DeWalt D28113 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

D28111
D28113
D28130
D28132C
D28134
D28135
D28139
D28141
503444-86 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
2
p
a
c
d
b
e
D28113/D28130/D28132C/
D28134/D28135/D28141
Рисунок 1
3
h
i
o
n
Рисунок 4
A
B
h
h
i
n
n
i
j)
Рисунок 5
j)
Рисунок 2
Рисунок 3
c
k
l
m
m
l
o
o
k
g
l
l
c
j)
o
o
4
Рисунок 6
d
f
f
5
Поздравляем Вас!
Вы выбрали электрический инструмент фирмы DEWALT. Тщательная разработка изделий, мно-
голетний опыт фирмы по производству электроинструментов, различные усовершенствования
сделали электроинструменты D
EWALT одними из самых надежных помощников для профессио-
налов.
Технические характеристики
D28111 D28113 D28130 D28132C
Напряжение питания В 230 230 230 230
Тип 3 3 3 2
Потребляемая мощность Вт 850 900 900 1,200
Число оборотов х. х. об/мин 10,000 10,000 10,000 10,000
Диаметр абразивного
диска мм 115 115 125 125
Диаметр шпинделя М14 M14 M14 M14
Вес кг 2.1* 2.1* 2.2* 2.5*
D28134 D28135 D28139 D28141
Напряжение питания В 230 230 230 230
Тип 3 4 3 4
Потребляемая мощность Вт 1,100 1,400 850 1,400
Число оборотов х. х. об/мин 10,000 10,000 10,000 9,000
Диаметр абразивного
диска мм 125 125 125 150
Диаметр шпинделя М14 M14 M14 M14
Вес кг 2.2* 2.5* 2.1* 2.6*
*вес инструмента с боковой рукояткой и защитным кожухом
D28111 D28113 D28130 D28132C
D28134 D28135 D28139 D28141
L
pA
(звуковое давление) дБ(А) 90 89 90 89
89 91 89 91
K
ρA
(погрешность измерения
звукового давления) дБ(А) 5.0 3.0 3.0 3.0
3.0 3.0 3.0 3.0
L
wA
(акустическая мощность) дБ(А) 101 100 101 100
100 102 100 102
К
wA
(погрешность измерения
акустической мощности) дБ(А) 5.0 3.0 3.0 3.0
3.0 3.0 3.0 3.0
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям), измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование поверхностей
a
h
, AG = м/с
2
8.0 8.0 7.5 8.0
8.5 8.0 8.0 7.0
Погрешность K = м/с
2
1.6 1.5 1.5 1.5
1.5 1.5 1.5 1.5
Значения вибрационного воздействия ah, шлифование диском
a
h
, DS = м/с
2
4.0 2.5 ≤ 2.5 ≤ 2.5
3.5 ≤ 2.5 ≤ 2.5
Погрешность K = м/с
2
1.5 1.5 1.5 1.5
1.5 1.5 1.5
УГЛОВАЯ ШЛИФМАШИНА
D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/
D28139/D28141
6
Уровень вибрации, указанный в данном ин-
формационном листке, был рассчитан по стан-
дартному методу тестирования в соответствии
со стандартом EN60745 и может использовать-
ся для сравнения инструментов разных марок.
Он может также использоваться для предвари-
тельной оценки воздействия вибрации.
ВНИМАНИЕ: Заявленная величина
вибрации относится только к основным
видам применения инструмента. Од-
нако, если инструмент применяется не
по основному назначению, с другими
принадлежностями или содержится
в ненадлежащем порядке, уровень
вибрации будет отличаться от указан-
ной величины. Это может значительно
увеличить воздействие вибрации в
течение всего периода работы инстру-
ментом.
При оценке уровня воздействия виб-
рации необходимо также учитывать
время, когда инструмент находился в
выключенном состоянии или когда он
включен, но не выполняет какую-либо
операцию. Это может значительно
уменьшить уровень воздействия в
течение всего периода работы инстру-
ментом.
Определите дополнительные меры
предосторожности для защиты опера-
тора от воздействия вибрации, такие
как: тщательный уход за инструментом
и принадлежностями, содержание рук
в тепле, организация рабочего места.
Минимальные электрические предохранители:
Инструменты 230 В 10 ампер, электросеть
Определения: Предупреждения бе-
зопасности
Следующие определения указывают на сте-
пень важности каждого сигнального слова.
Прочтите руководство по эксплуатации и обра-
тите внимание на данные символы.
ОПАСНО: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приводит
к смертельному исходу или получе-
нию тяжелой травмы.
ВНИМАНИЕ: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может
привести к смертельному исходу
или получению тяжелой травмы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Означает потен-
циально опасную ситуацию, которая
может привести к получению трав-
мы легкой или средней тяжести.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Означает си-
туацию, не связанную с получением
телесной травмы, которая, однако,
может привести к повреждению
электроинструмента.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУ-
ДОВАНИЮ
D28111/D28113/D28130/D28132C/D28134/
D28135/D28139/D28141
D
EWALT заявляет, что продукты, обозначен-
ные в разделе «Технические характеристики»,
разработаны в полном соответствии со стан-
дартами: 98/37/ЕС (до 28 декабря 2009 г.),
2006/42/ЕС (с 29 декабря 2009 г.), EN 60745-1,
EN 60745-2-3.
