Jane Micro Инструкция по применению

  • Привет! Я чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации люльки JANE MICRO. Я могу ответить на ваши вопросы о ее сборке и эксплуатации, использовании капюшона и накидки, а также о мерах предосторожности и правилах ухода. В инструкции подробно описаны все этапы, от раскрытия люльки до ее фиксации на шасси, с картинками для наглядности.
  • Как правильно установить люльку на шасси коляски JANÉ?
    Как снять капюшон с люльки?
    Какую максимальную толщину матраса можно использовать в люльке?
    Как ухаживать за люлькой?
INSTRUCTIONS
2
MICRO
español
english
français
deut sch
italiano
português
nederlands
norsk
svenska
pусский
dansk
polski
slovenščina
slovensko
český
magyar
8
11
15
19
23
27
31
35
39
43
47
51
55
59
63
67
DESPLEGADO DEL CAPAZO MICRO.
PLEGADO DEL CAPAZO MICRO.
CAPOTA.
CUBREPIES.
SISTEMA PROFIX.
INSTRUCCIONES
1-
2-
3-
4-
5-
3
4
5
1
2
3
figures
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
4
MICRO
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
5
figures
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
6
MICRO
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
7
figures
3
4
5
1
2
1 1A
A
B
2 2A
A
B
B
3 3A
4A4
5A
5B
5
english
11
INSTRUCTIONS
1- UNFOLDING THE MICRO CARRYCOT.
2- FOLDING THE MICRO CARRYCOT.
3- HOOD.
4- FOOT COVER.
5- PROFIX SYSTEM.
3
4
5
1
2
français
15
INSTRUCTIONS
1- DÉPLIAGE DE LA NACELLE MICRO
2- PLIAGE DE LA NACELLE MICRO
3- CAPOTE
4- TABLIER
5- SYSTÈME PROFIX
3
4
5
1
2
19
deutsch
ANWEISUNGEN
1- AUSEINANDERKLAPPEN DER MICRO-BABYSCHALE.
2- ZUSAMMENKLAPPEN DER MICRO-BABYSCHALE.
3- VERDECK.
4- FUSSSACK.
5- PROFIX SYSTEM.
3
4
5
1
2
23
italiano
ISTRUZIONI
1- APERTURA DELLA NAVICELLA MICRO.
2- CHIUSURA DELLA NAVICELLA MICRO.
3- CAPPOTTINA.
4- COPRIGAMBE.
5- SISTEMA PROFIX.
3
4
5
1
2
português
27
INSTRUÇÕES
1- DESDOBRAGEM DA ALCOFA MICRO.
2- DOBRAGEM DA ALCOFA MICRO.
3- CAPOTA.
4- COBRE PÉS.
5- SISTEMA PROFIX.
3
4
5
1
2
nederlands
31
AANWIJZINGEN
1- OPENVOUWEN VAN DE MICRO REISWIEG.
2- OPVOUWEN VAN DE MICRO REISWIEG.
3- REISWIEG.
4- DEKJE VOOR DE VOETJES.
5- PROFIX-SYSTEEM.
3
4
5
1
2
34
MICRO
Om de JANE MICRO reiswieg aan een Jane kinderwagen vast
te maken, de reiswieg zodanig aanbrengen dat het hoofd
van het kind in de rijrichting ligt. Klik de Profix-adapters in
de daarvoor bestemde gleuven die zich op de armleuningen
van de wagen bevinden. U dient een klikgeluid te horen.
VOORZICHTIG! Voor gebruik ervoor zorgen dat alle blok-
keerbeveiligingen gesloten zijn.
Om de reiswieg weer los te maken, de ontgrendelknoppen
op de adapters omhoog trekken en de vouwbare JANE MI-
CRO reiswieg van de kinderwagen halen door deze omhoog
te trekken.
Was de plastic onderdelen met lauw water en zeep en droog
alle onderdelen daarna zorgvuldig af.
Op de hand wassen bij een temperatuur van maximaal 30ºC.
In de schaduw aan de lucht laten drogen.
Langdurige blootstelling aan de zon van de bekleding kan de
kleurvastheid van de stof aantasten.
Uw MICRO REISWIEG beschikt over een garantie met nauw-
keurige gegevens voor het juiste onderhoud van de reiswieg.
Het is belangrijk om deze goed te bewaren.
