε Αρχική ρύθμιση, για να ορίσετε τη γλώσσα και την ημερομηνία/ώρα.
Σεαυτό το μενού μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε πρόσθετες λειτουργίες του προϊόντος, όπως οι βασικές ρυθμίσεις email και φαξ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη σύνθετη ρύθμιση παραμέτρων, συνδεθείτε με τον Ενσωματωμένο διακομιστή Web του προϊόντος. Ανατρέξτε στο βήμα 13.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η πηγή τροφοδοσίας είναι κατάλληλη για την ονομαστική τιμή τάσης του προϊόντος. Η ονομαστική τιμή τάσης
αναγράφεται στην ετικέτα του προϊόντος. Το προϊόν χρησιμοποιεί τάση 100-127 Vac ή 220-240 Vac και 50/60 Hz. Για να αποτρέψετε
τηνπρόκληση βλάβης στο προϊόν, χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το καλώδιο τροφοδοσίας που παρέχεται με το προϊόν.
EL
1. Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez és egy földelt fali aljzathoz. 2. Kapcsolja be a készüléket. 3. A vezérlőpult Kezdőképernyőjének
megjelenésekor érintse meg a Kezdeti beállítás elemet a nyelv és a dátum/idő beállításához. További készülékbeállítások, például az alapvető
e-mail és faxbeállítások ugyancsak ebben a menüben engedélyezhetők.
MEGJEGYZÉS: A speciális beállítások a készülék Beépített webszerverén érhetőek el. Lásd a 13. lépést.
VIGYÁZAT: Ellenőrizze, hogy a készülék tápellátása megfelel-e a készülék feszültségbesorolásának. A feszültségbesorolás a készülék
termékcímkéjén található. A készülék működéséhez 100–127 V váltakozó feszültség vagy 220–240 V váltakozó feszültség és 50/60 Hz
szükséges. A készülék károsodásának elkerülése érdekében csak a készülékhez mellékelt tápkábelt használja a készülékkel.
HU
1. Өнімді қуат сымы арқылы жерге қосылған айнымалы ток розеткасына жалғаңыз. 2. Өнімді қосыңыз. 3. Бастапқы экран басқару
тақтасында пайда болғанда, тілді және күнді/уақытты орнату үшін Initial Setup (Бастапқы параметрлерді орнату) опциясын түртіңіз.
Негізгі электрондық пошта параметрлері сияқты қосымша өнім мүмкіндіктерін де осы мәзірден қосуға болады.
ЕСКЕРТПЕ. Қосымша реттеу үшін өнімнің ендірілген веб-серверіне өтіңіз. 13-қадамды қараңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Қуат көзі өнімнің кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз. Кернеу мөлшері өнімнің жапсырмасында көрсетіледі. Өнімде
100-127 В немесе 220-240 В айнымалы ток және 50/60 Гц жиілік пайдаланылады. Өнім зақымданбауы үшін, тек онымен бірге берілген
қуат сымын пайдаланыңыз.
KK
1. Koble strømledningen til produktet og et jordet strømuttak. 2. Slå på produktet. 3. Når Hjem-skjermen vises på kontrollpanelet, trykker
du på Første kongurering for å angi språk og dato/tidspunkt. Tilleggsfunksjoner som grunnleggende e-postinnstillinger og faks kan også
aktiveres fra denne menyen.
MERK: Gå til produktets EWS (Embedded Web Server) for å nne avanserte kongurasjonsalternativer. Se trinn 13.
FORSIKTIG: Kontroller at strømkilden passer for spenningsspesikasjonen for produktet. Spenningsnivået vises på produktetiketten.
Produktet bruker enten 100–127volt eller 220–240volt og 50/60Hz. Bruk bare strømledningen som følger med produktet, slik at du ikke
skader produktet.
NO
15
1. Podłącz przewód zasilający urządzenia do uziemionego gniazdka prądu zmiennego. 2. Włącz zasilanie urządzenia. 3. Po wyświetleniu
ekranu Home na panelu sterowania dotknij Wstępna konguracja, aby ustawić język i datę/godzinę. W tym menu można również znaleźć
dodatkowe funkcje produktu, takie jak podstawowe ustawienia e-mail i faksu.