Данные продукты также соответствуют Дирек-
тиве 2004/108/EC. За дополнительной инфор-
мацией обращайтесь по указанному ниже ад-
ресу или по адресу, указанному на последней
странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает
за соответствие технических данных и делает
это заявление от имени фирмы D
EWALT.
Хорст Гроссманн (Horst Großmann)
Вице-президент по инженерным разработкам
D
EWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
13.11.2009
ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для сни-
жения риска получения травмы.
7
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
ВНИМАНИЕ! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных
ниже инструкций может привести к
поражению электрическим током, воз-
никновению пожара и/или получению
серьезной травмы.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОС-
ТИ И ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Термин «Электроинструмент» во всех приве-
денных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту или
аккумуляторному (беспроводному) электро-
инструменту.
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
Содержите рабочее место в чистоте и a)
обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем
месте может привести к несчастному слу-
чаю.
Не используйте электроинструменты, b)
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко вос-
пламеняющихся жидкостей, газов или
пыли. В процессе работы электроинстру-
мент создает искровые разряды, которые
могут воспламенить пыль или горючие
пары.
Во время работы с электроинструмен-c)
том не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
Вилка кабеля электроинструмента a)
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не видоиз-
меняйте вилку электрического кабеля.
Не используйте соединительные штеп-
сели-переходники, если в силовом ка-
беле электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной
вилки кабеля и соответствующей ей штеп-
сельной розетки уменьшает риск пораже-
ния электрическим током.
Во время работы с электроинструмен-b)
том избегайте физического контакта с
заземленными объектами, такими как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличи-
вается, если Ваше тело заземлено.
Не используйте электроинструмент под c)
дождем или во влажной среде. Попада-
ние воды в электроинструмент увеличива-
ет риск поражения электрическим током.
Бережно обращайтесь с электрическим d)
кабелем. Ни в коем случае не исполь-
зуйте кабель для переноски электро-
инструмента или для вытягивания
его вилки из штепсельной розетки. Не
подвергайте электрический кабель воз-
действию высоких температур и сма-
зочных веществ; держите его в стороне
от острых кромок и движущихся частей
электроинструмента. Поврежденный или
запутанный кабель увеличивает риск пора-
жения электрическим током.
При работе с электроинструментом на e)
открытом воздухе используйте удлини-
тельный кабель, предназначенный для
наружных работ. Использование кабеля,
пригодного для работы на открытом возду-
хе, снижает риск поражения электрическим
током.
При необходимости работы с электро-f)
инструментом во влажной среде ис-
пользуйте источник питания, оборудо-
ванный устройством защитного отклю-
чения (УЗО). Использование УЗО снижает
риск поражения электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
При работе с электроинструментами a)
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали, а
также находясь под действием алкого-
ля или понижающих реакцию лекарс-
твенных препаратов и других средств.
Малейшая неосторожность при работе с
электроинструментами может привести к
серьезной травме.
При работе используйте средства инди-b)
видуальной защиты. Всегда надевайте
защитные очки. Своевременное исполь-
зование защитного снаряжения, а именно:
пылезащитной маски, ботинок на несколь-
зящей подошве, защитного шлема или
противошумных наушников, значительно
снизит риск получения травмы.
8
Не допускайте непреднамеренного c)
запуска. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или акку-
мулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится
в положении «выключено». Не перено-
сите электроинструмент с нажатой кнопкой
выключателя и не подключайте к сетевой
розетке электроинструмент, выключатель
которого установлен в положение «вклю-
чено», это может привести к несчастному
случаю.
Перед включением электроинструмента d)
снимите с него все регулировочные или
гаечные ключи. Регулировочный или гаеч-
ный ключ, оставленный закрепленным на
вращающейся части электроинструмента,
может стать причиной тяжелой травмы.
Не пытайтесь дотянуться до слишком e)
удаленных поверхностей. Всегда твер-
до стойте на ногах, сохраняя равнове-
сие. Это позволит Вам не потерять конт-
роль при работе с электроинструментом в
непредвиденной ситуации.
Одевайтесь соответствующим образом. f)
Во время работы не надевайте свобод-
ную одежду или украшения. Следите за
тем, чтобы Ваши волосы, одежда или
перчатки находились в постоянном от-
далении от движущихся частей инстру-
мента. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут попасть в движущи-
еся части инструмента.
Если электроинструмент снабжен ус-g)
тройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется надлежа-
щим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, свя-
занного с запыленностью рабочего про-
странства.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУ-
МЕНТОВ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
Не перегружайте электроинструмент. a)
Используйте Ваш инструмент по назна-
чению. Электроинструмент работает на-
дежно и безопасно только при соблюдении
параметров, указанных в его технических
характеристиках.
