Sony VCT-SP2BP Руководство пользователя

  • Привет! Я чат-бот, который прочитал руководство пользователя для устройства Sony VCT-SP2BP. Это устройство для поддержки видеокамеры, позволяющее распределить вес камеры, улучшить качество съемки и использовать штатив. Задавайте мне вопросы о функциях и характеристиках устройства, и я с удовольствием вам помогу!
  • Как правильно отрегулировать положение камеры?
    Что делать, если вес камеры распределяется неправильно?
    Как использовать устройство с штативом?
Italiano
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio
VCT-SP2BP è un supporto per videocamera progettato appositamente per l’uso con
le videocamere digitali HD Sony (dora in avanti denito “l’unità”).
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente queste istruzioni per luso. Dopo averle
lette, conservarle per consultazione futura.
* L’unità potrebbe non essere compatibile con tutte le videocamere commercializzate
localmente.
Attenzione
Fare molta attenzione nell’aprire e ripiegare il cuscinetto dorsale, il cuscinetto
pettorale, la guida S e la guida C per evitare che restino incastrate le dita.
Non sorreggere l’unità quando la videocamera è montata. La videocamera
potrebbe cadere e provocare lesioni o danni allapparecchiatura.
Note sull’uso
Per regolare l’unità, poggiare il cuscinetto dorsale saldamente contro la spalla e
all’indietro e regolare l’angolazione no a quando il mirino e lo schermo LCD si
vedono con facilità. (come illustrato nella gura
-a
)
Il peso non è supportato se il cuscinetto dorsale non aderisce al corpo.
Quando si trasporta la videocamera montata sull’unità, accertarsi che l’unità sia
ripiegata correttamente senza sovrapposizioni, come illustrato nelle gure
e
.
(Figura
-b
)
Durante l’utilizzo dellunità, poggiare la parte larga del cuscinetto pettorale piatta
contro il torace, in modo che il peso sia distribuito sul torace.
Caratteristiche principali
Sostiene la videocamera durante le riprese distribuendone il peso sulla spalla, la
schiena e il torace.
Regolando l’unità è possibile mantenere la videocamera nella posizione di ripresa
ottimale e ridurre i movimenti della videocamera.
È possibile montare la videocamera su un treppiede anche quando è montata
sull’unità.
Nome delle parti
1 Cuscinetto dorsale
2 Braccio S
3 Leva di blocco S
4 Guida S
5 Perno
6 Rotella di regolazione frizione
7 Guida C
8 Levetta di scorrimento RELEASE
9 Leva di blocco C
10 Braccio C
11 Cuscinetto pettorale
12 Foro per la vite del treppiede
13 Vite di montaggio videocamera
14 Vite preregolata
Montaggio della videocamera
1 Spostare la levetta di scorrimento RELEASE in direzione della freccia
per sbloccare l’unità e aprire la guida C.
2 A
llineare il perno dell’unità con il foro per il perno sulla videocamera.
3 A
llineare la vite di montaggio videocamera dell’unità con il foro per
la vite del treppiede sulla videocamera e serrarla.
La vite di montaggio videocamera dell’unità è di tipo a taglio. Stringerla a
mano e allineare la videocamera prima di serrare la vite con una moneta.
Uso dell’unità per eettuare le riprese
Regolare la posizione di ripresa
1 Rilasciare la leva di blocco S ed estrarre il braccio S.
2 A
prire il cuscinetto dorsale e poggiarlo contro la scapola.
3 I
ndividuare la posizione di ripresa della videocamera e regolare il
braccio S alla lunghezza desiderata. Serrare quindi la leva di blocco S.
Note
Vericare che il braccio S poggi saldamente sopra la spalla e che il cuscinetto
dorsale poggi saldamente sulla schiena.
Eseguire il controllo guardando dentro il mirino e lo schermo LCD.
Non è possibile regolare la posizione o laltezza dell’unità quando è applicata
alla videocamera. Per alcune videocamere potrebbe risultare dicile allineare
l’altezza del mirino alla linea dell’occhio.
4 Rilasciare la leva di blocco C ed estrarre il braccio C.
5 I
nclinare il cuscinetto pettorale e posizionare la parte larga contro il
torace.
6 Regolar
e la lunghezza del braccio C e l’angolazione della guida C in
modo che la videocamera si trovi in posizione orizzontale.
7 S
errare la leva di blocco C.
8 S
errare la rotella di regolazione frizione ruotandola in senso orario
in modo che la guida C non cada.
Se il peso non è distribuito uniformemente, regolare nuovamente la lunghezza
e l’angolazione del braccio S.
Se durante le riprese le operazioni di rotazione verticale e orizzontale risultano
dicoltose, allentare la rotella di regolazione frizione e spostare la guida C in
avanti.
Note
La rotella di regolazione frizione consente di regolare il livello di allentamento
per l’apertura e la chiusura delle guide S e C. Anche serrando la rotella di
regolazione frizione non è possibile ssare del tutto l’angolo di apertura-
chiusura della guida C.
Regolazione della posizione preimpostata
Per essere sempre pronti a riprendere, è possibile modicare la posizione
preimpostata (la posizione di massima retrazione) del braccio S con la procedura
descritta di seguito.
1 Allentare la vite preimpostata sul retro della guida S.
2 Regolar
e e trattenere il braccio S alla lunghezza preimpostata
desiderata.
3 F
ar scorrere la vite preimpostata verso “MAX.
4 P
remere e far scorrere la vite preimpostata verso “MIN” no a
quando si ferma, quindi serrarla.
Note
Collocare l’unità su una supercie piana per eseguire la regolazione. Se l’unità
non si trova in piano potrebbe risultare dicile regolare con precisione la
posizione preimpostata.
Potrebbe non essere possibile impostare la posizione preimpostata in base alla
lunghezza retratta del braccio S.
Montaggio su treppiede ed esecuzione delle riprese
1 Ripiegare la guida C, il cuscinetto dorsale e quello pettorale.
Se il cuscinetto pettorale e il cuscinetto dorsale si sovrappongono alle guide,
la videocamera non potrà essere posizionata in piano sulla placchetta di
appoggio del treppiede.
