BLACK+DECKER KS900SK T1 Инструкция по применению

Категория
Электроинструменты
Тип
Инструкция по применению

Это руководство также подходит для

РУССКИЙ ЯЗЫК
66
Назначение
Ваш лобзик Black & Decker предназначен для
распиливания древесины, пластика и металла.
Данный инструмент предназначен только для
бытового использования.
Инструкции по технике
безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже инструкций может привести
к поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их
дальнейшего использования. Термин
«Электроинструмент» во всех приведенных
ниже указаниях относится
к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту
или аккумуляторному (беспроводному)
электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение рабочего места может привести
к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли.
В процессе работы
электроинструмент создает искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной
вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники
.
Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под
дождем или во влажной среде. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае
не используйте кабель для
переноски электроинструмента
или для вытягивания его вилки из
штепсельной
розетки. Не подвергайте
электрический кабель воздействию
высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от
острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск
поражения электрическим током.
e. При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f. При необходимости работы
с электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым
смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием
алкоголя или понижающих реакцию
РУССКИЙ ЯЗЫК
67
лекарственных препаратов и других
средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может
привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки. Своевременное
использование защитного снаряжения,
а именно: пылезащитной маски, ботинок
на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников,
значительно снизит риск получения травмы.
c. Не
допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен
в положение «включено», это может
привести к несчастному случаю.
d.
Перед включением электроинструмента
снимите с него все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный или
гаечный ключ, оставленный закрепленным
на вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда
твердо стойте на ногах, сохраняя
равновесие. Это позволит Вам не потерять
контроль при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились
в постоянном отдалении от движущихся
частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь
, что данное устройство
подключено и используется надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запыленностью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках
.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном
для детей месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и легкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу
.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за
электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки
и чистотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии
с данным
Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
РУССКИЙ ЯЗЫК
68
электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
5. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только
квалифицированными специалистами
с использованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры
безопасности при работе лобзиками
Держите инструмент за изолированные
ручки при выполнении операций, во
время которых режущий инструмент
может соприкасаться со скрытой
проводкой или собственным кабелем.
Контакт режущей принадлежности
с находящимся под напряжением
проводом делает не покрытые изоляцией
металлические части электроинструмента
«живыми», что создает опасность
поражения оператора электрическим
током.
Используйте струбцины или другие
приспособления для фиксации
обрабатываемой детали, устанавливая
их только на неподвижной поверхности.
Если держать обрабатываемую деталь
руками или с упором в собственное тело, то
можно потерять контроль над инструментом
или обрабатываемой деталью.
Держите руки вне зоны резания. Ни в коем
случае не держите
руки под заготовкой.
Не помещайте пальцы вблизи пильного
полотна и его зажима. Не пытайтесь
стабилизировать положение лобзика,
удерживая его за поворотную подошву.
Следите за остротой заточки.
Затупленные или поврежденные пильные
полотна могут заставить пилу отклониться
от линии реза или остановиться под
воздействием чрезмерного усилия. Всегда
используйте пильное полотно, максимально
соответствующее материалу заготовки
и характеру реза.
Прежде чем приступить к резке трубы
или канала, убедитесь, что в них нет
воды, электропроводки и т.д.
Никогда не дотрагивайтесь до
обрабатываемой заготовки или пильного
полотна сразу по окончании работы
инструмента. Они могут оказаться очень
горячими.
Ознакомьтесь с возможными скрытыми
опасностями перед началом сквозного
врезания в стены, полы или потолки,
проверьте наличие электропроводки
и трубопроводов.
Полотно будет продолжать движение
некоторое время после того, как
Вы отпустите выключатель. Всегда
выключайте электроинструмент и ждите,
пока пильное полотно полностью не
остановится прежде, чем положить
электроинструмент.
Внимание! Контакт с пылью или вдыхание
пыли,
возникающей в ходе работ по резанию,
может представлять опасность для здоровья
оператора и окружающих лиц. Надевайте
респиратор, специально разработанный для
защиты от пыли и паров, и следите, чтобы
лица, находящиеся в рабочей зоне, также
были обеспечены средствами индивидуальной
защиты.
Назначение прибора описывается
в данном руководстве по эксплуатации.
