HOTPOINT/ARISTON GOS 7 I RFH, GOS 7 A RFH Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство по эксплуатации для духовых шкафов Whirlpool GOS 7 A RFH и GOS 7 I RFH. Готов ответить на ваши вопросы об установке, использовании, режимах работы (включая гриль), очистке и других аспектах этих моделей. В руководстве подробно описаны все необходимые процедуры и меры предосторожности.
  • Как зажечь горелку духовки вручную?
    Как использовать таймер?
    Как настроить духовку на другой тип газа?
    Как почистить дверцу духовки?
OVEN
Contents
Installation, 2-5
Positioning
Electrical connection
Gas connection
Data plate
Description of the appliance, 6
Overall view
Control panel
Start-up and use, 7-8
Starting the oven
How to use the timer
Burner and nozzle specifications
Cooking modes, 9
Cooking modes
Practical cooking advice
Cooking advice table
Precautions and tips, 10
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 11
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assistance
Operating Instructions
GB
GOS 7 A RFH
GOS 7 I RFH
English, 1
GB
Русский, 12
RS
2
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction manual carefully. It contains important
information for safe use, installation and care of the
appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Pass them on to possible new owners of
the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of
children. It can become a choking or suffocation
hazard (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualified
person according to the instructions provided.
Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This appliance should only be installed and used in
permanently ventilated rooms in compliance with
current National regulations. The following
requirements must be observed:
The room must be equipped with an air extraction
system that expels any combustion fumes. This
may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is
switched on.
The room must also allow proper air circulation, as
air is needed for combustion to occur normally. The
flow of air needed for combustion must not be less
than 2 m
3
/h per kW of installed power.
The air circulation system may
take air directly from the
outside by means of a pipe
with an inner cross section of
at least 100 cm
2
; the opening
must not be vulnerable to any
type of blockages.
The system can also provide
the air needed for combustion
indirectly, i.e. from adjacent
rooms fitted with air circulation
tubes as described above.
However, these rooms must not
be communal rooms,
bedrooms or rooms that may
present a fire hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is
heavier than air. Therefore, rooms containing LPG
cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result
LPG cylinders, whether partially or completely full,
must not be installed or stored in rooms or storage
areas that are below ground level (cellars, etc.). It is
a good idea to keep only the cylinder being used in
the room, positioned so that it is not subject to heat
produced by external sources (ovens, fireplaces,
stoves, etc. ) which could raise the temperature of
the cylinder above 50°C.
Fitting the appliance
Use a suitable kitchen unit to ensure that the
appliance functions properly.
The panels adjacent to the oven must be made
from heat-resistant material.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with a glue that can withstand temperatures of up to
100°C.
To install the oven under the counter (see diagram)
or in a kitchen unit, the cabinet must have the
following dimensions:
! The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The figures indicated on the data plate have been
calculated for this type of installation.
Installation
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
A
Examples of ventilation holes
for comburant air.
A
Examples of ventilation holes
for comburant air.
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
GB
3
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of
the cabinet must be removed. It is advisable to
install the oven so that it rests on two strips of wood,
or on a completely flat surface with an opening of at
least 45 x 560 mm (see diagrams).
Centring and fastening
Position the 4 tabs on the side of the oven according
to the 4 holes on the outer frame. Adjust the tabs
according to the thickness of the cabinet side panel,
as shown below:
20 mm thick: take off the
removable part of the tab (see
diagram).
18 mm thick: use the first
groove, which has already
been set in the factory (see
diagram).
16 mm thick: use the second
groove (see diagram).
Secure the appliance to the cabinet by opening the
oven door and fastening 4 screws into the 4 holes of
the outer frame.
! All parts ensuring the safe operation of the
appliance must not be removable without the aid of
a tool.
Electrical connections
! Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (see below).
Fitting the power supply cable
1. Open the terminal board by
inserting a screwdriver into the
side tabs of the cover. Use
the screwdriver as a lever by
pushing it down to open the
cover (see diagram).
2. Loosen the cable clamp
screw and remove it, using a
screwdriver as a lever (see
figure).
3. Remove the wire contact
screws L-N-
, then fasten
the wires under the screw
heads, respecting the colour
code: Blue (N), Brown (L) and
Yellow-Green Verde (
).
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate (see adjacent box).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker must
be suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire
must not be interrupted by the circuit-breaker). The
supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical
connection has been made and that it is compliant
with safety regulations.