2 Allineare il foro del perno dell’unità con il foro del perno sul
treppiede.
Per informazioni più dettagliate, consultare le istruzioni per l’uso del treppiede.
Applicazione a VCT-U14
I riduttori U14A e U14B in dotazione consentono di collegare l’unità a un riduttore
per treppiede VCT-U14.
Avvitare i riduttori U14A e U14B alla base dell’unità, come illustrato.
Per il montaggio su un adattatore per treppiede diverso da VCT-U14, rimuovere i
riduttori U14A e U14B.
Montaggio degli accessori sull’unità
La placchetta accessoria in dotazione consente di montare un dispositivo di
registrazione con disco sso HVR-DR60 o un altro accessorio sull’unità.
Avvitare la placchetta accessoria alla guida S come illustrato.
Riponimento
Rimuovere l’unità dalla videocamera, ripiegare le guide, i bracci e i cuscinetti e
riporli nellapposita custodia.
È anche possibile riporre l’unità collegata alla videocamera in una borsa da
trasporto morbida (LCS-G1BP).
Note
Assicurarsi che i cuscinetti pettorale e dorsale siano ripiegati come illustrato prima
di riporli. (Figura
-b
)
Se il braccio S e il braccio C sono estesi, accorciarli prima di riporli nella custodia
apposita.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni massime Circa 359 × 52 × 134 mm (l/a/p)
Peso Circa 840 g
Peso totale della videocamera e degli accessori da montare
Massimo 4 kg
Accessori inclusi Supporto per videocamera (VCT-SP2BP) (1), Custodia (1),
Placchetta accessoria (1), Riduttore U14A (1),
Riduttore U14B (1), Viti (6),
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
Svenska
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
VCT-SP2BP är ett videokamerastöd utformat speciellt för användning med Sony
digitala HD-videokameror. (Nedan kallad ”denna enhet”)
Var god läs bruksanvisningen före användning. Spara bruksanvisningen eer att ha
läst den.
* Det är möjligt att denna enhet inte är kompatibel med alla videokameror i ditt land
eller region.
Observera
Var mycket försiktig när du öppnar och stänger axeldynan, bröstdynan, hölje S
och hölje C. Det nns risk att ngrarna kläms.
Håll inte denna enhet i handen när videokameran är monterad. Videokameran
kan ramla av och skadas, eller så kan du skada dig själv.
Att tänka på vid användning
Justera denna enhet genom att placera axeldynan stadigt mot axeln och ryggen
och reglera vinkeln tills det är lätt att se sökaren och LCD-skärmen. (Illustration
-a
)
Det blir inget stöd mot viktbelastningen om axeldynan inte ligger emot.
r videokameran ska bäras medan den är monterad på denna enhet, kontrollera
att denna enhet är korrekt hopfälld utan överlappande delar så som visas i
illustration
och
. (Illustration
-b
)
r du använder denna enhet ska den breda delen av bröstdynan ligga platt mot
bröstet så att viktbelastningen fördelas över bröstet.
Huvudegenskaper
Stöder videokameran vid lmning genom att fördela viktbelastningen över axeln,
ryggen och bröstet.
Genom att justera denna enhet bibehålls kameran i ett läge som ger optimal sikt
för lmning. Kameraskakningarna minskar också.
Videokameran kan sättas på ett stativ även med denna enhet monterad.
Delarnas namn
1 Axeldyna
2 Arm S
3 Låsspak S
4 Hölje S
5 Stift
6 Reglerratt för motstånd
7 Hölje C
8 Skjutreglage RELEASE
9 Låsspak C
10 Arm C
11 Bröstdyna
12 Stativgänga
13 Kameramonteringsskruv
14 Ställskruv
Montering av videokameran
1 Skjut skjutreglaget RELEASE i pilens riktning för att låsa upp denna
enhet och öppna hölje C.
2 R
ikta in stiftet på denna enhet mot stifthålet på videokameran.
3 R
ikta in kameramonteringsskruven på denna enhet mot
stativgängan på videokameran och dra åt skruven.
Kameramonteringsskruven på denna enhet är en så kallad myntskruv. Dra åt
den för hand och rikta in videokameran innan du drar åt den med ett mynt.
Användning av denna enhet för att lma
Justera tagningspositionen
1 Frigör låsspak S och dra ut arm S.
2 Ö
ppna axeldynan och lägg den emot baksidan av axeln.
3 F
ixera videokamerans tagningsposition och justera arm S till önskad
längd. Lås sedan fast låsspak S.
Observera
Se till att arm S ligger stadigt på axeln och axeldynen mot ryggen.
Kontrollera samtidigt som du tittar i sökaren och på LCD-skärmen.
Det går inte att justera positionen eller höjden för denna enhet medan den är
monterad på videokameran. Med vissa videokameror kan det vara svårt att få
sökarens höjdläge att ligga i linje med ögonen.
4 Frigör låsspak C och dra ut arm C.
5 L
uta på bröstdynan och placera den breda delen mot kroppens
framsida.
6 J
ustera längden på arm C och vinkeln på hölje C så att videokameran
är i horisontalt läge.
7 L
ås fast låsspak C.
8 D
ra åt reglerratten för motstånd genom att vrida den medurs så att
hölje C inte glider ner.
Om det inte går att erhålla bra stöd för vikten, justera om längden och vinkeln
på arm S.
Om det är svårt att panorera och vicka uppåt och nedåt under lmning, lossa
på reglerratten för motstånd och ytta hölje C framåt.
Observera
Reglerratten för motstånd används för att justera hur pass lätt det ska gå att
öppna och stänga hölje S och hölje C. Även om du drar åt reglerratten för
motstånd, går det inte att fullständigt xera öppningsvinkeln för hölje C.
Justera den förinställda positionen
För att alltid vara redo för lmning, kan du ändra den förinställda positionen (den
maximalt utdragna positionen) för arm S i enlighet med följande steg.
