Metabo SB 18 LT 18 V, BS18LI, POWERMAXX BS QUICK BASIC Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал руководство по эксплуатации зарядного устройства Metabo LC 40. В нем описаны все детали, включая меры безопасности, процесс зарядки литий-ионных батарей разных емкостей и устранение неполадок. Задавайте свои вопросы – я готов помочь!
  • Что делать, если индикатор предупреждения горит постоянно?
    Что означает мигающий индикатор предупреждения?
    Какое время зарядки для разных емкостей аккумуляторов?
www.metabo.com
1
2
3
4
de Originalbetriebsanleitung 2
en Original instructions 5
fr Notice originale 8
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 11
it Istruzioni originali 14
es Manual original 17
pt Manual original 20
sv Bruksanvisning i original 23
fi Alkuperäiset ohjeet 25
no Original bruksanvisning 27
da Original brugsanvisning 29
pl Instrukcja oryginalna 32
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 35
hu Eredeti használati utasítás 38
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 41
LC 40
NEDERLANDSnl
12
Bescherm de acculader
tegen vocht!
Laat nooit toe dat kinderen het
apparaat gebruiken.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat spelen.
Houd kinderen uit de buurt van de
acculader resp. het werkbereik!
Bewaar uw acculader op een voor
kinderen ontoegankelijke plaats!
Trek bij rookontwikkeling of brand
in de acculader onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact!
Gebruik geen defecte accu-packs!
Zie bladzijde 1.
1Accu-pack *
2 Laadschacht
3 Waarschuwings-LED
4 Bedrijfs-LED
* niet bij de levering inbegrepen
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken,
kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïn-
vloeden. Gebruik type F of hoger, met een uitscha-
kelstroom van max. 30 mA.
6.1 Automatische controle
Netstekker insteken.
De waarschuwings-LED (3) en de bedrijfs-LED (4)
branden na elkaar gedurende ca. 1 seconde.
7.1 Accu-pack laden
Het accu-pack (1) tot de aanslag in de laadschacht
(2) steken.
De bedrijfs-LED (4) knippert en het accu-pack
wordt geladen.
Wanneer het accu-pack volledig geladen is, brandt
de bedrijfs-LED (4) continu.
Het accu-pack kan in de acculader blijven zitten en
is zodoende altijd gereed voor gebruik.
8.1 Waarschuwings-LED (3) brandt continu
Accu-pack wordt niet opgeladen. Temperatuur te
hoog/te laag. Ligt de temperatuur van het accu-
pack tussen 0 °C en 50 °C, dan begint het laden
automatisch.
8.2 Waarschuwings-LED (3) knippert
Accu-pack defect. Accu-pack direct uit de
acculader nemen.
Kortsluiting tussen de laadcontacten. Contacten
op verontreiniging controleren.
Reparaties aan de acculader mogen uitsluitend
uitgevoerd worden door een erkend
elektromonteur!
Wanneer de elektrische leiding van dit apparaat
wordt beschadigd, dient hij ter voorkoming van
risico's door de producent, diens klantenservice of
een soortgelijke gekwalificeerde persoon te worden
vervangen.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar.
Afgedankte acculaders en accessoires bevatten
grote hoeveelheden waardevolle grond- en
kunststoffen die eveneens gerecycled kunnen
worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
5. Overzicht
6. Inbedrijfstelling
7. Gebruik
8. Storing
9. Reparatie
10. Milieubescherming
PORTUGUÊS pt
21
Utilizar o carregador
somente em recintos
fechados!
Proteja o seu carregador
diante da humidade!
Nunca deverá permitir a utilização
do aparelho a crianças.
Crianças devem ser vigiadas para
certificar-se de que não brinquem
com o aparelho.
Manter as crianças afastadas do
carregador resp. da área de
trabalho! Guardar o carregador
fora do alcance de crianças!
Quando há formação de fumaça
ou fogo no carregador, puxar
imediatamente a ficha da rede!
Nunca utilizar um conjunto
acumulador com defeito!
Consulte a página 1.