Использование любых принадлежностей
или приспособлений, а также выполнение
данным инструментом любых видов работ,
не рекомендованных данным руководством
по эксплуатации, может привести
к несчастному случаю и/или повреждению
личного имущества.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически
или умственно неполноценными людьми,
а также детьми и неопытными лицами
допускается только под контролем
ответственного за их безопасность
лица.
Не позволяйте детям играть
с электроинструментом.
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в техни-
ческих характеристиках инструмента и декла-
рации соответствия, были измерены в соот-
ветствии со стандартным методом определения
вибрационного воздействия согласно EN60745
и могут использоваться при сравнении характе-
ристик различных инструментов. Приведенные
РУССКИЙ ЯЗЫК
69
значения уровня вибрации могут также исполь-
зоваться для предварительной оценки величи-
ны вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного
воздействия при работе с электроинструментом
зависят от вида работ, выполняемых данным
инструментом, и могут отличаться от
заявленных значений. Уровень вибрации может
превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия
для определения необходимых защитных мер
(2002/44/EC) для людей, использующих в про-
цессе работы электроинструменты, необходи-
мо принимать во внимание действительные
условия использования электроинструмента,
учитывая все составляющие рабочего цикла,
в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда он ра-
ботает без нагрузки, а также время его запуска
и отключения.
Маркировка инструмента
Внимание! Полное ознакомление
с руководством по эксплуатации снизит
риск получения травмы.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен
двойной изоляцией, исключающей
потребность в заземляющем проводе.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать вели-
чине, обозначенной на информационной
табличке электроинструмента.
Использование инструмента детьми
и неопытными лицами допускается только
под контролем ответственного за их
безопасность лица. Не позволяйте детям
играть с электроинструментом.
Во избежание несчастного
случая,
замена поврежденного кабеля питания
должна производиться только на заводе-
изготовителе или в авторизованном
сервисном центре Black & Decker.
Дополнительные правила безопасности при
использовании неперезаряжаемых батареек
питания
Ни в коем случае не пытайтесь разобрать
батарейки питания.
Не храните в местах, где температура может
превысить 40 °С.
Утилизируйте батарейки питания, следуя
инструкциям раздела
«Защита окружающей
среды».
Не бросайте батарейки питания в огонь.
В критических ситуациях из батареек
может вытечь жидкость (электролит). Если
Вы заметили жидкость на поверхности
батарейки, поступите следующим образом:
- Аккуратно удалите салфеткой жидкость.
Избегайте контакта с кожей.
Дополнительные правила безопасности при
работе с лазерными приборами
Внимательно прочтите данное
руководство по эксплуатации.
Не допускайте детей младше
16 лет к работе данным
электроинструментом.
Лазерное излучение.
Не смотрите на лазерный луч.
Не рассматривайте лазерный луч
через оптические приборы.
Данный лазерный прибор относится к классу
2, в соответствии со стандартом EN60825-
1:2007. Не заменяйте лазерный диод ни на
какой другой тип. В случае повреждения
лазерный прибор должен ремонтироваться
только в авторизованном сервисном центре.
Используйте лазерный прибор только для
проецирования лазерных линий.
Прямое
попадание луча лазера 2-го класса
в глаз считается безопасным в течение не
более 0,25 секунды. В этом случае ответная
реакция глазного века обеспечивает
достаточную защиту глаза. На расстоянии
более 1 метра данный лазерный прибор
можно рассматривать как полностью
безопасный лазер 1-го класса.
Ни в коем случае не смотрите
преднамеренно на лазерный
луч.
Не рассматривайте лазерный луч через
оптические приборы.
Устанавливайте лазерный прибор в таком
положении, чтобы лазерный луч не прохо-
дил на уровне глаз окружающих Вас людей.
Не разрешайте детям приближаться
к лазерному прибору.