1 Lossa ställskruven på baksidan av hölje S.
2 Just
era arm S till önskad förinställd längd och håll kvar i det läget.
3 S
kjut ställskruven mot ”MAX”.
4 T
ryck på och skjut ställskruven mot ”MIN” tills det tar stopp, och dra
sedan åt den.
Observera
Placera denna enhet på en jämn yta när justeringen ska göras. Det kan vara
svårt att justera den förinställda positionen korrekt om denna enhet inte ligger
jämnt.
Det är möjligt att det inte går att ställa in en förinställd position beroende på
hur långt arm S är utdragen.
Fastsättning på ett stativ och lmning
1 Fäll in hölje C, axeldynan och bröstdynan.
Om bröstdynan och axeldynan överlappar varandra mot höljet, kommer
videokameran inte att ligga jämnt på stativets kameraplattform.
2 Rikta in stifthålet på denna enhet mot stiftet på stativet.
Vi hänvisar till bruksanvisningen för stativet för närmare information.
Fastsättning på VCT-U14
Genom att sätta på den medföljande adaptern U14A och adaptern U14B är det
möjligt att fästa denna enhet på stativadaptern VCT-U14.
Skruva fast adapter U14A och adapter U14B på undersidan av denna enhet så som
visas.
Vid fastsättning på någon annan stativadapter än VCT-U14, ta bort adapter U14A
och adapter U14B.
Sätta på tillbehör på denna enhet
Genom att sätta på den medföljande tillbehörsplattan kan du montera
hårddiskinspelaren HVR-DR60 och andra tillbehör på denna enhet.
Skruva fast tillbehörsplattan på hölje S så som visas.
Förvaring
Ta av denna enhet från videokameran, fäll in höljena, armarna och dynorna och
förvara i specialpåsen.
Du kan även förvara denna enhet påsatt på videokameran i en mjuk bärväska
(LCS-G1BP).
Observera
Kontrollera att bröstdynan och axeldynan är infällda så som visas innan enheten
stoppas ner. (Illustration
-b
)
Om arm S och arm C är utdragna, skjut in dem före förvaring i specialpåsen.
Specikationer
Maximal storlek Ca. 359 × 52 × 134 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 840 g
Total vikt för videokamera och tillbehör som ska monteras
Max. 4 kg
Inkluderade artiklar Videokamerastöd (VCT-SP2BP) (1), Specialpåse (1),
Tillbehörsplatta (1), U14A adapter (1), U14B adapter (1),
Skruvar (6), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Português
Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas
da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
O VCT-SP2BP é um suporte de câmara de vídeo especialmente concebido para ser
utilizado com Câmaras de Vídeo Digital HD da Sony (referido abaixo como “esta
unidade”).
Antes de utilizar esta unidade, leia este manual de instruções. Depois de o ler,
guarde-o para futura consulta.
* Esta unidade pode não ser compatível com todas as câmaras de vídeo existentes no
seu país ou região.
Cuidado
Tenha muito cuidado quando abrir e fechar o acolchoado do ombro, o acolchoado
do peito, a estrutura S e a estrutura C. Pode entalar os dedos.
Não segure nesta unidade quando a câmara de vídeo estiver xa. A câmara de
vídeo pode cair, originando danos ou lesões.
Notas de utilização
Para ajustar esta unidade, encoste bem o acolchoado do ombro no ombro e nas
costas e altere o ângulo até que seja fácil de ver o viewnder e o ecrã LCD (Ilustração
-a
).
O peso não é suportado se o acolchoado do ombro estiver no ar.
Quando transportar a câmara de vídeo enquanto estiver xa nesta unidade,
certique-se de que a unidade está correctamente dobrada sem sobreposições,
conforme demonstrado nas ilustrações
e
(Ilustração
-b
).
Quando utilizar esta unidade, encoste ao peito a parte larga do acolchoado do
peito para que o peso seja distribuído pelo peito.
Principais características
Suporta a câmara de vídeo durante as gravações distribuindo o peso pelo ombro,
costas e peito.
Se ajustar esta unidade, consegue manter a câmara de vídeo no ponto de
visualização ideal para gravar e reduz o tremer da câmara.
A câmara de vídeo pode ser xa num tripé mesmo com esta unidade xa.
Nomes das peças
1 Acolchoado do ombro
2 Braço S
3 Controlo de bloqueio S
4 Estrutura S
5 Pino
6 Controlo rotativo da fricção
7 Estrutura C
8 Cursor RELEASE (libertar)
9 Controlo de bloqueio C
10 Braço C
11 Acolchoado do peito
12 Orifício para o parafuso do tripé
13 Parafuso de montagem da câmara
14 Parafuso de predenição
Fixar a câmara de vídeo
1 Deslize o cursor RELEASE na direcção da seta para desbloquear esta
unidade e abrir a estrutura C.
2 A
linhe o pino desta unidade com o respectivo orifício na câmara de
vídeo.
3 A
linhe o parafuso de montagem da câmara desta unidade com o
orifício para o parafuso do tripé na câmara de vídeo e aperte-o.
O parafuso de montagem da câmara desta unidade é um parafuso de moeda.
Aperte-o à mão e alinhe a câmara de vídeo antes de o apertar com uma moeda.
Utilizar esta unidade para gravar
Ajustar a posição de gravação
1 Liberte o controlo de bloqueio S e puxe o braço S para fora.
2 A
bra o acolchoado do ombro e encoste-o à omoplata.
3 F
ixe a posição de gravação da câmara de vídeo e ajuste o braço S
com o comprimento pretendido. Em seguida, xe o controlo de
bloqueio S.
Notas
Certique-se de que o braço S está bem colocado sobre o ombro e que o
acolchoado do ombro está encostado à omoplata.
Verique esta posição ao mesmo tempo que olha para o viewnder e para o
ecrã LCD.
Não pode ajustar a posição nem a altura desta unidade enquanto ela estiver
xa na câmara de vídeo. No caso de algumas câmaras de vídeo, pode ser difícil
de alinhar a altura do viewnder com a linha dos seus olhos.