560 mm.
4
5
m
m
.
4
GB
Before connecting to the power supply, make sure
that:
the appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
the socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
plate (see below).
the voltage is in the range between the values
indicated on the data plate (see below).
the socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these
safety measures not be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas
supply or to a gas cylinder in compliance with
current National regulations. Before carrying out the
connection, make sure the cooker is compatible with
the gas supply you wish to use. If this is not the
case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator that complies with current
National regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in Table 1
(“Burner and nozzle specifications”) since this will
ensure the safe operation and longevity of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
! Should you need to install a gas hob on top of a
built-in gas oven, it is strictly forbidden to connect
the two or to use a single cut-off tap. The two
appliances should be connected separately, and
each one should have its own stop tap in order to
make them completely independent from one
another (see figures).
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out
in such a way as not to place any strain of any kind
on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
appliance supply ramp and this is fitted with a seal in
order to prevent leaks. The seal must always be
replaced after rotating the pipe fitting (the seal is
provided with the appliance). The gas supply pipe
fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male
attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel
pipe to a threaded attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas
cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts
and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current
National regulations.
Checking the tightness of the connection
! When installation has been completed, check the
pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
In order to adapt the oven to a type of gas other
than the type for which it was manufactured
(indicated on the label), follow these simple steps:
Replacing the oven burner nozzle
1. Open the oven door fully.
2. Slide out the bottom of the
oven.
NO
OK
GB
5
3. Unscrew the burner
fastening screws.
4. Remove screw “V” and
then the oven burner.
5. Unscrew the oven burner
nozzle using the special
socket spanner for the
nozzles, or better still a 7 mm
socket spanner, and replace it
with a nozzle suited to the
new type of gas (see Table 1).
6. Replace all the parts, following the steps
described above in the reverse order.
! Take particular care when handling the spark
plug wires and the thermocouple pipes.
Primary air regulation for the oven burner
The burner was designed not to need any
adjustments to the primary air.
Setting the oven burner to minimum
1. Turn the knob first to the Max setting for about 10
minutes and then to Min.
2. Remove the knob.
3. Remove the disk fastened to the control panel.
4. Adjust the screw located outside the thermostat
cock pin until the flame is small but steady (the
flame can be seen through the slots on the oven
bottom).
5. Make sure the burner does not switch off when
you turn the knob from Max to Min quickly, or
when you open and close the oven door quickly.
! If the appliance is connected to liquid gas, the
regulation screw must be fastened as tightly as
possible.
! Once this procedure is finished, replace the old
rating sticker with one indicating the new type of gas
used. This sticker is available from any of our
Service Centres.
! If the gas pressure is different from the
recommended pressure, a suitable pressure
regulator must be fitted to the inlet pipe in
accordance with current National Regulations.
V
DATA PLATE
Dimensions
width 43.5 cm
height 31 cm
depth 43.5 cm
Volume
58 l
Electrical
connections
see data plate
Gas features
see data plate
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
2006/95/EEC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments - 2004/108/EEC
dated 15/12/04 (Electromagnetic
compatibility) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments. 2009/142/EEC
dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
2002/96/EC and subsequent
amendments.
6
GB
Description of the
appliance
Overall view
Control panel
Control panel
GRILL
DRIPPING PAN
GUIDES for the
sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
GRILL
indicator light
TIMER
knob
OVEN/GRILL
knob
OVEN LIGHT
button
Min
Max
150
180
220
0
1
0
GB
7
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may
produce a slightly unpleasant odour caused by the
burning away of protective substances used during
the manufacturing process.
Starting the oven
This knob is used not only to select the different oven
modes, but also to choose the right cooking
temperature for various foods from among the
temperatures shown on the knob itself (the range is
from 140°C to 240°C inclusive). The electronic ignition
device of the oven is built into the control knob. To
light the oven burner, press the OVEN knob in as far
as possible and turn it anti-clockwise, setting it to
position 1 (keeping the oven door shut). The oven is
equipped with a safety device. After lighting the
burner allow the gas to circulate until the safety
thermocouple is heated by keeping the OVEN knob
pressed in for about 6 seconds.
! The electronic ignition device of the oven burner
must not be activated for more than 15 seconds. If the
burner fails to light after 15 seconds, stop pressing
the OVEN knob, open the oven door and wait for at
least one minute before you try to light the burner
again.