Не используйте электроинструмент, b)
если его выключатель не устанавли-
вается в положение включения или
выключения. Электроинструмент с не-
исправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
Отключайте электроинструмент от се-c)
тевой розетки и/или извлекайте аккуму-
лятор перед регулированием, заменой
принадлежностей или при хранении
электроинструмента. Такие меры пре-
досторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинс-d)
трументы в недоступном для детей мес-
те и не позволяйте лицам, не знакомым
с электроинструментом или данными
инструкциями, работать с электроинс-
трументом. Электроинструменты пред-
ставляют опасность в руках неопытных
пользователей.
Регулярно проверяйте исправность e)
электроинструмента. Проверяйте точ-
ность совмещения и легкость переме-
щения подвижных частей, целостность
деталей и любых других элементов
электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неис-
правный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Боль-
шинство несчастных случаев являются
следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
Следите за остротой заточки и чистотой f)
режущих принадлежностей. Принадлеж-
ности с острыми кромками позволяют
избежать заклинивания и делают работу
менее утомительной.
Используйте электроинструмент, аксес-g)
суары и насадки в соответствии с дан-
ным Руководством и с учетом рабочих
условий и характера будущей работы.
Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситу-
ацию.
5) ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ремонт Вашего электроинструмента a)
должен производиться только квалифи-
цированными специалистами
с использованием идентичных запас-
ных частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
9
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СПЕЦИАЛЬ-
НЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопасности при выполне-
нии всех операций
Данный электроинструмент предназна-a)
чен для шлифования, зачистки, очистки
металлической щеткой, полировки и
абразивной резки. Внимательно прочти-
те все инструкции по использованию,
правила безопасности, спецификации,
а также рассмотрите все иллюстрации,
входящие в руководство по эксплуа-
тации данного электроинструмента.
Несоблюдение всех перечисленных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению по-
жара и/или получению серьезной травмы.
Не используйте дополнительные при-b)
надлежности и насадки, специально не
разработанные и не рекомендованные
производителем инструмента. Возмож-
ность установки принадлежностей и наса-
док на электроинструмент не обеспечивает
безопасности при его использовании.
Номинальная скорость вращения наса-c)
док должна соответствовать скорости,
указанной на электроинструменте.
Диски и прочие насадки при вращении на
скорости, превышающей их номинальную
скорость, могут разрушиться и сорваться с
крепления.
Внешний диаметр и толщина насадки d)
должны соответствовать диапазону
мощности Вашего электроинструмента.
Насадка неправильного размера не закры-
вается надлежащим образом защитным
кожухом и не обеспечивает контроля при
управлении инструментом.
Посадочные отверстия абразивных e)
дисков, фланцев, шлифовальных
подошв и прочих сменных обраба-
тывающих принадлежностей должны
полностью соответствовать типораз-
меру шпинделя электроинструмента.
Насадки с посадочными отверстиями, не
соответствующими крепежным деталями
электроинструмента, могут стать причиной
разбалансированности, повышенной виб-
рации и потери контроля над электроинс-
трументом.
Не используйте поврежденные насадки. f)
Перед каждым использованием про-
веряйте абразивные диски на наличие
сколов и трещин, диски-подошвы - на
наличие надрывов и трещин, проволоч-
ные щетки - на наличие ослабленной
или сломанной проволоки. В случае па-
дения электроинструмента или насадки
проверьте их на наличие повреждений
или установите неповрежденную насад-
ку. После проверки и установки насад-
ки, отведите инструмент от себя и пос-
торонних лиц в сторону и запустите его
на максимальной скорости без нагрузки
в течение 1 минуты. Поврежденные на-
садки отлетят в сторону в течение данного
тестового периода.
Используйте средства индивидуаль-g)
ной защиты. В зависимости от типа
выполняемых работ надевайте щиток
для защиты лица, защитную маску или
защитные очки. В соответствии с не-
обходимостью надевайте респиратор,
защитные наушники, перчатки и рабо-
чий фартук, способный защитить от
отлетающих мелких абразивных частиц
и фрагментов обрабатываемой детали.
Средства защиты для глаз должны оста-
навливать частицы, вылетающие при вы-
полнении различных видов работ. Проти-
вопылевая маска или респиратор должны
обеспечивать фильтрацию твердых частиц,
образующихся в ходе работ. Длительное
воздействие шума высокой интенсивности
может привести к нарушениям слуха.
Не подпускайте посторонних лиц близ-h)
ко к рабочей зоне. Любое лицо, входя-
щее в рабочую зону, должно использо-
вать средства индивидуальной защиты.
Отлетающие фрагменты обрабатываемой
детали или разрушенной насадки могут
стать причиной травмирования даже за
пределами рабочей зоны.
Держите электроинструмент только i)
за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время которых
режущая принадлежность может задеть
скрытую проводку или кабель подклю-
чения к электросети. Контакт насадки с
находящимся под напряжением проводом
делает непокрытые изоляцией металли-
ческие части электроинструмента также
«живыми», что создает опасность удара
электрическим током.
Располагайте кабель подключения к j)
электросети на удалении от вращаю-
щейся насадки. В случае потери контроля
кабель может быть разрезан или защем-
10
лен, а Ваша рука может быть затянута вра-
щающейся насадкой.
