Petzl MYO Руководство пользователя

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с техническим описанием налобного фонаря Petzl E87 MYO. Я готов ответить на ваши вопросы о его функциях, настройке, эксплуатации и технических характеристиках. В руководстве подробно описаны режимы работы, включая STANDARD и CONSTANT LIGHTING, а также способы настройки яркости и мигания. Задавайте ваши вопросы!
  • Как настроить яркость фонаря?
    Какие батареи подходят для фонаря?
    Что делать, если фонарь не включается?
    Какой у фонаря срок гарантии?
TECHNICAL NOTICE - E87 MYO E875000D (160714)
7
SI
Močna čelna svetilka z različnimi svetlobnimi snopi namenjena za vzdržljivostno orientirane
dejavnosti na prostem s STANDARD LIGHTING in CONSTANT LIGHTING tehnologijama.
Poimenovanje delov
(1) Bela LED, (2) širokokotna leča za širok snop, (3) indikator porabljenosti baterij, (4) gumb ON/
OFF, (5) gumb BOOST (ojačevalec), (6) ohišje za baterije.
Tehnologija
STANDARD LIGHTING (najvišja stopnja)
Čelna svetilka sveti prvih nekaj minut zelo močno, potem pa se svetilnost postopoma
zmanjšuje.
Ocenjena svetloba je največja svetilnost, ki je izmerjena, ko je svetilka prižgana prvič in so
baterije popolnoma polne.
CONSTANT LIGHTING (optimalen in varčen
način)
Svetilnost ostaja nespremenjena ves nazivni čas gorenja.
Delovanje svetilke
Začetna Petzlova nastavitev:
Uporabnik razpolaga s tremi konstantnimi načini osvetlitve:
- največja
- optimalna
- varčna
Na voljo je tudi Boost (ojačevalec) in utripanje z belo svetlobo (SOS).
Za izbiro različnih načinov osvetlitve uporabite gumbe kot je prikazano na slikah: pritisnete
enkrat, dvakrat, trikrat ali štirikrat.
Programiranje svetilke:
Izberete lahko tri različne stopnje svetilnosti in frekvenco utripanja.
1. Svetilko vklopite v načinu, ki ga želite nastaviti.
2. Dostop do funkcije za programiranje
Kot znak, da ste uspešno vstopili v funkcijo za programiranje, svetilka utripne.
3. Izbira stopnje svetilnosti
4. Shanjevanje vaših nastavitev
Ko 10 sekund ne pritisnete na nobenega od gumbov, svetilka enkrat utripne, kar je znak za
izhod iz funkcije programiranja.
Skladnost baterij
Čelna svetilka je skladna z AAA-LR3 alkalnimi, litijevimi, Ni-MH ali Ni-Cd baterijami za večkratno
uporabo.
Okvara
Če se vaša svetilka ne prižge, preverite baterije: stanje napolnjenosti in pravilno polariteto.
Prepričajte se, da kontakti niso korodirali. Če so korodirali, jih nežno spraskajte in jih pri tem ne
ukrivite. Če vaša svetilka še vedno ne deluje, se obrnite na poprodajno službo Petzl.
Dodatne informacije
A. Varnostna opozorila za baterije
POZOR: NEVARNO, nevarnost eksplozije in opeklin.
- Baterij ne poskušajte odpirati ali razstaviti.
- Baterij ne mečite v ogenj.
- Izogibajte se kratkim stikom, ker lahko povzročijo opekline.
- Ne polnite baterij za enkratno uporabo.
- Baterije shranjujte izven dosega otrok.
- Polariteto baterij MORATE upoštevati; upoštevajte oznake za polariteto na ohišju za baterije.
- Če pride do puščanja baterije, zaščitite vaše oči. Da se izognete stiku z izlito tekočino, ohišje
za baterije pred odpiranjem pokrijte s krpo. Če pridete v stik s tekočino iz baterij, prizadeto
območje takoj sperite s čisto vodo in nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
B. Varnostni ukrepi za svetilko
Svetilka ni priporočljiva za otroke.
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 2 (zmerno tveganje) v skladu z IEC 62471 standardom.
- Ne glejte direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Optično sevanje, ki ga oddaja svetilka, je lahko nevarno. Izogibajte se usmerjanju snopa
svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še posebej pri otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam direktive 2004/108/CE o elektromagnetni združljivosti.
Opozorilo: svetilka, ki je v bližini lavinske žolne, ko je ta v funkciji sprejema (iskanja), lahko moti
njeno delovanje. Ob interferenci (žolna oddaja hreščeč zvok) žolno oddaljite od svetilke toliko,
da neha hreščati.
C. Čiščenje, sušenje
Če jo uporabljate v vlažnem okolju, odstranite baterije iz svetilke in jo z odprtim ohišjem
posušite. V primeru stika z morsko vodo, sperite svetilko s sladko vodo in jo posušite. Pred
čiščenjem s svetilke odstranite elastične trakove.
