V-ZUG 23004 Инструкция по установке

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по установке духовых шкафов V-ZUG моделей 381 и Steamer. В руководстве подробно описаны шаги по установке, требования к электропитанию, меры безопасности и варианты размещения. Задавайте ваши вопросы!
  • Какие требования к электропитанию?
    Как обеспечить достаточную вентиляцию?
    Можно ли самостоятельно вносить изменения в конструкцию прибора?
    Какие требования к установке в конструкции из горючих материалов?
Always wear gloves when handling unpacked appliances. Do not lift appliance at end panel. Do not indent sides or top of appliance and do not tip over appliance. For
proper ventilation, prepare appliance niche with an air intake opening of at least 25 cm². Maximum operation altitude of appliance: 2000 m above sea level. Only service
personnel is permitted to modify the appliance (incl. inlet and outlet lines and mains cable).
拆开包装的设备仅可带着手套搬运。不要抓住挡板抬起设备。不要按压设备侧面/上部,不要倾斜设备。为确保通风良好,必须给设备隔间留出至少 25cm² 的通风口。设备
最高应用高度:海拔 2000 米。仅可由客户服务部门在设备上进行更改(包括进气/排风管路和电缆)。
Розпаковані прилади транспортувати лише в рукавичках. Не підіймати прилад за облицювання. Не вдавлювати бокові та верхню сторони приладу, не перевер-
тати прилад. Для забезпечення достатньої вентиляції ніша приладу повинна мати отвір для припливу повітря розміром мін. 25см². Максимальна висота викорис-
тання приладу: 2000м над рівнем моря. Внесення змін до конструкції приладу (у тому числі лінії подачі, зливні лінії та мережевий кабель) дозволено виконувати
лише сервісній службі.
Распакованные приборы транспортировать только в перчатках. Не поднимать прибор за панель. Боковые и верхнюю стороны прибора не вдавливать, прибор не переворачивать. Для
обеспечения достаточной вентиляции необходимо в нише прибора предусмотреть отверстие для притока воздуха размером мин. 25 см
²
. Максимальная высота использования прибора:
2000м над уровнем моря. Изменения прибора (вкл. подводящие/отводящие линии и сетевой кабель) разрешено выполнять только сервисной службой.
RU - Руководство по монтажу
UK - Інструкція з монтажу
ZH - 安装说明
EN - Installation instructions
Духовая печь, модель духовой печи
381
Духова шафа, модель Steamer
Baking oven, steamer design
J21001.112-R01
Електромонтаж має виконуватися кваліфікованими спеціалістами відповідно до чинних місцевих правил і норм щодо встановлення низьковольтного електрообладнання,
а також до технічних умов місцевого енергопостачального підприємства. Готовий до підключення прилад можна підключати лише до установленої належним чином елек-
тричної розетки із захисним контактом. В електромережі будівлі має бути наявний багатополюсний мережевий роз’єднувач із зазором між розімкненими контактами 3мм.
Допустимими роз’єднувачами вважаються вимикачі, з’єднувачі, лінійні автоматичні вимикачі та плавкі запобіжники, вільно доступні після встановлення приладу та здатні
знеструмлювати всі фазні проводи. Для надійної та безперебійної роботи необхідно належним чином виконати заземлення та окремо прокласти нейтральний і захисний
проводи. Після встановлення заборонено торкатися струмовідних частин і провідників, що мають лише робочу ізоляцію. Старі електроустановки слід перевіряти. Вимоги
до мережевої напруги, типу струму та запобіжників наведено на заводській табличці.
Electrical connections must be carried out by competent personnel according to the rules and standards for low voltage installations and according to the requirements of
the local electric utility. An appliance supplied ready with a plug must be connected only to an earthed wall socket properly installed according to regulations. For domestic
electrical installation, an all-pole mains disconnect device with 3mm contact gaps must be installed. Switches, plug connections, MCBs and safety fuses that are freely acces-
sible after installation of the appliance and that switch all poles are regarded as permissible isolating devices. Proper earthing and separately routed neutral and protective
conductors provide for a safe and trouble-free operation. After completion of the installation, it must not be possible to touch live parts or cables with operational insulation.
Check existing installations. Check rating plate for required supply voltage, type of current and fuse protection.
Подключение к электросети должно выполняться квалифицированным персоналом согласно директивам и стандартам по низковольтным электрическим цепям и требованиям местной электро-
снабжающей организации. Прибор с сетевой вилкой должен включаться только в установленную надлежащим образом розетку с заземляющим контактом. В домашней электросети необходимо
предусмотреть многополюсный сетевой разъединитель с зазором между разомкнутыми контактами 3мм. В качестве такого разъединителя могут использоваться выключатели, штекерные разъ-
емы, линейные защитные автоматы и плавкие предохранители, к которым после монтажа прибора имеется свободный доступ и которые размыкают все полюса. Для безопасной и бесперебой-
ной эксплуатации прибора необходимо надлежащим образом выполненное заземление, а также раздельно проложенные нулевой и защитный провода. После монтажа токопроводящие детали
и провода в рабочей изоляции не должны быть доступны для касания. Необходимо еще раз проверить правильность монтажа. Информация о требуемом сетевом напряжении, типе тока и защите
предохранителями приведена на заводской табличке.