Никогда не кладите электроинструмент, k)
пока насадка полностью не остановит-
ся. Вращающаяся насадка может задеть
за поверхность, и электроинструмент вы-
рвется из Ваших рук.
Не включайте электроинструмент, если l)
насадка направлена на Вас. Случайный
контакт с вращающейся насадкой может
привести к захвату насадкой Вашей одеж-
ды и получению телесной травмы.
Регулярно очищайте вентиляционные m)
отверстия электроинструмента. Венти-
лятор электродвигателя затягивает пыль
внутрь корпуса, а скопление большого
количества пыли на металле электродви-
гателя повышает риск поражения электро-
током.
Не используйте электроинструмент n)
вблизи с пожароопасными материала-
ми. Искровые разряды могут привести к их
воспламенению.
Не используйте насадки, требующие o)
жидкостного охлаждения. Использование
воды или других жидких охлаждающих
средств может привести к поражению элек-
трическим током вплоть до смертельного
исхода.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ БЕЗО-
ПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ
ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ
Причины обратного удара и дейс-
твия оператора по его предупреж-
дению
Обратный удар является внезапной реакцией
на защемление или застревание вращаю-
щегося диска, диска-подошвы, щетки или
какой-либо другой насадки. Защемление или
застревание могут стать причиной мгновен-
ной остановки вращающейся насадки, что в
свою очередь приводит к потере контроля над
электроинструментом и он внезапно подается
назад в направлении, противоположном вра-
щению насадки.
Например, если абразивный диск был защем-
лен или застрял в заготовке, край диска в
момент защемления может врезаться в повер-
хность заготовки, в результате чего диск под-
нимается или подается назад. В зависимости
от направления движения диска в момент за-
щемления, диск может резко подняться
в сторону или от оператора. В этот момент аб-
разивные диски могут также сломаться.
Обратный удар является результатом исполь-
зования инструмента не по назначению и/или
неправильных действий оператора и условий
работы, и его можно избежать, соблюдая сле-
дующие меры безопасности:
Крепко держите электроинструмент a)
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять воз-
действию обратного удара. Для макси-
мального контроля силы обратного уда-
ра или реакции от крутящего момента
всегда используйте вспомогательную
рукоятку, если она предусмотрена. При
соблюдении соответствующих мер предо-
сторожности оператор может контролиро-
вать силу обратного удара и реакцию от
крутящего момента.
Никогда не держите руки вблизи от вра-b)
щающегося диска. При обратном ударе
диск может поранить Ваши руки.
Не стойте в зоне действия обратного c)
удара электроинструмента. В момент
заедания сила обратного удара отбросит
инструмент в направлении, обратном дви-
жению диска.
Будьте особенно осторожны при обра-d)
батывании углов, острых кромок
и пр. Избегайте отскакивания и заеда-
ния насадки. Именно при обработке уг-
лов, острых кромок или при отскакивании
высока вероятность заедания вращающей-
ся насадки, что может послужить причиной
потери контроля над инструментом или
образования обратного удара.
Не устанавливайте на шлифмашину e)
диск для резьбы по дереву или зуб-
чатый пильный диск. Данные диски
увеличивают вероятность возникновения
обратного удара и потери контроля над
инструментом.
Меры безопасности при выполне-
нии операций по шлифованию
и резке с использованием абра-
зивных дисков
Используйте только диски, рекомендо-a)
ванные для использования с Вашим
электроинструментом, а также защит-
ные кожухи, специально разработанные
для выбранного типа дисков. Диски, не
11
предназначенные для использования
с данным электроинструментом, не будут
надежно защищены кожухом и представля-
ют опасность.
Защитный кожух должен быть надежно b)
закреплен на электроинструменте. Для
достижения максимальной безопаснос-
ти кожух должен быть установлен таким
образом, чтобы со стороны оператора
была открыта самая незначительная
часть диска. Защитный кожух поможет
защитить оператора от фрагментов раз-
рушенного диска и случайного контакта с
диском.
Диски должны использоваться только c)
строго в соответствии с их назначе-
нием. Например: не выполняйте шли-
фование боковой стороной отрезного
диска. Абразивные отрезные диски пред-
назначены для шлифования периферией
круга, поэтому боковая сила, применимая
к данному типу дисков, может стать причи-
ной их разрушения.
Всегда используйте неповрежденные d)
дисковые фланцы, размер и форма
которых полностью соответствуют вы-
бранному Вами типу дисков. Правильно
подобранные дисковые фланцы подде-
рживают диск, снижая вероятность его
разрушения. Фланцы для отрезных дисков
могут отличаться от фланцев для шлифо-
вальных кругов.
Никогда не используйте изношенные e)
диски с электроинструментов большей
мощности. Диски, предназначенные для
использования с электроинструментами
большей мощности, не подходят для вы-
соких скоростей инструментов меньшей
мощности, и могут разрушиться.
Дополнительные меры безопас-
ности при резке с использованием
абразивных дисков
Не давите на отрезной диск и не оказы-a)
вайте на него чрезмерного давления. Не
пытайтесь выполнить слишком глубо-
кий разрез. Чрезмерное напряжение дис-
ка увеличивает нагрузку на диск, результа-
том которой может стать деформация или
заедание в момент резания, возможность
возникновения обратного удара, а также
поломка диска.