UWAGA: Aby uzyskać dostęp do konguracji zaawansowanej, przejdź do EWS urządzenia. Patrz Czynność 13.
PRZESTROGA: Upewnij się, że źródło zasilania spełnia wymagania specykacji urządzenia. Specykacje dotyczące napięcia znajdują się na
etykiecie produktu. Produkt wymaga napięcia 100–127V (prąd zmienny) lub 220–240V (prąd zmienny) i częstotliwości 50/60Hz. Aby uniknąć
uszkodzenia urządzenia, należy stosować przewód zasilający dołączony do urządzenia.
PL
1. Conecte o cabo de alimentação no dispositivo e em uma tomada de corrente alternada aterrada. 2. Ligue o produto. 3. Quando a Tela Inicial
aparecer no painel de controle, pressione Conguração Inicial para denir o idioma e data/hora. Recursos adicionais do produto, tais como
congurações básicas de e-mail e fax, também podem estar disponíveis nesse menu.
OBSERVAÇÃO: Para obter informações sobre congurações avançadas, acesse o Servidor da Web incorporado do produto. Veja a etapa 13.
CUIDADO: Verique se sua fonte de alimentação é adequada para a classicação de tensão do produto. A classicação de tensão está na
etiqueta do dispositivo. O dispositivo utiliza 100-127 Vca ou 220-240 Vca e 50/60 Hz. Para evitar danos ao dispositivo, use apenas o cabo
dealimentação fornecido com o mesmo.
PT
1. Conectaţi cablul de alimentare la produs şi la o priză de c.a. împământată. 2. Porniţi produsul. 3. Când pe panoul de control apare ecranul
principal, atingeţi Congurare iniţială pentru a seta limba şi data/ora. Din acest meniu pot  activate de asemenea câteva caracteristici
suplimentare precum setările de bază ale funcţiei de e-mail şi faxul.
NO: Pentru congurarea avansată, accesaţi serverul Web încorporat al produsului. Consultaţi pasul 13.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă că sursa de alimentare corespunde tensiunii nominale a produsului. Tensiunea nominală este menţionată pe eticheta
produsului. Produsul utilizează e 100-127 V c.a., e 220-240 V c.a. şi 50/60 Hz. Pentru a preveni deteriorarea produsului, utilizaţi numai
cablul de alimentare furnizat împreună cu acesta.
RO
1. Подключите кабель питания к устройству и заземленной розетке переменного тока. 2. Включите устройство. 3. После появления
на панели управления начального экрана выберите Начальная настройка, чтобы настроить язык и дату/время. Дополнительные
функции устройства, такие как основные настройки эл. почты и факса можно также активировать из этого меню.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для расширенных настроек используйте встроенный веб-сервер. См. шаг 13.
ОСТОРОЖНО! Убедитесь, что источник питания соответствует техническим требованиям устройства. Наклейка, расположенная на
устройстве, содержит данные о напряжении. Устройство работает при напряжении 100–127 В или 220–240 В переменного тока и при
частоте 50/60 Гц. Для предотвращения повреждения устройства используйте только кабель питания, который поставляется вместе
сустройством.
RU
1. Pripojte napájací kábel kzariadeniu a uzemnenej sieťovej zásuvke. 2. Zapnite zariadenie. 3. Po zobrazení domovskej obrazovky na
ovládacom paneli sa dotknite položky Initial Setup (Prvotné nastavenie), pomocou ktorej nastavte jazyk, dátum a čas. Ztejto ponuky
môžetezapnúť aj ďalšie funkcie zariadenia, napr. základné nastavenia e-mailu a fax.
POZNÁMKA: Na rozšírenú konguráciu budete potrebovať prístup do vstavaného webového servera EWS. Pozrite krok 13.
UPOZORNENIE: Uistite sa, že je zdroj napájania postačujúci pre menovité napätie zariadenia. Menovité napätie je uvedené na štítku zariadenia.
Zariadenie používa napätie 100 – 127V (striedavý prúd) alebo 220 – 240V (striedavý prúd) afrekvenciu 50/60 Hz. Používajte len napájací
kábel dodaný so zariadením, aby nedošlo kpoškodeniu zariadenia.