РУССКИЙ ЯЗЫК
70
Составные части
1. Кнопка блокировки пускового выключателя
2. Клавиша пускового выключателя
3. Крышка отсека для хранения пильных
полотен
4. Зажимной рычаг подошвы
5. Отверстие для удаления пыли
6. Переходник для подключения устройства
пылеудаления
7. Подошва
8. Дисковой переключатель Auto Select
TM
9. Направляющий ролик пильного полотна
10. Зажимной рычаг пильного полотна
Дополнительные функции (Рис. А)
Устройство может иметь какие-либо
дополнительные функции, в зависимости от
купленного инструмента. Дополнительные
функции, свойственные инструменту с данным
каталожным номером, приведены на Рис. А
Сборка
Внимание! Перед выполнением любой
из следующих операций убедитесь, что
электроинструмент выключен и отсоединен от
электросети, а пильное полотно остановлено.
В процессе работы пильное полотно
нагревается.
Установка пильного полотна (Рис. В)
Держите пильное полотно (11), как показано
на рисунке, направив кромку с зубьями
вперед.
Опустите и удерживайте зажимной рычаг
(10).
Вставьте хвостовик пильного полотна
в держатель (12) до упора.
Отпустите зажимной рычаг (10).
Хранение пильных полотен (Рис. С)
Пильные полотна (11) можно хранить
в специальном отсеке, расположенном
в боковой части электроинструмента.
Откройте крышку (3) отсека для хранения
пильных полотен, откинув ее наружу за
язычок.
Пильные полотна удерживаются в отсеке
для хранения благодаря
магнитной полоске.
Чтобы вынуть пильное полотно, нажмите на
один из концов полотна, освобождая другой
конец, и выньте его из отсека.
Закройте крышку (3) отсека для хранения
пильных полотен и проверьте, что она
закрылась на защелку.
Внимание! Перед тем как приступить к работе,
тщательно закройте крышку отсека для
хранения пильных полотен.
Подключение пылесоса к инструменту
(Рис. D)
Для подключения к инструменту пылесоса
или пылеудаляющего устройства необходим
переходник. Переходник (6) можно приобрести
у Вашего местного дилера Black & Decker.
Вставьте переходник (6) в отверстие для
удаления пыли (5).
Подключите шланг пылесоса к переходнику
(6).
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно
возникновение дополнительных остаточных
рисков, которые не
вошли в описанные здесь
правила техники безопасности. Эти риски
могут возникнуть при неправильном или
продолжительном использовании изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и
использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей электроинструмента, пильных
дисков или насадок.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента. При использовании
инструмента в течение продолжительного
периода времени делайте регулярные
перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате
вдыхания пыли в процессе работы
с электроинструментом (например,
при
распиле древесины, в особенности, дуба,
бука и ДВП).
Эксплуатация
Регулировка подошвы для распилов
с наклоном (Рис. Е и F)
Внимание! Никогда не используйте инструмент
без подошвы или с плохо закрепленной
подошвой.
Подошва (7) может быть отрегулирована на
левый или правый угол среза наклоном до 45°.
РУССКИЙ ЯЗЫК
71
Потяните зажимной рычаг подошвы(4)
наружу, чтобы разблокировать подошву (7)
из положения 0 градусов.
Потяните подошву (7) вперед и установите
необходимый угол среза - 15°, 30° или 45°.
Потяните зажимной рычаг подошвы (4)
назад к лезвию, чтобы заблокировать
подошву (7).
Для возврата подошвы (7) в положение для
прямолинейных резов:
Потяните зажимной рычаг подошвы(4)
наружу, чтобы разблокировать подошву (7).
Установите подошву(7) на угол среза в
и потяните зажимной рычаг назад.
Потяните зажимной рычаг подошвы (4)
назад к лезвию, чтобы заблокировать
подошву (7).