Не стойте на одной линии и позади вра-b)
щающегося диска. При вращении диска в
момент выполняемой операции в направ-
лении от оператора, возможный обратный
удар может отбросить электроинструмент
с работающим диском прямо на вас.
При заклинивании диска или если по ка-c)
кой-либо причине Вы хотите прекратить
резание, выключите электроинструмент
и удерживайте его в пропиле, пока от-
резной диск полностью не остановится.
Ни в коем случае не пытайтесь выта-
щить отрезной диск из заготовки, пока
он ещё вращается, так как это может вы-
звать обратный удар. Выясните причину
заклинивания диска и примите надлежа-
щие меры по ее устранению.
Не возобновляйте прерванную опера-d)
цию с диском в заготовке. Позвольте
диску достичь максимальной скорости
и аккуратно введите его в разрез. В про-
тивном случае, при повторном включении
электроинструмента диск может сломать-
ся, подняться или выскочить обратно из
заготовки.
Размещайте панели или заготовки e)
больших размеров на упорах для ми-
нимизации риска защемления диска
и обратного удара. Большие заготовки
имеют тенденцию прогибаться под тяжес-
тью собственного веса. Устанавливайте
упоры под заготовкой по обе стороны от
отрезного диска, около линии реза и краев
заготовки.
Будьте особенно внимательны при f)
сквозном врезании в стены и другие
сплошные поверхности. Выступающий
диск может врезаться в газовую или
водопроводную трубу, электропроводку
или в объекты, вызывающие обратный
удар.
Меры безопасности при шлифова-
нии
Не используйте шлифовальные круги, a)
диаметр которых намного превышает
диаметр подошвы. При выборе шлифо-
вальной бумаги пользуйтесь рекомен-
дациями изготовителя. Шлифовальная
бумага, выступающая за пределы подош-
вы шлифмашины, может порваться, что
станет причиной повреждения диска или
вызовет обратный удар.
12
Меры безопасности при полировке
Следите за тем, чтобы полировальная a)
шкурка была плотно установлена на по-
дошве, а концы завязок были убраны.
Уберите или отрежьте все выступаю-
щие концы завязок. Свободно свисающие
и вращающиеся завязки могут запутать
Ваши пальцы или застрять в обрабатывае-
мой заготовке.
Меры безопасности при работе
с использованием проволочных
щеток
Помните, что кусочки проволоки отска-a)
кивают от проволочной щетки даже при
выполнении обычной операции. Не на-
давливайте на щетку, оказывая на нее
чрезмерное давление. Обрывки прово-
локи легко могут проникнуть через легкую
одежду и/или попасть на кожу.
Если при работе щеткой рекомендовано b)
использование защитного ограждения,
не допускайте ни малейшего соприкос-
новения проволочной щетки или диска
с ограждением. В процессе работы и под
воздействием центробежной силы прово-
лочный диск или щетка могут увеличиться
в диаметре.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и ис-
пользование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно пол-
ностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха
Риск получения травмы от разлетающихся
частиц.
Риск получения ожогов от принадлежнос-
тей, которые в процессе работы сильно
нагреваются.
Риск получения травмы, связанный с
продолжительным использованием инстру-
мента.
Риск вдыхания пыли от опасных для здо-
ровья веществ.
Маркировка инструмента
На приборе имеются следующие знаки:
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации
Работайте в защитных очках
Используйте средства защиты органов
слуха
МЕСТО ПОЛОЖЕНИЯ КОДА ДАТЫ (РИС. 1)
Код даты (p), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхнос-
ти корпуса инструмента.
Пример:
2009 XX XX
Год изготовления
Комплект поставки
Упаковка содержит:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Боковая рукоятка
1 Набор дисковых фланцев
1 Спецключ
1 Чемодан (только K-модели)
1 Руководство по эксплуатации
1 Чертеж инструмента в разобранном виде
Проверьте инструмент, детали и допол-
нительные приспособления на наличие
повреждений, которые могли произойти
во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее ру-
ководство
и принять к сведению содержащуюся
в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент
или какую-либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или пов-
реждению инструмента.
Клавиша пускового выключателяa.
Блокировка шпинделяb.
Защитный кожухc.
Боковая рукояткаd.
НАЗНАЧЕНИЕ
Ваши угловые шлифмашины для работ в тяже-
лом режиме D28111/D28113/D28130/D28132C/
D28134/D28135/D28139/D28141 предназначе-
ны для профессиональных работ по шлифова-
нию и резанию.
13
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем про-
странстве легко воспламеняющихся жидкос-
тей или газов.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО шлифовальные дис-
ки с вогнутым центром и лепестковые диски.
Данные угловые шлифовальные машины
являются профессиональными электроинстру-
ментами для работ в тяжелом режиме.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инс-
трументу. Неопытные пользователи должны
использовать данный инструмент под руко-
водством опытного инструктора.
Антивибрационная боковая руко-
ятка
D28113/D28130/D28132C/D28135/D28141
Антивибрационная боковая рукоятка создает
дополнительный комфорт, поглощая возника-
ющие при работе шлифмашины вибрации.