SK
16
1. Z napajalnim kablom povežite izdelek in ozemljeno vtičnico. 2. Vklopite izdelek. 3. Ko se na nadzorni plošči izdelka prikaže domači zaslon, se
dotaknite možnosti Začetna namestitev, da nastavite jezik in datum/čas. V tem meniju lahko omogočite tudi druge funkcije izdelka, na primer
osnovne nastavitve e-pošte in faksa.
OPOMBA: Dodatno konguracijo lahko opravite v vdelanem spletnem strežniku izdelka. Oglejte si 13. korak.
OPOZORILO: Preverite, ali vir napajanja ustreza nazivni napetosti izdelka. Nazivna napetost je navedena na nalepki izdelka. Izdelek uporablja
100–127 ali 220–240 V izmenične napetosti in 50/60 Hz. Uporabljajte samo prileni napajalni kabel, da preprečite poškodbe izdelka.
SL
1. Anslut strömkabeln från produkten till ett jordat växelströmsuttag. 2. Starta produkten. 3. När startskärmen visas på kontrollpanelen
trycker du på Första kong. för att ställa in språk och datum/tid. Du kan även aktivera er produktfunktioner på den här menyn, till exempel
grundläggande e-postinställningar och fax.
OBS! För avancerad konguration öppnar du produktens inbyggda webbserver. Se steg 13.
VARNING: Kontrollera att strömkällan är tillräcklig för produktens spänning. Du hittar spänningsinformationen på produktetiketten. Produkten
använder antingen 100–127V växelström eller 220–240V växelström samt 50/60Hz. Använd endast strömkabeln som medföljde produkten
för att undvika att produkten skadas.
SV
1. Güç kablosunu ürün ile topraklanmış bir AC prizi arasına bağlayın. 2. Ürünü açın. 3. Kontrol panelinde Giriş ekranı göründüğünde tarih/saat
vedili ayarlamak için İlk Kurulum öğesine dokunun. Temel e-posta ayarları ve faks gibi ek ürün özellikleri de bu menüden etkinleştirilebilir.
NOT: Gelişmiş yapılandırma için ürünün Yerleşik Web Sunucusu'na erişin. Bkz. adım 13.
DİKKAT: Güç kaynağınızın ürün voltaj değerine uygun olduğundan emin olun. Voltaj değeri ürün etiketi üzerinde belirtilmektedir. Üründe
100-127 Vac veya 220-240 Vac ve 50/60 Hz kullanılmaktadır. Ürünün hasar görmesini önlemek için yalnızca ürünle birlikte verilen güç
kablosunu kullanın.
TR
1. Під’єднайте кабель живлення до пристрою та заземленої розетки мережі змінного струму. 2. Увімкніть пристрій. 3. Коли на панелі
керування з’явиться головний екран, торкніться пункту Initial Setup (Початкове налаштування), щоб встановити мову і дату/час.
З цього меню можна також увімкнути додаткові функції, як от базові налаштування електронної пошти та факсу.
Примітка. Додаткові налаштування можна виконати через вбудований веб-сервер виробу. Дивіться крок 13.
УВАГА. Переконайтеся, що джерело живлення відповідає вимогам виробу до напруги. Значення напруги вказано на наклейці на виробі.
Для цього пристрою потрібна напруга 100 – 127 В або 220 – 240 В змінного струму з частотою 50/60 Гц. Щоб не пошкодити пристрій,
слід використовувати лише кабель живлення з комплекту поставки.
UK
Initial Setup .3
 .2
.1


13Embedded Web Server
240220 127100 

60/50
AR
17
10
M630dn, M630h, M630f, Flow MFP M630z, Flow MFP M630h
X
A5
JIS B5
EXEC
A4
LGL/LTR
10.1
10.3
10.5
10.4
10.2
18
M630f
X
A5
JIS B5
EXEC
A4
LGL/LTR
10.6
10.8
10.10
10.9
10.7
19
Flow MFP M630z
X
A5
JIS B5
EXEC
A4
LGL/LTR
10.1
10.3
10.5 10.6
10.4
10.2
/