4 Liberte o controlo de bloqueio C e puxe o braço C para fora.
5 I
ncline o acolchoado do peito e encoste a parte larga à parte da
frente do tronco.
6 A
juste o comprimento do braço C e o ângulo da estrutura C de modo
a que a câmara de vídeo esteja na horizontal.
7 F
ixe o controlo de bloqueio C.
8 A
perte o controlo rotativo da fricção rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio, de modo a que a estrutura C não caia.
Se o peso não estiver devidamente suportado, volte a ajustar o comprimento e
o ângulo do braço S.
Se, durante a gravação, for difícil de rodar e inclinar a câmara, desaperte o
controlo rotativo da fricção e desloque a estrutura C para a frente.
Notas
O controlo rotativo da fricção ajusta o aperto ao abrir e fechar a estrutura S e
a estrutura C. Mesmo que aperte o controlo rotativo da fricção, não consegue
xar completamente o ângulo de abertura-fecho da estrutura C.
Ajustar a posição predenida
Para manter a câmara pronta para gravar, pode alterar a posição predenida (a
máxima posição de recuo) do braço S de acordo com os seguintes passos.
1 Desaperte o parafuso de predenição na parte posterior da
estrutura S.
2 A
juste e segure no braço S no comprimento predenido pretendido.
3 Desliz
e o parafuso de predenição em direcção a "MAX".
4 P
ressione e deslize o parafuso de predenição em direcção a "MIN"
até parar e depois aperte-o.
Notas
Para ajustar esta unidade, coloque-a numa superfície plana. Poderá ser difícil
de ajustar correctamente a posição predenida se esta unidade não estiver
nivelada.
Poderá não ser possível denir a posição predenida, dependendo do
comprimento de recuo do braço S.
Fixar um tripé e gravar
1 Dobre a estrutura C, o acolchoado do ombro e o acolchoado do
peito.
Se o acolchoado do peito e o acolchoado do ombro carem sobrepostos na
estrutura, a câmara de vídeo não consegue car nivelada na plataforma para a
câmara do tripé.
2 Alinhe o orifício do pino nesta unidade com o pino do tripé.
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções do tripé.
Fixar no VCT-U14
Se montar os adaptadores U14A e U14B fornecidos, pode xar esta unidade num
adaptador de tripé VCT-U14.
Aparafuse os adaptadores U14A e U14B na parte debaixo desta unidade, conforme
ilustrado.
Quando xar a unidade num adaptador de tripé que não seja o VCT-U14, retire
os adaptadores U14A e U14B.
Montar acessórios nesta unidade
Se montar a placa de acessórios fornecida, pode montar um disco rígido de gravação
HVR-DR60 ou outro acessório nesta unidade.
Aparafuse a placa de acessórios na estrutura S, conforme ilustrado.
Armazenamento
Retire esta unidade da câmara de vídeo, dobre as estruturas, os braços e os
acolchoados e guarde a unidade numa bolsa especial.
Também pode guardar esta unidade xa na câmara de vídeo num estojo de
transporte exível (LCS-G1BP).
Notas
Certique-se de que o acolchoado do ombro e o acolchoado do peito estão
dobrados, conforme ilustrado, antes de guardar a unidade (Ilustração
-b
).
Se o braço S e o braço C estiverem estendidos, retraia-os antes de guardar a
unidade na bolsa especial.
Características técnicas
Dimensões máximas Aprox. 359 × 52 × 134 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 840 g
O peso total da câmara de vídeo e acessórios a montar
Máx. 4 kg
Itens incluídos Suporte da câmara de vídeo (VCT-SP2BP) (1),
Bolsa especial (1), Placa de acessórios (1),
Adaptador U14A (1), Adaptador U14B (1), Parafusos (6),
Documentos impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Русский
Модель VCT-SP2BP представляет собой упор для видеокамеры,
предназначенный специально для использования с цифровыми HD-
видеокамерами Sony. (Далее именуется как“устройство”)
Перед использованием прочтите данную инструкцию по эксплуатации. После
прочтения сохраните ее для последующего использования.
* Данное устройство может не быть совместимо со всеми видеокамерами в
вашей стране или регионе.
Внимание
Будьте очень осторожны при открывании и закрывании плечевой накладки,
грудной накладки, кожуха S и кожуха C. При этом существует риск
защемления пальцев.
Не держите данное устройство, когда к нему прикреплена видеокамера.
Видеокамера может упасть, что приведет к ее повреждению или получению
травмы.
Примечания относительно использования
Чтобы отрегулировать данное устройство, плотно прижмите плечевую
накладку к плечу и спине и изменяйте угол до тех пор, пока видоискатель и
LCD-экран не будут хорошо видны. (Рисунок
-a
)
Весовая нагрузка не будет иметь опоры, если плечевая накладка будет
находиться в воздухе.
При переноске видеокамеры, прикрепленной к данному устройству,
убедитесь, что данное устройство правильно сложено без перекрывания,
как показано на рисунках
и
. (Рисунок
-b
)
При использовании данного устройства удерживайте широкую часть
грудной накладки плотно прижатой к груди таким образом, чтобы весовая
нагрузка была распределена по поверхности груди.
Основные особенности
Обеспечивает опору для видеокамеры во время съемки, распределяя
весовую нагрузку между плечом, спиной и грудью.
Регулировка данного устройства позволяет удерживать видеокамеру в
оптимальном положении для съемки и уменьшает дрожание камеры.
Видеокамеру с прикрепленным устройством по прежнему можно
устанавливать на штатив.
Наименования компонентов
1 Плечевая накладка
2 Рычаг S
3 Блокирующий фиксатор S
4 Кожух S
5 Штифт
6 Рукоятка регулировки трения
7 Кожух C
8 Защелка RELEASE
9 Блокирующий фиксатор C
10 Рычаг C
11 Грудная накладка
12 Гнездо для прикручивания штатива
13 Установочный винт камеры
14 Винт предварительной установки
Прикрепление видеокамеры
1 Сдвиньте защелку RELEASE в направлении стрелки, чтобы
разблокировать данное устройство и открыть кожух C.