Бесключевой защитный кожух
D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/
D28141
Такая конструкция защитного кожуха позволя-
ет в процессе работы быстро регулировать его
положение без использования гаечного ключа,
что расширяет возможности использования.
Система пылеудаления (Рис. 1)
D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/
D28141
Система пылеудаления предотвращает накоп-
ление пыли вокруг защитного кожуха и венти-
ляционного входа электродвигателя, а также
минимизирует поток пыли, проникающей во
внутреннее пространство электродвигателя.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической сети,
оно должно соответствовать величине, обозна-
ченной на информационной табличке электро-
инструмента.
Ваш инструмент D
EWALT имеет двой-
ную изоляцию в соответствии со стан-
дартом EN 60745, исключающей пот-
ребность в заземляющем проводе.
ВНИМАНИЕ: Электроинструменты
с напряжением 115 В должны управ-
ляться через предохранительный
изолированный трансформатор с за-
земленным экраном между первичной
и вторичной обмоткой.
Поврежденный кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем, кото-
рый можно получить в сервисной организации
D
EWALT.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости использования удлини-
тельного кабеля, используйте только утверж-
денные кабели промышленного изготовления,
рассчитанные на мощность не меньшую, чем
потребляемая мощность данного инструмента
(см. раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен со-
ставлять 1 мм2; максимальная длина кабеля
не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана, всег-
да полностью разматывайте кабель.
Также см. приведенную ниже таблицу:
СБОРКА И РЕГУЛИРОВКА
ВНИМАНИЕ: Для снижения рис-
ка получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных при-
надлежностей или насадок выклю-
чайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент дейс-
твительно выключен.
Установка боковой рукоятки
(Рис. 1, 6)
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента убедитесь, что рукоятка
надежно затянута.
Вставьте боковую рукоятку (d) в одно из резь-
бовых отверстий (f), расположенных на обеих
сторонах корпуса редуктора, и надежно затя-
ните.
14
Установка и снятие защитного ко-
жуха (Рис. 2)
ВНИМАНИЕ: Для снижения рис-
ка получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных при-
надлежностей или насадок выклю-
чайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент дейс-
твительно выключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте
данную шлифмашину без установлен-
ного защитного кожуха!
При использовании шлифмашин D28111,
D28113, D28130, D28132C, D28134, D28135,
D28139 или D28141 для резки металла или
кирпичной кладки на них ДОЛЖЕН БЫТЬ ус-
тановлен защитный кожух Тип 1. Защитные
кожухи Тип 1 можно приобрести у дистрибью-
теров D
EWALT.
ПРИМЕЧАНИЕ: В конце данного раздела Вы
найдете Таблицу принадлежностей для
шлифования и резки, в которой обозначены
прочие дополнительные принадлежности и
аксессуары, которые могут быть использованы
с данными шлифмашинами.
ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ С КРЕПЕЖНЫМ ВИН-
ТОМ (РИС. 2)
D28111/D28139
Положите инструмент на стол, шпинделем 1.
(o) вверх.
Совместите проушины (k) с прорезями (j).2.
Прижмите кожух (с) к инструменту и повер-3.
ните его в нужное положение.
Затяните с усилием винт (m).4.
Чтобы снять защитный кожух, ослабьте 5.
крепежный винт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если защитный
кожух невозможно затянуть регулиро-
вочным винтом, не используйте инс-
трумент. Для предотвращения риска
получения травмы сдайте инструмент
и защитный кожух в сервисный центр
для ремонта или замены кожуха.
БЕСКЛЮЧЕВОЙ ЗАЩИТНЫЙ КОЖУХ (РИС. 3)
D28113/D28130/D28132C/D28134/D28135/
D28141
1. Положите инструмент на стол, шпинделем
(o) вверх.
2. Ослабьте фиксатор зажима (g) и держите
защитный кожух (c) над инструментом, как
показано на рисунке.
3. Совместите проушины (k) с прорезями (j).
4. Прижмите кожух к инструменту и поверните
его в нужное положение.
5. При необходимости увеличьте силу
зажима, затянув винт (m).
6. Затяните фиксатор зажима.
7. Чтобы снять защитный кожух, ослабьте
фиксатор зажима.
Установка и снятие шлифоваль-
ных кругов или отрезных дисков
(Рис. 1, 4, 5)
ВНИМАНИЕ: Не используйте повреж-
денные диски.
Положите инструмент на стол защитным 1.
кожухом вверх.
Правильно установите проставочный фла-2.
нец (i) на шпиндель (o) (Рис. 4).
Установите на фланец (i) диск (n). При 3.
установке дисков с выпуклым центром
проследите, чтобы выпуклый центр (j) при-
мыкал к фланцу (i).
Навинтите на шпиндель (o) резьбовую сто-4.
порную гайку (h) (Рис. 5):
при установке шлифовального круга a.
(Рис. 5А), выступ стопорной гайки (h)
должен быть направлен в сторону шли-
фовального круга;
при установке отрезного диска (Рис. b.