1 Conjunto acumulador *
2 Caixa de carregamento
3 Indicador de aviso
4 Indicador de funcionamento
* não no material de fornecimento
Antes de ligar o cabo de alimentação,
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos
valores inscritos na placa técnica da
ferramenta.
Aparelhos deste tipo, que geram corrente
contínua, podem influenciar interruptores diferen-
ciais simples. Utilize o tipo F ou melhor, com uma
corrente de activação de no máx. 30 mA.
6.1 Autoteste
Inserir a ficha de rede.
O indicador de aviso (3) e o indicador de
funcionamento (4) acendem um após outro, por
aprox. 1 segundo.
7.1 Carregar o conjunto de acumuladores
Inserir o conjunto acumulador (1) até ao batente na
caixa de carregamento (2).
O indicador de funcionamento (4) pisca e o
conjunto acumulador é carregado.
Depois de plenamente carregado o conjunto
acumulador, o indicador de funcionamento (4)
permanece aceso.
O conjunto acumulador pode permanecer no
carregador e desta forma sempre está pronto para
funcionar.
8.1 Indicador de aviso (3) acende de forma
contínua
O conjunto acumulador não está sendo
carregado. Temperatura demasiado alta/baixa.
Se a temperatura do conjunto de acumuladores
fica entre 0 °C e 50 °C, o processo de
carregamento inicia automaticamente.
8.2 Indicador de aviso (3) pisca
Conjunto acumulador com defeito. Remover
imediatamente o conjunto acumulador do
carregador.
Curto-circuito entre os contactos de
carregamento. Verificar se há objectos estranhos
no sistema de contacto.
As reparações no carregador só devem ser
efectuadas por pessoal qualificado!
Se o cabo de conexão à rede da ferramenta for
danificado, deverá ser substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoal com qualificação semelhante, para
evitar-se perigos.
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de
reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo.
Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Carregadores sem possibilidade de reparação e
acessórios contém uma apreciável quantidade de
5. Vista geral
6. Colocação em operação
7. Utilização
8. Avaria
9. Reparações
10. Protecção do meio ambiente
NORSKno
28
Barn skal holdes under oppsyn for
å unngå at de leker med maskinen.
Hold barn unna laderen og/eller
arbeidsområdet! Oppbevar
laderen utilgjengelig for barn!
Hvis det oppstår røykutvikling eller
brann i laderen, må du straks
trekke ut nettstøpselet!
Bruk aldri defekte batteripakker!
Se side 1.
1Batteri *
2Ladebrønn
3Advarsel
4Driftsindikator
* følger ikke med
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Apparater som dette, som danner likestrøm,
kan påvirke enkle jordfeilbrytere. Bruk type F eller
bedre, med en utløserstrøm på maks. 30 mA.
6.1 Selvtest
Sett støpselet i stikkontakten.
Varselindikatoren (3) og driftsindikatoren (4) lyser
etter hverandre i ca. 1 sekund.
7.1 Lade opp batteripakken
Sett inn batteripakken (1) i ladebrønnen (2) så langt
den går.
Driftsindikatoren (4) blinker, og batteripakken lades.
Hvis batteripakken er fulladet, lyser
driftsindikatoren (4) konstant.
Batteripakken kan bli i laderen og er dermed alltid
klar til drift.
8.1 Varselindikatoren (3) lyser konstant
Batteripakken lades ikke. Temperaturen er for
høy/for lav. Hvis batteripakkens temperatur ligger
mellom 0 °C og 50 °C, begynner ladingen
automatisk.
8.2 Varselindikatoren (3) blinker
Batteriet er i stykker. Ta straks batteripakken ut
av laderen.
Batteripolene har kortsluttet. Kontroller om det er
smuss på kontaktene.
Laderen må kun repareres av elektrofagfolk!
Hvis nettledningen til denne maskinen blir skadet,
må den erstattes av produsenten eller dennes
kundeservice, eller av en lignende kvalifisert
person, for å unngå skader.
Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utbrukte ladere inneholder store mengder råstoffer
og foredlede stoffer som også kan kjøres gjennom
en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksetting i
nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
Spenningsområder for batteripakkene = 10,8 V
Ladestrøm ........................................... = 2,3 A
Ladetid
1)
(Li-Ion-batteripakke)
1,5 Ah.................................................. = 40 min
2,0 Ah.................................................. = 53 min
4,0 Ah.................................................. = 105 min
5,2 Ah.................................................. = 138 min
1)
Avhengig av restkapasitet samt batteripakkens
temperatur kan de faktiske ladetidene avvike fra det
som er oppgitt her.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
5. Oversikt
6. Før bruk
7. Bruk
8. Feil
9. Reparasjon
10. Miljøvern
11. Tekniske data
MAGYARhu
40
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat
szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
Az akkuegységek
feszültségtartománya ...................= 10,8 V
Töltőáram ......................................= 2,3 A
Töltésidő
1)
(Li-ionos akkuegység esetén)
1,5 Ah..................................................= 40 perc
2,0 Ah..................................................= 53 perc
4,0 Ah..................................................= 105 perc
5,2 Ah..................................................= 138 perc
1)
Az akkuegység maradék kapacitásától, valamint
hőmérsékletétől függően a valós töltési idők
eltérhetnek a megadottaktól.
II. védelmi osztályú gép
~ Váltóáram
11. Műszaki adatok
РУССКИЙ ru
41
Оригинальное руководство по эксплуатации
Настоящим мы заявляем со всей
ответственностью: Настоящие зарядные
устройства с идентификацией по типу и
серийному номеру (LC 40: 2706...) отвечают
всем действующим требованиям директив
2004/
108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->),
2006/95/EC (-> 19.04.2016) / 2014/35/EU (20.04.2016
->), 2011/65/EU
и норм EN 60335-1, EN 60335-2-
29. Техническую документацию см. здесь:
Зарядные устройства предназначены
исключительно для зарядки аккумуляторных
блоков Metabo.
Данный прибор не должен использоваться
лицами, которые не состоянии справиться с
ним в силу своих ограниченных физических,
психических или сенсорных возможностей, а
также в силу отсутствия знаний и/или опыта.
Это возможно, только если эти лица
находятся
под наблюдением человека, ответственного за
их безопасность, или получили
соответствующие указания по использованию
прибора.
LC 40 подходит для зарядки литий-ионных (Li-
Ion) аккумуляторных блоков (10,8 В, 1,5—5,2
А·ч, 3-элементные).
Категорически запрещается
выполнять зарядку
неподзаряжаемых батарей.
Опасность взрыва!
Ответственность за любой ущерб, связанный с
применением инструмента по
непредусмотренному назначению, целиком
ложится на пользователя.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данной инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕдля
снижения риска
травмирования прочтите
руководство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочтите все указания по
технике безопасности и
соответствующие
инструкции. Невыполнение
инструкций и указаний по
технике безопасности может
привести к поражению
электрическим током,
возникновению пожара и/или к
получению тяжёлых травм.
Сохраните все инструкции и
указания по технике
безопасности для будущего
владельца
электроинструмента.
Перед использованием
зарядного устройства
внимательно полностью
прочитайте прилагаемые
указания по технике
безопасности и инструкцию по
использованию. Сохраните все
прилагаемые документы и
передавайте зарядное
устройство другим лицам только
вместе с ними.
Для Вашей собственной
безопасности и
безопасности
использования
зарядного устройства обратите
внимание на места в тексте,
обозначенные этим символом!
Предупреждение
об
опасном электрическом
напряжении!
Из дефектного
литий-ионного
аккумуляторного
блока может
1. Декларация соответствия
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
4. Специальные указания по
технике безопасности
РУССКИЙru
42
вытекать слабокислая горючая
жидкость!
Если электролит пролился и
попал на кожу, немедленно
промойте этот участок большим
количеством воды. В случае
попадания электролита в глаза
промойте их чистой водой и
срочно обратитесь к врачу!
Не ставьте на зарядку
полностью заряженный
аккумуляторный блок!
Перезарядка повреждает
аккумуляторный блок и
сокращает срок его службы!
Используйте
зарядное
устройство только в
помещениях!
Примите меры по
защите зарядного
устройства от
попадания влаги!
Не допускать детей к
использованию инструмента.
Дети должны находиться под
постоянным наблюдением,
чтобы они не использовали
прибор в качестве игрушки.