2 С
овместите штифт данного устройства с отверстием для штифта
на видеокамере.
3 С
овместите установочный винт для камеры данного устройства
с гнездом для прикручивания штатива видеокамеры и затяните
его.
Установочный винт для камеры данного устройства можно затянуть с
помощью монеты. Затяните его рукой и поравняйте видеокамеру перед
тем, как затянуть его с помощью монеты.
Использование данного устройства для съемки
Отрегулируйте положение съемки
1 Отпустите блокирующий фиксатор S и вытяните рычаг S.
2 О
ткройте плечевую накладку и прижмите ее к задней стороне
плеча.
3 З
афиксируйте положение видеокамеры для съемки и
отрегулируйте рычаг S до нужной длины. Затем затяните
блокирующий фиксатор S.
Примечания
Убедитесь, что рычаг S прочно расположен на плече, а плечевая накладка
прижата к спине.
Проверьте это, на самом деле смотря в видоискатель и LCD-экран.
Положение или высоту данного устройства невозможно отрегулировать,
если оно не прикреплено к видеокамере. При использовании некоторых
видеокамер совместить высоту видоискателя с линией глаз может быть
затруднительно.
4 Отпустите блокирующий фиксатор C и вытяните рычаг C.
5 Нак
лоните грудную накладку и прижмите широкую часть к
передней стороне тела.
6 О
трегулируйте длину рычага C и угол кожуха C таким образом,
чтобы видеокамера была расположена горизонтально.
7 З
атяните блокирующий фиксатор C.
8 З
атяните рукоятку регулировки трения, вращая ее по часовой
стрелке, таким образом, чтобы кожух C не опускался.
Если вес не поддерживается надлежащим образом, повторно
отрегулируйте длину и угол рычага S.
Если панорамирование и наклон во время съемки будут затруднены,
ослабьте рукоятку регулировки трения и сместите кожух C вперед.
Примечания
Рукоятка регулировки трения позволяет регулировать ослабление при
открывании и закрывании кожуха S и кожуха C. Даже затянув рукоятку
регулировки трения, нельзя полностью зафиксировать угол открывания-
закрывания кожуха C.
Регулировка предустановленного положения
Чтобы обеспечить готовность к съемке, можно изменить предустановленное
положение (положение максимального извлечения) рычага S следующим
образом.
1 Ослабьте винт предварительной установки на задней стороне
кожуха S.
2 О
трегулируйте и удерживайте рычаг S на нужной
предустановленной длине.
3 С
двиньте винт предварительной установки в сторону метки
“MAX”.
4 Нажми
те и сдвигайте винт предварительной установки в
сторону метки “MIN” пока он не остановится, а затем затяните
его.
Примечания
Поместите данное устройство на ровной поверхности для его
регулировки. Если данное устройство не будет размещено ровно,
надлежащая регулировка предустановленного положения может быть
затруднена.
В зависимости от длины извлечения рычага S, установка
предустановленного положения может быть недоступна.
Прикрепление к штативу и съемка
1 Сложите кожух C, плечевую накладку и грудную накладку.
Если грудная накладка и плечевая накладка будут перекрываться с
кожухом, видеокамеру невозможно будет установить горизонтально на
платформе для камеры на штативе.
2 Совместите отверстие для штифта данного устройства со
штифтом штатива.
Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации штатива.
Прикрепление к VCT-U14
Установка прилагаемых адаптеров U14A и U14B позволяет прикреплять
данное устройство к адаптеру штатива VCT-U14.
Прикрутите адаптеры U14A и U14B к нижней стороне данного устройства,
как показано на рисунке.
В случае прикрепления в адаптеру штатива, отличному от VCT-U14,
отсоедините адаптеры U14A и U14B.
Прикрепление к данному устройству
дополнительных принадлежностей
Прикрепление прилагаемой пластины для принадлежностей позволяет
устанавливать на данном устройстве записывающее устройство с жестким
диском HVR-DR60 или другие дополнительные принадлежности.
Прикрутите пластину для принадлежностей к кожуху S, как показано на
рисунке.
Хранение
Снимите данное устройство с видеокамеры, сложите кожухи, рычаги и
накладки и храните в специальном футляре.
Данное устройство также можно хранить прикрепленным к видеокамере в
мягком переносном футляре (LCS-G1BP).
Примечания
Перед хранением убедитесь, что грудная накладка и плечевая накладка
сложены, как показано на рисунке. (Рисунок
-b
)
Если рычаги S и C выдвинуты, сложите их перед хранением в специальном
футляре.