5B), выступ стопорной гайки (h) должен
быть направлен в противоположную
сторону от отрезного диска.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя (b) 5.
и поворачивайте шпиндель (o) до его пол-
ной фиксации на месте.
Затяните резьбовую стопорную гайку (h) 6.
при помощи ключа, входящего в комплект
поставки.
Отпустите кнопку блокировки шпинделя.7.
Чтобы снять диск, ослабьте резьбовую сто-8.
порную гайку (h) при помощи ключа.
Перед началом работ:
Установите защитный кожух и подходящий
для данного типа работ диск или круг. Не
15
используйте чрезмерно изношенные диски
или круги.
Убедитесь в правильной установке наруж-
ного и внутреннего фланцев.
Проследите, чтобы абразивный диск или
круг вращался в соответствии с указатель-
ными стрелками на шлифмашине и на
самом диске.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Инструкции по использованию
ВНИМАНИЕ: Всегда следуйте ука-
заниям действующих норм и правил
безопасности.
ВНИМАНИЕ: Для снижения рис-
ка получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных при-
надлежностей или насадок выклю-
чайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент дейс-
твительно выключен.
ВНИМАНИЕ:
Следите, чтобы все обрабатываемые
заготовки были надежно зафиксиро-
ваны на месте.
Не прилагайте к инструменту чрез-
мерного усилия. Ни в коем случае не
прилагайте бокового усилия к абра-
зивному диску!
Избегайте перегрузки. Если шлиф-
машина перегрелась, дайте ей пора-
ботать несколько минут на холостом
ходу.
Правильное положение рук во вре-
мя работы (Рис. 1)
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте электроинс-
трумент, как показано на рисунке.
ВНИМАНИЕ: Для уменьшения риска
получения тяжелой травмы, ВСЕГДА
надежно удерживайте инструмент, пре-
дупреждая внезапные сбои в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
(d), другой рукой удерживайте корпус инстру-
мента, как показано на рис. 1.
Включение и выключение (Рис. 1)
Чтобы включить инструмент, нажмите на 1.
клавишу пускового выключателя (а).
Для непрерывного режима работы пере-2.
двиньте клавишу пускового выключателя
полностью вперед.
Чтобы выключить инструмент, отпустите 3.
клавишу пускового выключателя. Для вы-
ключения непрерывного режима работы
инструмента нажмите заднюю половину
клавиши пускового выключателя.
Блокировка шпинделя (Рис. 1)
Блокировка шпинделя (b) используется для
предотвращения вращения шпинделя при
установке или снятии дисков. Используйте
функцию блокировки шпинделя только после
того, как инструмент будет выключен, отсоеди-
нен от электросети и после полной остановки
двигателя.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Для предотвра-
щения риска повреждения инструмента
не используйте блокировку шпинделя
при работающем инструменте. Это
приведет к повреждению инструмента,
а установленная насадка может отвин-
титься и нанести травму.
Для установки блокировки нажмите кнопку
блокировки шпинделя и вращайте шпиндель
до тех пор, пока он не зафиксируется и вы не
сможете его более повернуть.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связанных
с образованием металлической пыли, при ис-
пользовании шлифмашины для обработки ме-
талла, позаботьтесь, чтобы она была подклю-
чена через устройство защитного отключения
(УЗО) по току утечки.
Если электропитание шлифмашины было от-
ключено устройством защитного отключения
(УЗО), доставьте шлифмашину в авторизован-
ный сервисный центр D
EWALT.
ВНИМАНИЕ: В критических случаях
при работе с металлом, токопроводя-
щая пыль может накапливаться внутри
шлифмашины. Это может привести
к повреждению электроизоляции
шлифмашины, что увеличит опасность
поражения электрическим током.
16
Во избежание накопления пыли внутри шлиф-
машины, рекомендуется ежедневно чистить
вентиляционные прорези. См. раздел «Техни-
ческое обслуживание».
Использование лепестковых дис-
ков
ВНИМАНИЕ: Накопление металли-
ческой пыли. Интенсивное использо-
вание лепестковых дисков при обра-
ботке металлов увеличивает опасность
поражения электрическим током.
Для уменьшения данной опасности,
используйте устройство защитного от-
ключения по току утечки (УЗО), а также
очищайте ежедневно вентиляционные
прорези, продувая их сухим сжатым
воздухом в соответствии с приведен-
ным ниже указаниями по техническому
обслуживанию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ваш электроинструмент DEWALT рассчитан на
работу в течение продолжительного времени
при минимальном техническом обслуживании.
Срок службы и надежность инструмента уве-
личивается при правильном уходе и регуляр-
ной чистке.
ВНИМАНИЕ: Для снижения рис-
ка получения серьезной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных при-
надлежностей или насадок выклю-
чайте инструмент и отсоединяйте
его от электросети. Перед повторным
подключением инструмента нажмите
и отпустите курковый выключатель,
чтобы убедиться, что инструмент дейс-
твительно выключен.
Износ щеток
Двигатель автоматически выключится по исте-
чении срока службы угольных щеток, указывая
на то, что инструмент нуждается в сервисном
обслуживании. Угольные щетки не подлежат
самостоятельной замене оператором. Отне-
сите инструмент в авторизованный сервисный
центр D
EWALT.