D. Shranjevanje/transport
E. Varstvo okolja
Svetilko, baterije in naglavni trak zavrzite v ustrezne zabojnike za recikliranje (npr. v posebne
smetnjake za ta namen).
F. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
G. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi. Omejitve garancije:
normalna obraba in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje ter slabo
vzdrževanje. Ravno tako so izključene poškodbe, nastale pri nesrečah, nepazljivostih ali pri
uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali kakršno koli drugo
škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
Többféle fénycsóvávall működtethető, hatékony fejlámpa hosszantartó outdoor
tevékenységekhez, STANDARD LIGHTING és CONSTANT LIGHTING technológiával.
Részek megnevezése
(1) Fehér LED, (2) Mobil szórólencse széles fénycsóvához, (3) Elemek töltöttségét jelző LED, (4)
ON/OFF gomb, (5) Boost gomb, (6) Elemtartó.
Technológia
STANDARD LIGHTING technológia (maximális
üzemmód)
A lámpa az első percekben igen erősen világít, ez a fényerő azonban a következő órákban
lecsökken.
A fejlámpa adatai között szereplő fényerőérték az első bekapcsoláskor, teljesen feltöltött
elemekkel mért legmagasabb érték.
CONSTANT LIGHTING technológia (optimális és
gazdaságos üzemmód)
A lámpa fényereje a megadott üzemidő alatt nem csökken.
A lámpa működése
Petzl gyári beállítások
A lámpa három üzemmódban működtethető:
- maximális,
- optimális,
- gazdaságos.
Ezenkívül használható Boost üzemmódban és fehér villogó fénnyel (SOS).
A különböző világítási módok eléréséhez működtesse a gombokat az ábrákon látható módon:
egy, kettő vagy három gombnyomás.
A lámpa programozása:
A három üzemmódhoz tetszés szerint hozzárendelhető három fényerőfokozat vagy a villogás
frekvenciája.
1. Kapcsolja a lámpát a beállítani kívánt üzemmódba
2. Belépés a beállításokhoz
A programozó üzemmódba való sikeres belépést a lámpa villogással jelzi.
3. Válassza ki a fényerőfokozatot
4. Beállítások mentése
Amennyiben nem nyom meg semmilyen gombot, hat másodperc elteltével a lámpa villogással
jelzi a programozó üzemmódból való kilépést.
Használható elemek
A lámpa AAA-LR03 alkáli elemekkel, lítiumionos elemekkel vagy tölthető Ni-MH ill. Ni-Cd
elemekkel működik.
Meghibásodás
Ha a lámpa nem működik, ellenőrizze az elemek polaritását. Ellenőrizze, hogy az érintkezők
nem korrodáltak-e. Szükség esetén óvatosan kaparja le róluk a rozsdát. Ha a lámpa ezek után
sem működik, forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Kiegészítő információk
A. Elemekkel kapcoslatos óvintézkedések
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
- Ne próbálja az elemeket felnyitni.
- Ne dobja az elemeket a tűzbe.
- Az elemeket ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket okozhat.
- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni.
- Az elemeket gyermekektől tartsa elzárva.
- Fokozottan ügyeljen az elemek helyes polaritására, kövesse az elemtartón látható ábra
útmutatását.
- Ha az elem kifolyt, óvja a szemét. Kinyitás előtt tekerje körül egy ronggyal az elemtartót, hogy
a folyadék ne érintkezzen a bőrével. Ha az elemből kilépő folyadék a bőrrel érintkezett, azonnal
öblítse le bő tiszta vízzel, és forduljon orvoshoz.
B. A lámpával kapcsolatos óvintézkedések
Gyermekektől elzárva tartandó.
A szem biztonsága érdekében
Az IEC 62471 szabvány szerint 2. veszélykategóriába sorolt lámpa (mérsékelt veszély).
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a fénycsóvát közvetlenül
mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye, különösen gyermekekre
nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a 2004/108/CE irányelv előírásainak.
Figyelem, a lámpa közelsége zavarhatja lavina esetén használt keresőkészülék (pieps) jeleinek
vételét. Interferencia esetén távolítsa el a lámpát a pieps közeléből.
C. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben való használat után vegye ki a lámpából az elemtartót és nyitott
állapotban szárítsa ki. Tengervízzel való érintkezés után öblítse le a lámpát édesvízzel, majd
szárítsa ki. A fejpántot mosás előtt vegye le a lámpáról.
D. Tárolás/szállítás
E. Környezetvédelem
Az elemeket, a lámpát és a fejpántot az erre a célra rendszeresített hulladékgyűjtőkbe dobja.
F. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen módosítása vagy javítása
kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
G. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 3 év garanciát vállal. A garancia nem
vonatkozik a következőkre: normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások,
helytelen tárolás, hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely a termék használatának
közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.
RU
Мощный налобный фонарь с тремя уровнями яркости для аутдора. Технология
STANDARD LIGHTING и технология CONSTANT LIGHTING.
Составные части
(1) Белый светодиод, (2) Рассеивающая линза, (3) Индикатор заряда батарей, (4) Кнопка
включения, (5) Кнопка режима Boost, (6) Отсек для батареек.
Технологии
STANDARD LIGHTING (максимальный режим)
В течение первых минут фонарь светит очень ярко, но в дальнейшем яркость
постепенно убывает.
Оценка степени освещения определяется максимальной светоотдачей, показатель
измеряется при первом включении фонаря при свежих батарейках.
CONSTANT LIGHTING (оптимальный и
экономичный режим)
Яркость остается постоянной в течении заданного времени работы фонаря.
Работа с налобным фонарём
Начальная конфигурация Petzl:
Пользователь может выбрать один из режимов работы:
- максимальный
- оптимальный
- экономичный
Фонарь также может работать в режиме Boost и в мигающем режиме (SOS).
Для переключения между режимами используйте кнопки, как показано на диаграмме:
один, два, три или четыре нажатия.
Програмирование фонаря:
Вы можете выбрать яркость для каждого из трех режимов яркости и для мигающего
режима.
1. Включите фонарь в тот режим, который хотите настроить
2. Перейдите в режим настройки
Одна вспышка фонаря подтверждает, что вы перешли в режим настройки.
3. Выбор яркости
4. Сохранение настроек
Фонарь выходит из режима настройки, если на кнопки не нажимали в течении 10 секунд,
и сигнализирует об этом одной вспышкой.
Совместимость батарей
Фонарь совместим с щелочными, литиевыми батарейками типа AAA-LR03, Ni-MH или
Ni-Cd аккумуляторами.
Неисправность в работе
В случае, если ваш фонарь не включается,необходимо проверить заряд и правильность
установки батарей. Убедитесь, что на контактах отсутствуют следы коррозии. В случае
наличия коррозии, аккуратно зачистите контакты, не сгибая их. Если после всех этих
операций, налобный фонарь всё равно не работает, свяжитесь с сервисной службой
Petzl.
Дополнительная информация
А. Батарейки. Меры безопасности
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ! Риск взрыва и возгорания.
- Не пытайтесь вскрыть или разобрать батарейки.
- Не бросайте батарейки в огонь.
- Не допускайте короткого замыкания батареек, так как это может привести к
возгоранию.
- Не перезаряжайте батарейки.
- Храните батарейки в недоступном для детей месте.
- Соблюдайте полярность, следуйте диаграмме на внутренней стороне батарейного
отсека.
- Если произойдет утечка, защитите ваши глаза. Прежде чем открывать блок питания,
накройте его тряпкой, чтобы избежать контакта с опасными веществами. В случае
контакта с жидкостью из батареек немедленно промойте поражённое место чистой
водой и сразу же обратитесь к врачу.
B. Налобный фонарь. Меры безопасности
Не рекомендуется давать фонарь детям.
Защита глаз
Фонарь относится к группе риска 2 (умеренный риск) согласно стандарту IEC 62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного налобного фонаря.
- Яркий свет может быть опасен для зрения. Избегайте нацеливания налобного фонаря
в глаза другому человеку.
- Испускаемый синий цвет может быть опасен для сетчатки глаза, особенно у детей.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет предписаниям директивы об электромагнитной совместимости
2004/108/CE.
Внимание: лавинные датчики (в режиме поиска) могут подвергаться воздействию
фонаря если они находятся в непосредственной близости. В случае оказания
воздействия (проявляется как статический шум от маяка) уберите маяк из зоны действия
фонаря.
C. Чистка, сушка
После использования во влажных условиях, отсоедините батарейки и просушите
фонарь с открытой крышкой. После контакта с морской водой промойте чистой водой и
высушите фонарь. Перед тем, как промыть эластичные элементы, снимите их с фонаря.
D. Хранение/транспортировка
E. Защита окружающей среды
Правильно утилизируйте батарейки и налобный ремень (сдавайте на переработку,
используйте специальные контейнеры для сбора батареек).
F. Модификация/ремонт
Ремонт и модификация запрещены вне производства Petzl, кроме замены запасных
частей.
G. Вопросы/контакты
Гарантии Petzl
Данное изделие имеет гарантию 3 года от любых дефектов материала или изготовления.
Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный износ и старение,
окисление, изменение конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и
плохой уход, повреждения, которые наступили в результате несчастного случая или по
небрежности, а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не отвечает за последствия прямого, косвенного или другого ущерба наступившего
в следствие неправильного использования своих изделий.
/