5.- BEVESTIGING OP EEN JANE KINDERWAGEN 6.- ONDERHOUD
norsk
35
BRUKSANVISNING
1. ÅPNING AV DEN MYKE BAGEN
2. SAMMENFOLDING AV DEN MYKE BAGEN
3. KALESJE
4. OVERTREKK
5. SYSTEMET PRO FIX
3
4
5
1
2
svenska
39
BRUKSANVISNING
1- HUR MAN FÄLLER UPP BABYLIFTEN MICRO.
2- HUR MAN FÄLLER IHOP BABYLIFTEN MICRO.
3- SUFFLETT
4- YTTERTÄCKE
5- PROFIX-SYSTEM.
3
4
5
1
2
43
сский
ИНСТРУКЦИЯ
1- РАСКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИ MICRO.
2- СКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИ MICRO.
3- КАПЮШОН.
4- НАКИДКА ДЛЯ НОЖЕК.
5- СИСТЕМА PROFIX.
3
4
5
1
2
44
MICRO
ВАЖНО: Внимательно прочтите инструкцию перед
использованием изделия и сохраните ее для будущих
консультаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это изделие предназначено
только для детей, которые не могут садиться сами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставлять ребенка без
присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставлять без присмотра
детей, играющих возле люльки-переноски.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не пользоваться, если
отсутствует, сломана или испорчена какая-либо
деталь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не ставить люльку-
переноску с ребенком на какую-либо подставку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не использовать матрасик
шириной более 40 мм.
Использовать только на устойчивой, горизонтальной,
ровной и сухой поверхности.
Использовать только оригинальные компоненты
JANE.
Всегда учитывайте риск, который вызывает огонь
и другие источники тепла, такие как отопительные
приборы, газовые горелки, и т., когда они находятся
возле люльки.
Регулярно проверяйте ручки и дно люльки-
переноски для того, чтобы выявить признаки износа
и повреждения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
45
сский
Поставьте складную люльку JANE MICRO на ровную по-
верхность. Поднимите адаптер системы ProFix (A). Открой-
те пояс фиксации таким образом, чтобы боковые стенки
развернулись полностью (B). Убедитесь, что стенки рас-
крылись правильно.
Сложите капюшон складной люльки JANE MICRO. Закрой-
те накидку для ножек. Потяните за ремешки фиксации и за-
крепите их в точках, расположенных на основании люльки
(A). Опустите адаптер системы ProFix (B).
1.- РАСКЛАДЫВАНИЕ 3.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА
2.- СКЛАДЫВАНИЕ 4.- ОТКРЫВАНИЕ НАКИДКИ ДЛЯ НОЖЕК
Капюшон переноски JANE MICRO может складываться,
раскрываться и сниматься. Для того чтобы снять капюшон,
расстегните заднюю молнию и выдвиньте адаптер капюшо-
на, чтобы отделить его от переноски (А).
Для установки капюшона на переноске JANE MICRO
вставьте адаптер капюшона в шасси и застегните заднюю
молнию.
Для того чтобы открыть накидку для ножек складной
люльки-переноски JANE MICRO, расстегните молнию до
нужного места и сверните верхнюю часть (4), предвари-
тельно сняв застежки. Для того чтобы полностью снять на-
кидку для ножек, расстегните обе молнии ().
46
MICRO
Чтобы закрепить люльку JANE MICRO на шасси Jane,
установите люльку таким образом, чтобы голова ребенка
находилась по ходу движения, и вставьте адаптеры Profix
в предусмотренные для этого прорези на подлокотниках
шасси, должен раздаться щелчок.
ВНИМАНИЕ! Перед использованием коляски, убедитесь,
что все механизмы блокирования зафиксированы.
Чтобы разблокировать люльку, потяните вверх кнопки раз-
блокирования, расположенные на адаптерах и снимите
складную люльку JANE MICRO с шасси, потянув ее вверх.
Детали из пластика мойте теплой водой и мылом, затем
тщательно вытирайте все детали.
Стирать вручную, температура воды не должна быть выше
30ºC. Сушить на воздухе в тени.
Нахождение обивки долгое время под прямыми солнечны-
ми лучами может повлиять на прочность цвета ткани.
Ваша люлька-переноска CAPAZO MICRO имеет гарантию
при соблюдении определенных условий для правильного
ухода за ней.
5.- ФИКСАЦИЯ НА КОЛЯСКЕ JANE 6.- УХОД
/