Технические характеристики
Максимальные размеры Приблиз. 359 × 52 × 134 мм (ш/в/г)
Масса Приблиз. 840 г
Максимальные размеры (специальный футляр)
Приблиз. 439 × 70 × 175 мм (ш/в/г)
Общий вес видеокамеры и дополнительных принадлежностей для монтажа
Макс. 4 кг
Комплектность поставки Упор для видеокамеры (VCT-SP2BP) (1),
специальный футляр
(Полиэстер, Сделано в Китае) (1),
пластина для принадлежностей (1),
адаптер U14A (1), адаптер U14B (1), винты (6),
набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
ˎ
ˎ
Ȏ
ˎ
Ȏ
-a
ˎ
ʭ ʮ
Ȏ
-b
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ȏ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Ȑ
1
2
3
ˎ
ȑ
1
2
3
ˎ
ˎ
ˎ
4
5
6
7
8
ˎ
ˎ
ˎ
Ȓ
1
2
3
4
ˎ
ˎ
ȓ
1
ˎ
2
ˎ
Ȕ
ˎ
ȕ
ˎ
ˎ
Ȏ
-b
ˎ
ˎ
ˎ
Ȏ
ˎ
Ȏ
-a
ˎ
ʭ ʮ
Ȏ
-b
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ȏ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Ȑ
1
2
3
ˎ
ȑ
1
2
3
ˎ
ˎ
ˎ
4
5
6
7
8
ˎ
ˎ
ˎ
Ȓ
1
2
3
4
ˎ
ˎ
ȓ
1
ˎ
2
ˎ
Ȕ
ˎ
ȕ
ˎ
ˎ
Ȏ
-b
ˎ
㩆቗⪞
YFW0VS5ESᴋ#Vrq|#ᾋ㐷㮯#KG#⢻ᾋ゛#≿㧋᷋ぇ#⬣ㄠ㿏ḻ⋔#㴰✻䇿#
㊓㈈ẓ#㤗㧋᷋#⮓㹣㴯ㇼᴿᵛ1#+㇫㿏#啂❯#ᢧᢧ啃⇳᝗#㿟,
⬣ㄠ㉻ぇ#❯#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#⚏ὓⵓ#ㇴ〫#㍳ⵤⵓ゛1#ㇴㆳⵗ#䄻ぇᴋ#ᬏ㎈ぇ#
㚯㋧㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫᝷㿫#㍳ⵤⵓ゛1
-#❯#ᢧᢧᴋ#᝗ᚔᵏ㇫#ᛧ㍳㿏ⵓᴋ#៤ᙷ#₇ᴋ#㐷つ㇏#┟ὗ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳シ#
䂯䃏㿏㐷#⿁ㆻ#ⲏḻ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ⷦⱂ
〫ᣟ#㶟ὓ/#ᙷ⴫#㶟ὓ/#㥷㇫⵨#V#⚆#㥷㇫⵨#F⏳#に᝗#ᵢㆻ#ῃぇᴋ#ᙸ✻䇿##
ˎ
㍳㇏㿫#㍳ⵤⵓ゛1#Ⰷᙷ⇴㇫#᫳ㇳ#ㄧ⊛ᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ᙷ#⟷㚠ẓ#ῃぇᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#㈘㐷#␿ⵤⵓ゛1#⢻ᾋ゛##
ˎ
㣫Ⓥ⇳ᙷ#‟〫㊯⮓#Ⰷ⬸#₇ᴋ#⟷⬸ㆻ#㝿∏㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
▖⮓▫ⱂ#ⷦⱂ#
Ȏ
❯#ᢧᢧ⏳#㋧㊌㿏⊛⓫#᝗ᚔᵏ㇏#〫ᣟシ#Ὠぇ#〫ᣟ#㶟ὓ⏳#ᵟᵟ䇿##
ˎ
ᚍᵛᵷ᝗/#⡧㶃㇯᷋#⚆#OFG#ⴛ㫣␧㇫#❫ᢧ#⳴ᜃ#ẗ#ῃᣃ㐷#ᙸḻ⏳#
✷᜴㿫#㍳ⵤⵓ゛1#+ᡯ␳#
Ȏ
-a
,
〫ᣟ#㶟ὓᙷ#↣#⬸㭓ぇ⮓ᴋ#㎈≀#⟷㿏⏳#㐷ㅇ㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧぇ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#⟷㚠㿓#⬸㭓⋓#ㄫ⚏㿗#ῃぇᴋ/#❯#ᢧᢧᙷ#ᡯ␳##
ˎ
ʭ
#⚆#
ʮ
#シ#ᚐ㇫#ᜰ㣏㐷#⿁ᜃ#㈏#㊈䇿ḻ⋔#㿫#㍳ⵤⵓ゛1#+ᡯ␳#
Ȏ
-b
,
❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#ᙷ⴫#㶟ὓ㇏#ᮊㆷ#⟷⟻ㆻ#ᙷ⴫ぇ#㸯㹀㿏ᜃ##
ˎ
ẏḻ⋔#ᚍᵛᵷ〫⮓#㎈≀#⟷㿏ᙷ#ᙷ⴫ぇ#᝟᝗⍟#⟻⬧ẏḻ⋔#㿫#㍳ⵤⵓ゛1
ⷦ⭾#ጚត
〫ᣟ/#Ὠ#⚆#ᙷ⴫ぇ#㎈≀#⟷㿏⏳#⟻⬧ⵓ㦓⮓#㞣へ㎈#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳##
ˎ
㐷㐷㿠ᴿᵛ1