Использования дискового переключателя Auto Select
TM
(Рис. G)
Данный инструмент оборудован уникальным дисковым переключателем Auto Select™ (8),
с помощью которого можно настраивать скорость и маятниковое движение пильного полотна
для резки различных материалов. Для выбора оптимальной скорости и маятникового движения
пильного полотна в зависимости от материала, поверните переключатель (8), как указано в данной
таблице:
Значок Область
применения
Скорость/
маятниковое
движение
полотна
Тип пильного
полотна
Кухонные рабочие
поверхности, сто-
лешница кухонной
мебели, ламини-
рованная доска
Быстрая скорость,
нет маятникового
движения
Обычное полотно
для резки древе-
сины
Фигурная резка/
ремесленное про-
изводство, твер-
дая древесина,
палубный настил,
половые доски
Быстрая скорость,
нет маятникового
движения
Полотно для фи-
гурной резки
Обычное полотно
для резки древе-
сины
Фанера и древес-
ные плиты
Быстрая скорость,
среднее маятнико-
вое движение
Обычное полотно
для резки древе-
сины
Обычная древе-
сина, мягкая дре-
весина, быстрое
разрезание
Быстрая скорость,
максимальное
маятниковое
движение
Обычное полотно
для резки древе-
сины
Пластмасса, орга-
ническое стекло,
ПВХ
Средняя скорость,
среднее маятнико-
вое движение
Полотна общего
назначения
Листовое железо,
керамическая
плитка, стеклово-
локонные листы
Низкая скорость,
нет маятникового
движения
Полотно для резки
металла, керамики
или стекловолокна
Низкая скорость,
точный старт
Низкая скорость,
нет маятникового
движения
Выберите подхо-
дящее полотно
РУССКИЙ ЯЗЫК
72
Включение и выключение
Чтобы включить инструмент, нажмите на
клавишу пускового выключателя (2).
Чтобы выключить инструмент, отпустите
клавишу пускового выключателя (2).
Для непрерывного режима работы нажмите
кнопку блокировки выключателя (1)
и отпустите клавишу пускового выключателя
(2).
Для выключения непрерывного режима
работы инструмента нажмите и отпустите
клавишу пускового выключателя (2).
Пиление
Во время распила
крепко удерживайте
инструмент обеими руками. Подошва
(7) должна быть плотно прижата
к обрабатываемому материалу. Это поможет
избежать подпрыгивания лобзика, снизит
вибрацию и вероятность поломки пильного
полотна.
Прежде чем приступить к распилу, дайте
поработать пильному полотну несколько
секунд без нагрузки.
При распиле прилагайте к инструменту
только легкое усилие.
Работа с
лазером (Рис. Н-K) (только для
L-моделей)
Установка батареек питания (Рис. Н)
Отсоедините лазерный модуль (14) от лобзика,
выкрутив винт (13) и потянув лазерный
модуль вперед. Вставьте две новые щелочные
батарейки типа ААА на 1,5 В, правильно
совмещая (+) и (-) контакты. Установите на
место лазерный модуль (14).
Настройка лазера (Рис. I)
Примечание: Лазер служит в качестве
вспомогательного
инструмента при резке, и не
гарантирует точность распила.
Внимание! Не проводите настройку лазера,
когда лобзик подключен к сети электропитания.
При необходимости используйте
винт регулировки лазера (15), чтобы
отрегулировать положение лазерной линии
относительно пильного полотна.
При перегреве лобзика видимость (мощность)
лазера уменьшается. Лазерный луч может быть
невидимым, если лобзик подвергся перегрузке
в
течение длительного времени. Видимость
лазерного луча постепенно вернется к норме
по мере остывания инструмента, даже если
инструмент отключен от сети электропитания.
Внимание! Не оставляйте включенным
перегретый лазер. Убедитесь, что выключатель
находится в положении «выкли выньте
батарейки, чтобы отключить питание лазера.
Использование лазера (Рис. J и K)
Лазер проецирует линию распила (18) на
поверхность обрабатываемой заготовки.
Чтобы включить лазер, нажмите кнопку (16).
Чтобы выключить лазер, повторно нажмите
кнопку (16).
По линии распила (17) легко следовать, смотря
прямо сверху лобзика. Если условия работы
ограничивают данный вид, можно использовать
лазер в качестве дополнительного указателя.
При помощи карандаша начертите линию
распила (17).
Расположите лобзик по линии (17).
Включите лазер.
Использование подсветки (Рис. L и M)
(только для W-моделей)
Модели, каталожный номер которых имеет
букву «W», оснащены светодиодной подсветкой
(19) для освещения зоны вокруг пильного
полотна.
Для включения подсветки передвиньте
переключатель (20) в положение «вкл.» (I).
Для выключения подсветки передвиньте
переключатель (20) в положение «выкл.» (0).
Рекомендации по оптимальному
использованию
Пиление ламината
При распиле
ламината может произойти
его расщепление, что испортит внешний
вид лицевой поверхности. Большинство
стандартных пильных полотен выполняют
рез при ходе вверх, поэтому, если подошва
располагается на лицевой поверхности,
используйте пильное полотно, которое режет
при ходе вниз, или:
Используйте пильное полотно с мелкими
зубьями.