Не допускайте детей к
зарядному устройству/в
рабочую зону! Храните
зарядное устройство в
недоступном для детей
месте!
При появлении дыма в зарядном
устройстве или его возгорании
немедленно выньте вилку из
розетки!
Не пользуйтесь неисправными
аккумуляторными блоками!
См. с. 1.
1 Аккумуляторный блок *
2 Зарядное гнездо
3 Предупреждающий индикатор
4 Индикатор режима зарядки
* не входит в комплект поставки
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты
сети, указанных на заводской табличке,
параметрам сети электропитания.
Инструменты, подобные этому, которые
генерируют постоянный ток, могут влиять на
работу обычных автоматов защиты от тока
утечки.
Используйте автоматы защиты от тока
утечки типа F или выше с током отключения
макс. 30 мА.
6.1 Самодиагностика
Вставьте вилку в розетку.
Предупреждающий индикатор (3) и индикатор
режима работы (4) загораются друг за другом
примерно в течение 1 секунды.
7.1 Зарядка аккумуляторного блока
Вставьте аккумуляторный (1) блок до упора в
зарядное (2) гнездо.
Индикатор режима зарядки (4) мигает, и
аккумуляторный
блок заряжается.
Когда аккумуляторный блок полностью
заряжен, индикатор режима зарядки (4) горит
постоянно.
Аккумуляторный блок может оставаться в
зарядном устройстве и таким образом всегда
быть готовым к работе.
8.1 Предупреждающий индикатор (3)
горит постоянно
Аккумуляторный блок не заряжается.
Температура слишком высокая/слишком
низкая. Когда температура аккумуляторного
блока составляет от 0 до 50 °C, процесс
зарядки начинается
автоматически.
8.2 Предупреждающий индикатор (3)
мигает
5. Обзор
6. Ввод в эксплуатацию
7. Эксплуатация
8. Неисправности
РУССКИЙ ru
43
Аккумуляторный блок неисправен.
Немедленно выньте аккумуляторный блок из
зарядного устройства.
Короткое замыкание контактов зарядного
устройства. Проверьте контакты на
отсутствие посторонних предметов.
К ремонту зарядного устройства допускаются
только квалифицированные специалисты-
электрики!
В случае повреждения сетевого кабеля данного
прибора в целях безопасности необходимо
обеспечить его замену изготовителем или
специалистом сервисной службы, либо
другим
лицом соответствующей квалификации.
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo обращайтесь в
ближайшее представительство Metabo. Адрес
см. на сайте www.metabo.com.
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок зарядные устройства и
принадлежности содержат большое
количество ценных сырьевых и полимерных
материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Инструкция по
использованию напечатана на
бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/
EG об утилизации старых электроприборов и
электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
Оставляем за
собой право на технические
изменения.
Диапазоны напряжения аккумуляторных
блоков.................................................= 10,8 В
Зарядный ток .....................................= 2,3 A
Время зарядки
1)
(литий-ионный
аккумуляторный блок)
1,5 А·ч .................................................= 40 мин
2,0 А·ч .................................................= 53 мин
4,0 А·ч .................................................= 105 мин
5,2 А·ч .................................................= 138 мин
1)
В зависимости от остаточной емкости, а
также температуры аккумуляторного блока
реальное время зарядки может не совпадать с
указанными значениями.
Электроинструмент класса защиты II
~Переменный ток
EAC-Text
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
Сертификат соответствия: ТС BY/112 02.01.
003 04837, срок действия с 19.06.2014 по
20.01.2019 г., выдан республиканским
унитарным предприятием «Белорусский
государственный институт метрологий»;
Республика Беларусь, 220053, г. Минск,
Старовиленский тракт, 93; тел.:
+375172335501; аттестат аккредитации: ВY/112
003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Китай
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовитель:
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd."
Bldg. 7, 3585 San Lu Road,
Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай
Импортер в России:
ООО "Метабо
Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие
произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
обозначают номер месяца в году производства,
например «05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты
продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты
изготовления
9. Ремонт
10. Защита окружающей среды
11. Технические
характеристики
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 26 9610 - 0116
/