❯#ᢧᢧ⏳#㋧㊌㿏⓫#㞣へぇ#㟓㉸㇯#ⵓ㊇ㆳ⋓#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⏳#㆗㐷㿏᝗##
ˎ
㣫Ⓥ⇳㇏#䇋Ὓ␳ㆻ#㍻ㇼᴿᵛ1
⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#⟷㚠㿓#⬸㭓⋓#⬳ᙸᵷぇ#᝗㊌㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
ˎ
ძ≪#Ὧ㍗#
ȏ
#
1
# ⪞ፒ#㠒ᧆ
2
# ⨾#V
3
# Ⲋዲ#ᳲⅮ#V
4
# ㏪ⱞ⟛#V
5
#
6
# Ẳㄚ#ⵚⳲ#៎ⱞ⪦
7
# ㏪ⱞ⟛#F
8
# UHOHDVH#➖ᱦⱞᠾ
9
# Ⲋዲ#ᳲⅮ#F
10
#⨾#F
11
#ც➞#㠒ᧆ
12
#▦ძ៪#ᖂ▖#ቖἷ
13
#㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖
14
#㧮ẖ☵#ᖂ▖
⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦ#≪ㄓ㩂ጚ#
Ȑ
1
# UHOHDVH#➖ᱦⱞᠾṦ#㬾▞㥆#ℓ㪏Ⱖᵆ#⃪⪞☆#⇢#ጚጚⱂ#ⲊዲⰮ#
㩞ⴆ㩂ᇊ#㏪ⱞ⟛#FṦ#⫧ឲ៎1
2
# ⇢#ጚጚⱂ#㨪ᇦ#⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦⱂ#㨪#ቖἷⰮ#Ỉ㊏ឲ៎1
3
# ⇢#ጚጚⱂ#㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ#ᖂ▖⬪#⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦⱂ#▦ძ៪#ᖂ▖#ቖἷⰮ#
Ỉ㊂#㮮#ⵚⱯឲ៎1
❯#ᢧᢧ㇏#㣫Ⓥ⇳#㈜㚠#ᬏ⬣ᴋ#㧋㇯#ᬏ⬣ㇼᴿᵛ1#㧋㇯ㆳ⋓#㋧㇫ᢧ#㉻ぇ##
ˎ
Ⰷㆳ⋓#㋧っ⮓#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳シ#⑕㠜ᴿᵛ1
⇢#ጚጚṦ#▖⮓㩞☆#㈖⫫㩂ጚ
㈖⫫#⯮㍂#ⵚ⳿#
ȑ
1
# Ⲋዲ#ᳲⅮ#VṦ#㥪ᇊ#⨾#VṦ#៣ᆒᖯឲ៎1
2
# ⪞ፒ#㠒ᧆṦ#⫞⪞☆#⪞ፒ#ᦎ⪺#⯮㍂⟆㖟ឲ៎1
3
# ⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦⱂ#㈖⫫#⯮㍂Ṧ#ᇊ⳿㩂ᇊ#⮺㩂᝾#ጢⱞᵆ#⨾#VṦ#
ⵚ⳿㩓ឲ៎1#ዢẖᇊᖂ☆#Ⲋዲ#ᳲⅮ#VṦ#ⵚⱯឲ៎1
ⷦⱂ
⿋#Vᙷ#〫ᣟぇ/#〫ᣟ#㶟ὓᙷ#Ὠぇ#㊓ᵷ⋓#ㅻ㣏㿓#᛺ㆻ#䃌㇯㿠ᴿᵛ1#
ˎ
⡧#㶃㇯᷋#⚆#OFG#䃋⓫ㆻ#ⵛ㊓⋓#❫⓫⮓#䃌㇯㿠ᴿᵛ1#
ˎ
⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ#⟷㚠ẓ#⬸㭓ぇ⮓ᴋ#❯#ᢧᢧ㇏#ㅻ㣏#₇ᴋ#ᰉ㇫⏳##
ˎ
㋧㊌㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1#ㇳ⟷#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳㇏#᜴ㄧぇᴋ#⡧㶃㇯᷋㇏#
ᰉ㇫⏳#ⵓ⿳シ#⑕㠋ᢧᙷ#〫⊛ㄯ#ⲏḻ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
4
# Ⲋዲ#ᳲⅮ#F#Ṧ#㥪ᇊ#⨾#FṦ#៣ᆒᖯឲ៎1
5
# ც➞#㠒ᧆṦ#ጚ⮢⫖☆#ᗽⰪ#὞Ⱞ#⟊㆞#⩈὞⪺#ᄀ៎៻ឲ៎1
6
# ⨾#Fⱂ#ጢⱞ#⃹#㏪ⱞ⟛#Fⱂ#ძ᢮Ṧ#ⵚ⳿㩞☆#⌮᧾⬎#㍞Ἶᱦც#
✂㢳Ⱖᵆ#ᤂᅶ#㩓ឲ៎1
7
# Ⲋዲ#ᳲⅮ#FṦ#ⵚⱯឲ៎1
8
# ㏪ⱞ⟛#Fც#᪒⪞⺪⺪#⨴᢮ᵇ#Ẳㄚ#ⵚⳲ#៎ⱞ⪦Ⱞ#⟆ᆮℓ㪏Ⱖᵆ#
ᢶᴎ☆#ⵚⱯឲ៎1#
㎈≀ㆻ#ィ⚋⏫ᜃ#㐷㐷㿗#ⲏ#〽ㆳ⓫#⿋#V㇏#᢯㇫シ#ᙸḻ⏳##
ˎ
㈣㋧㊌㿠ᴿᵛ1
㞣へ㎈ぇ#㶣#⚆#㵯㴯㿏ᢧᙷ#〫⊛ㄫ#᜴ㄧぇᴋ#␿㚧#㋧㉿#ᵛ㇫〳ㆻ##
ˎ
㻷〫⮓#㥷㇫⵨#F⏳#⿕ㆳ⋓#㇫Ṑⵓ㬬ᴿᵛ1
ⷦⱂ
␿㚧#㋧㉿#ᵛ㇫〳ㆷ#㥷㇫⵨#V#⚆#㥷㇫⵨#F⏳#に᝗#ᵢㆻ#ῃ㇏#ᴇⴟ㿓##
ˎ
㊌ḻ⏳#㋧㉿㿠ᴿᵛ1#␿㚧#㋧㉿#ᵛ㇫〳ㆻ#㋧㇯ᵛ᝗#㿫ḻ#㥷㇫⵨#F㇏#
ᚓ㹇#ᙸḻ⏳#セ㉻䇿#᝗㊌㿗#ⲏ#ㇿᴋ#᛺ㆷ#⾻ᵐᴿᵛ1
㧮ẖ☵#⯮㍂#ⵚ⳿㩂ጚ#
Ȓ
㞣へ#㍷⢻⏳#ⵗⰄ㿏ᜃ#㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓#ᵛ㇃#㉿㚟ぇ#ᾧ⇳#⿋#V㇏#㽻␣⯂#
ㅻ㣏+㟓ᵷ⋓#ᵰᜟᬯ#ㅻ㣏,⏳#✷᜴㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
1
# ㏪ⱞ⟛#V#ᦡ὞ⱂ#㧮ẖ☵#ᖂ▖Ṧ#㥳ឲ៎1
2
# ⮺㩂᝾#㧮ẖ☵#ጢⱞᵆ#⨾#VṦ#ⵚ⳿㩞☆#ᇊ⳿㩓ឲ៎1
3
# 侵PD[侶⾧Ⱖᵆ#㧮ẖ☵#ᖂ▖Ṧ#➖ᱦⱞᧆ⟆㖟ឲ៎1
4
# 㧮ẖ☵#ᖂ▖Ṧ#侵PLQ侶⾧Ⱖᵆ#⮪⺫ⱞ⺪#⨴Ⱞ#ᨶጶ⺪#ᛶ᳖☆#
➖ᱦⱞᧆ⟆㖒#㮮#ⵚⱯឲ៎1
ⷦⱂ