Пилите по обратной стороне заготовки.
Чтобы
избежать расщепления ламината,
поместите заготовку между двумя
панелями из древесины или ДСП и пилите
получившуюся сэндвич-панель.
Пиление металла
Помните, что распил металла занимает гораздо
больше времени, чем распил древесины.
РУССКИЙ ЯЗЫК
73
Используйте пильное полотно,
предназначенное для распила металла.
Для резания тонколистового металла,
прикрепите деревянную панель к обратной
стороне заготовки и выполняйте рез по
получившейся сэндвич-панели.
Нанесите масляную пленку вдоль
предполагаемой линии реза.
Техническое обслуживание
Ваш инструмент Black & Decker рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента
увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия Вашего инструмента мягкой
щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя
влажной тканью. Не используйте
абразивные чистящие средства,
а также
чистящие средства на основе
растворителей. Не допускайте попадания
какой-либо жидкости внутрь инструмента
и никогда не погружайте в воду какую-либо
из его частей.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент Black & Decker или Вы
больше в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте
его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от
загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электроинструментов отдельно от
бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете сдавать
их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве
по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Батарейки питания
По окончании срока службы
утилизируйте отработанные батарейки
питания безопасным для окружающей
среды способом:
Не допускайте короткого замыкания
контактов батарейки питания.
Не бросайте батарейку (батарейки) в огонь
- это может послужить причиной взрыва или
получения тяжелой травмы.
Полностью разрядите батарейки питания,
затем извлеките их из инструмента.
Батарейки питания
подлежат переработке.
Поместите батарейку (батарейки)
питания в подходящую упаковку,
исключив возможность короткого
замыкания контактов. Сдайте их в любой
авторизованный сервисный центр или
в местный пункт переработки.
Технические характеристики
KS900S KS900SL KS950S
ТИП 1 ТИП 1 ТИП 1
Напряжение
питания В перем. тока 230 230 230
Номинальная
мощность Вт 620 620 650
Число оборотов
на х.х. об/мин 800-3200 800-3200 800-3200
Макс. глубина распила
Древесина мм 85 85 85
Сталь мм 5 5 5
Алюминий мм 15 15 15
Вес кг 2,65 2,65 2,65
(с лазером) кг 2,95 2,95 2,95
РУССКИЙ ЯЗЫК
74
Уровень звукового давления в соответствии
с EN 60745:
L
pA
(звуковое давление) 87 дБ(А), погрешность
(K) 3 дБ(А), L
wA
(акустическая мощность)
98 дБ(А), погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по
трем осям), измеренных в соответствии со
стандартом EN 60745:
Распил древесины (a
h, CW
) 8,5 м/с
2
, погрешность
(K) 1,5 м/с
2
, Распил листового металла (a
h, СМ
)
7,3 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KS900S, KS900SL, KS950SL
Black & Decker заявляет, что продукты,
обозначенные в разделе «Технические
характеристики», полностью соответствуют
стандартам: 2006/42/EC, EN60745-1,
EN60745-2-11
За дополнительной информацией обращайтесь
по указанному ниже адресу или по адресу,
указанному на последней странице
руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
07-07-2010
РУССКИЙ ЯЗЫК
75
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высоко-
качественного изделия BLACK & DECKER
и выражаем признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам
обращаться только в авторизованные
сервисные организации,
адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключи тельно
бытовое назначение данного изделия.
2. Правовой основой
настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, ЗаконО защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со дня
продажи через розничную торговую сеть.
В случае устранения недостатков изделия,
гарантийный срок продлевается на период,
в течение которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия
- 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с Законом
О защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распространяются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изде лия.
6.1.2.
Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
6.1.3. Использования изделия в профессио нальных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назна чению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети указанным
на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки и пр. .
6.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На
принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п. .
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки
изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия,
потемнение или обугливание изоляции
проводов электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

BLACK+DECKER KS900SK T1 Инструкция по применению

Категория
Электроинструменты
Тип
Инструкция по применению
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