电气接口必须由专业人员根据低压电器设备安装规范和标准以及当地电厂的要求进行。设备插头只允许插入按规定安装的保险插座内。在家庭内安装时,应安排一个带 3 mm 触点间
隙的全极点电网分离装置。设备安装完成后,如果能方便接触到开关、插接装置、自动断路器和熔丝保险丝,并能够开关所有火线,则被视为有效的断路开关。功能正常的接地装
以及独立安装的零线和地线均可保证设备安全无故障运行。安装完成后,不允许触摸带电压的部件和绝缘的电缆。检查原有安装。从型号铭牌上可找到有关所需电源电压、电流种
和保险的说明。
Необхідно дотримуватися місцевих норм. У разі встановлення приладу в займистий матеріал слід обов’язково дотримуватися вимог директив і стандартів з по-
жежної безпеки.
必须遵守本地法规。将设备安装到可燃性材料内时,必须遵守防火规范和标准。
Необходимо соблюдать предписания местных органов. При встраивании в конструкции из горючих материалов необходимо соблюдать директивы и
стандарты по противопожарной безопасности.
Observe all local regulations. For installation in inflammable materials, observe the rules and standards for fire protection.
Питающий кабель
=
=
605
550
381
50
295
567
378
548
~85°
~45
295
(567)
378
596
548
~85°
=
=
50
≥ 550
600
560–568
20
~45
548
374
烤箱,蒸汽装置结构款型
Указания по технике безопасности
Вказівки з техніки безпеки
安全提示
Safety instructions
или
або
或者
or
Кабель живлення
连接线缆
Connnection cable
Проверить ширину ниши (см. плановую
документацию)
Перевірити ширину ніші (див. схему планування)
检查隔间宽度(参见规划指南)
Check width of niche (refer to planning aid)
Прибор/ниша должны точно подходить по
ширине/высоте
Ширина/висота приладу/ніші повинні точно пасувати
одна до одної
设备/隔间的宽度/高度必须精确适合
Appliance/niche must fit exactly regarding width/height
Проверить прибор/монтажный материал
Перевірити прилад/монтажний матеріал
检查设备 / 安装材料
Check appliance / fasteners
Повреждения? Присутствует монтажный
материал?
Пошкодження? Є монтажний матеріал?
损坏?有安装材料?
Any damage? Any fasteners missing?
Проверить параметры подключения
Перевірити параметри підключення
检查连接数值
Check power supply ratings
Параметры подключения должны соответствовать
для проведения монтажа
Параметри підключення повинні відповідати
параметрам для монтажу
连接数值必须符合安装要求
Power supply ratings must match for installation
Установку необходимо выполнять в обесточенном состоянии
Встановлення слід проводити у знеструмленому стані
必须在无电压的状态下进行安装
Only install the equipment in a de-energised condition
1.
2.
4x
1x
3.
Полностью вставить и выровнять прибор
Повністю вставити прилад та вирівняти
将设备完全推入并对齐
Insert appliance all the way, align appliance
6.
Подсоединить
кабель
5.
Поставить прибор перед нишей.
Поставити прилад перед нішею
将设备置放在隔间前
Place appliance in front of the niche
4.
Под второй печью
Під другою духовою шафою
第二台烤箱下方
Below the second oven
Над второй печью
Над другою духовою шафою
第二台烤箱上方
Above the second oven
4x
З’єднати прилад із нішею гвинтами
将设备用螺栓固定在隔间中
Secure appliance to niche
Привинтить прибор к нише
7.
Ширина прибора
Ширина приладу
设备宽度
Device width
550
50
635* / 762381
1143
605
550
635** / 762 381
1143
605
50
560–568
EURO 600
SMS 762
EURO 374
SMS 381
EURO 974
SMS 1143
≥ 550
50
560–568
50
EURO 594
SMS 762
EURO 380
SMS 381
EURO 974
SMS 1143
≥ 550
55 cm
*/** см. плановую документацию */** див. схему планування */** refer to planning aid
Connect cable
连接电缆
Під’єднати кабель
Варианты установки
Варіанти встановлення
安装组合
Installation combinations
*/** 参见规划指南
Подсоединить кабель согласно табличке со схемой
подключения к соединительному зажиму
Під’єднати кабель до клеми відповідно до схеми під’єднання
按照接线标示牌接好接线端子
Connect cable to connecting terminals in accordance with
connection plate
или
або
或者
or
55 cm
60 cm
Контроль функционирования
Контроль функціонування
功能检查
Function control
55 cm60 cm 60 cm
/