❯#ᢧᢧᴋ#㸯㹀㿓#ᝪぇ#ᰊ᝗#㋧㊌㿫#㍳ⵤⵓ゛1#❯#ᢧᢧᙷ#ᢧㄯ〫㐻##
ˎ
᜴ㄧぇᴋ#㽻␣⯂#ㅻ㣏㇏#ィ⚋⏯#㋧㉿㇫#〫⊛ㄯ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
⿋#V㇏#ᵰᜟᬯ#᢯㇫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#㽻␣⯂#ㅻ㣏⏳#⮛㊌㿗#ⲏ#〽ᴋ#᜴ㄧḻ##
ˎ
ㇿ⴬ᴿᵛ1#
▦ძ៪⪺#≪ㄓ㩞☆#㈖⫫㩂ጚ#
ȓ
1
# ㏪ⱞ⟛#F/#⪞ፒ#㠒ᧆ#⃹#ც➞#㠒ᧆṦ#⳻➟ឲ៎1
ᙷ⴫#㶟ὓ#⚆#〫ᣟ#㶟ὓᙷ#㥷㇫⵨ᝳ#ᜰ㣏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ᙷ##
ˎ
⬳ᙸᵷ㇏#㣫Ⓥ⇳#㾃∢㹳ぇ#ⲏ㹀ㆳ⋓#㈜㚠ẏ㐷#⿁⴬ᴿᵛ1
2
# ⇢#ጚጚⱂ#㨪#ቖἷᇦ#▦ძ៪ⱂ#㨪Ⱞ#Ỉ㊏ឲ៎1
⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⬳ᙸᵷ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿫#㍳ⵤⵓ゛1#
ˎ
YFW0X47⪺#≪ㄓ㩂ጚ#
Ȕ
⟷Ⰴẓ#X47D#⚆#X47E#〫ᶈ㮧⏳#᝗㊌㿏⓫#❯#ᢧᢧ⏳#YFW0X47#⬳ᙸᵷ#
〫ᶈ㮧ぇ#⟷㚠㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
X47D#⚆#X47E#〫ᶈ㮧⏳#❯#ᢧᢧ㇏#⚋ᵜぇ#ᡯ␳㜏≳#ᬏ⬣⋓#㋧っ#
㍳ⵤⵓ゛1
YFW0X47#㇫ワ㇏#⬳ᙸᵷ#〫ᶈ㮧ぇ#⟷㚠㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#X47D#⚆#X47E##
ˎ
〫ᶈ㮧⏳#㊓ᛧ㿫#㍳ⵤⵓ゛1
⇢#ጚጚ⪺#⩋☢☆ẖ#≪ㄓ㩂ጚ#
ȕ
⟷Ⰴẓ#⿘⮯⮓␣#㾃≿㇫㴯⏳#⟷㚠㿏⓫#❯#ᢧᢧぇ#KYU0GU93#㿏ὓ#ᾋⴛ㫣#
㉷㈜#ᢧᢧ#₇ᴋ#ᢧ㬷#⿘⮯⮓␣⏳#㈜㚠㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ᡯ␳ᝳ#ᚐ㇫#㥷㇫⵨#V⏳#⿘⮯⮓␣#㾃≿㇫㴯ぇ#ᬏ⬣⋓#᝗㊌㿠ᴿᵛ1
⇞ᇪ㩂ጚ
⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#″〫ᬫ᝗/#㥷㇫⵨/#⿋#⚆#㶟ὓ⏳#㊈〫⮓#
㉻ㄠ#㹣ㄧ㣏ぇ#❫᝷㿠ᴿᵛ1
Ⰳ㽻㴯#ㄫ⚏#㥷㇫ⴛ+OFV0J4ES,ぇᴋ#❯#ᢧᢧ⏳#⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳ぇ##
ˎ
⟷㚠㿓#⬸㭓⋓#㉷㈜㿗#ⲏḻ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ⷦⱂ
❫᝷㿏ᢧ#㉻ぇ#ᡯ␳ᝳ#ᚐ㇫#ᙷ⴫#㶟ὓ#⚆#〫ᣟ#㶟ὓᙷ#㊈䈃#᛺ㆻ#䃌㇯㿫##
ˎ
㍳ⵤⵓ゛1#+ᡯ␳#
Ȏ
-b
,
⿋#V#⚆#⿋#Fᙷ#㸳㝇㐻#᜴ㄧぇᴋ#㉻ㄠ#㹣ㄧ㣏ぇ#❫᝷㿏ᢧ#㉻ぇ#㊈〫##
ˎ
㍳ⵤⵓ゛1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
㟓ᵷ#ワ䂌#㣏ⲏ# ⿴#68<#啑#85#啑#467#pp+z2k2g,
㎈≀## ⿴#;73#j
⢻ᾋ゛#㣫Ⓥ⇳#⚆#㈜㚠㿗#⿘⮯⮓␣㇏#㞔#㎈≀
# 㟓ᵷ#7#nj
Ṑ➀㻿# 㤗㧋᷋#⮓㹣㴯+YFW0VS5ES,+4,/#㉻ㄠ#㹣ㄧ㣏+4,/
⿘⮯⮓␣#㾃≿㇫㴯+4,/#X47D#〫ᶈ㮧+4,/#
X47E#〫ᶈ㮧+4,/#ᬏ⬣+9,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
Дата изготовления изделия.
Дата изготовления указана на упаковке в следующем формате:
MM-YYYY, где MM - месяц, YYYY - год изготовления.
Только для моделей предназначеных для рынков
России и стран СНГ
Импортер на территории стран Таможенного союза АО «Сони Электроникс»,
Россия, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная принимать
претензии от потребителей на территории Казахстана
АО «Сони Электроникс»
Представительство в Казахстане,
050010, Республика Казахстан, г. Алматы, пр. Достык, дом 117/7
Знак ЕАС относится к специальному футляру.
/