Смазка
Ваш электроинструмент не требует дополни-
тельной смазки.
Чистка
ВНИМАНИЕ: Выдувайте грязь и пыль
из корпуса инструмента сухим сжатым
воздухом по мере видимого скопления
грязи внутри и вокруг вентиляционных
отверстий. Выполняйте очистку, надев
средство защиты глаз и респиратор
утвержденного типа.
ВНИМАНИЕ: Никогда не используйте
растворители или другие агрессивные
химические средствами для очистки
неметаллических деталей инстру-
мента. Эти химикаты могут ухудшить
свойства материалов, примененных
в данных деталях. Используйте ткань,
смоченную в воде с мягким мылом.
Не допускайте попадания какой-либо
жидкости внутрь инструмента; ни в
коем случае не погружайте какую-либо
часть инструмента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
ВНИМАНИЕ: Поскольку принадлеж-
ности, отличные от тех, которые пред-
лагает D
EWALT, не проходили тесты
на данном изделии, то использование
этих принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Для снижения
риска получения травмы пользуйтесь
только рекомендованными D
EWALT
принадлежностями.
По вопросу приобретения дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему ди-
леру.
17
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш
электроинструмент D
EWALT или Вы больше
в нем не нуждаетесь, не выбрасывайте его
вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приемный пункт.
Раздельный сбор изделий с истек-
шим сроком службы и их упаковок
позволяет пускать их в переработку
и повторно использовать. Использо-
вание переработанных материалов
помогает защищать окружающую сре-
ду от загрязнения и снижает расход
сырьевых материалов.
Местное законодательство
может обеспечить сбор старых
электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов,
или Вы можете сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
Фирма D
EWALT обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок
изделий. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
DEWALT по адресу, указанному в данном
руководстве по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
D
EWALT и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
18
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ
И РЕЗКИ
Тип защитного
кожуха
Принадлеж-ност Описание
Как установить
на шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 27
Шлифовальные
диски с вогнутым
центром
Защитный кожух Тип 27
Проставочный фланец
Диск с вогнутым центром
Тип 27
Резьбовая стопорная гайка
Лепестковый
диск
Дисковые про-
волочные щетки
Дисковые про-
волочные щетки
с резьбовой
гайкой
Защитный кожух Тип 27
Дисковая проволочная щетка
Чашеобразные
проволочные
щетки с резьбо-
вой гайкой
Защитный кожух Тип 27
Проволочная щетка
Диск-подошва/
шлифовальная
бумага
Защитный кожух Тип 27
Резиновый диск-подошва
Шлифовальный диск
Резьбовая стопорная гайка
19
ТАБЛИЦА ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ДЛЯ ШЛИФОВАНИЯ
И РЕЗКИ (Продолжение)
Тип защитного
кожуха
Принадлеж-ност Описание
Как установить
на шлифмашину
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ ТИП 1
Отрезные диски
по камню
Защитный кожух Тип 1
Проставочный фланец
Отрезной диск
Резьбовая стопорная гайка
Отрезные диски
по металлу
Отрезные диски
по алмазной
обработке
ЗАЩИТНЫЙ
КОЖУХ НЕ
ТРЕБУЕТСЯ
Полировальный
колпак
ДеВОЛТ
гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия ДеВОЛТ и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в
процессе эксплуатации изделия рекомендуем
Вам обращаться только в авторизованные
сервисные организации, адреса и телефоны
которых Вы сможете найти в Гарантийном
талоне или узнать в магазине.
Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий
выбор запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации и
заполненный Гарантийный талон на русском
языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, Закон ”О защите
прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 12 месяцев и исчисляется со дня
продажи. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не
использовалось.
4. Производитель рекомендует проводить
периодическую проверку изделия на
сервисной станции.
5. В течение 12 месяцев со дня продажи
производитель гарантирует бесплатную
проверку изделия и рекомендации по замене
нормально изнашиваемых частей.
6. Срок службы изделия - 5 лет (ми нимальный,
установленный в соответствии с Законом
”О защите прав потребителей”).
7. Наши гарантийные обязательства
распространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного срока
и обусловленные производственными или
конструктивными факторами.
8. Гарантийные обязательства не
распространяются:
8.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
8.1.1. Несоблюдения пользователем предпи саний
инструкции по эксплуатации изделия.
8.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным
воздействием.
8.1.3 Применения изделия не по назна чению.
8.1.4. Стихийного бедствия.
8.1.5. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответствие
параметров питающей электросети
указанным на инструменте.
8.1.6. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
8.1.7. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов или
веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по
назначению, такими как стружка опилки
и пр.
8.2. На инструменты, подвергавшиеся
вскрытию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
8.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные
батареи, ножи, пилки, абразивы, пильные
диски, сверла, буры и т. п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других
узлов и деталей. К безусловным признакам
перегрузки изделия относятся, помимо
прочих: появление цветов побежалости,
деформация или оплавление деталей
и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
zst00122649 - 02-03-2010
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt D28113 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