The cooking temperature is selected by matching the
desired temperature with the reference mark on the
control panel; the complete range of temperatures is
shown below:
Min 150 180 220 Max
140 145 160 200 230 240
The oven will automatically reach the temperature set,
and the thermostat, which is controlled by the knob,
will keep the temperature constant.
Switching the oven on manually
In the event of a power failure, the oven burner can be
lit manually:
1. Open the oven door.
2. Hold a match or
lighter near the burner
hole as shown in the
figure, press knob F
(see figure) in fully and
turn it anticlockwise,
setting it to the Max
position.
The oven is equipped with a safety device. After
lighting the burner allow the gas to circulate until the
safety thermocouple is heated by keeping the OVEN
knob pressed in for about 6 seconds.
3. Once the burner is lit, shut the oven door.
! If the burner flame is accidentally extinguished, turn
the OVEN control knob to the off position, open the
oven door and wait for at least one minute before
trying to light the burner again.
The GRILL knob
Your oven is equipped with an electric grill. The
extremely high and direct temperature of the grill
makes it possible to brown the surface of meats and
roasts while locking in the juices to keep them tender.
The grill is also highly recommended for dishes that
require a high surface temperature: beef steaks, veal,
rib steak, fillets, hamburgers etc...
Some examples of how the grill may be used are
included in the “Practical Cooking Advice” section.
! When using the grill, the oven door must be kept
shut.
! Never put objects directly on the bottom of the oven -
this could result in damage to the enamel coating.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
Start-up and use
F
8
GB
Cooling ventilation
In order to cool down the external temperature of the
oven, some models are fitted with a cooling fan that
blows air out between the control panel and the oven
door.
! Once the cooking has been completed, the cooling
fan remains on until the oven has cooled down
sufficiently.
Turnspit (only available in certain models)
To operate the
rotisserie (see diagram)
proceed as follows:
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3
and insert the spit in the
hole provided on the
back panel of the oven.
3. Start the rotisserie using the knob to select
Oven light
This is switched on by pressing the LIGHT button.
How to use the timer
1. To set the buzzer, turn the TIMER knob
clockwise almost one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired
time: align the minutes shown on the knob with the
indicator on the control panel.
3. The timer operates in minutes: when the selected
time has elapsed, a buzzer will sound.
! The timer does not switch the oven on or off.
Burner and Nozzle specifications
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Thermal Power
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)
Oven 2,60 1,00 49 78 189 186 119 248 132 248
Supply
Pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
3
Electric Part
Category Thermal Power
kW (1)
Voltage frequency Power
(W)
II2H3+
2,60 (189 g/h - G30)
(186 g/h - G31)
220-230V~ 50-60Hz 2250
(1) The values in g/h refer to the capacities with liquid gas (Butane, Propane).
Gas Part
GB
9
Cooking modes
GRILLGRILL
GRILLGRILL
GRILL mode
The top heating element comes on. The extremely
high and direct temperature of the grill makes it
possible to brown the surface of meats and roasts
while locking in the juices to keep them tender. The
grill is also highly recommended for dishes that
require a high surface temperature: beef steaks, veal,
rib steak, fillets, hamburgers etc... Always cook in this
mode with the oven door closed.
Practical cooking advice
! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan
in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease).
Cooking modes
GRILL
Place the grill in position 3 or 4, making sure that
the food is in the centre of the grill.
We recommend that you set the maximum power
level. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always be on.
PIZZA
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking
time).
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese to the top of the
pizza halfway through the cooking process.
Cooking advice table
Selector
knob
setting
Food to be cooked Weight
(in kg)
Cooking
rack
position
from oven
bottom
Preheating time
(minutes)
Thermostat
knob
setting
Cooking
time
(minutes)
Oven
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes
Veal
Chicken
Tu r ke y rol l
Duck
Rabbit
Pork loin
Leg of lamb
Mackerels
Dentex
Trout baked in foil
Neapolitan-style pizza
Dry biscuits
Ta r t
Chocolate cake
Leavened cakes
2,5
2,5
2,2
1,7
1,5
2,5
1,8
2,0
1,5
1,8
1,3
1,5
1,0
0,6
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
3
3
4
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
200
200
200
210
200
200
200
200
200
200
200
180
200
210
180
180
165
165
55-60
40-45
50-55
80-90
70-80
80-90
90-100
80-90
70-80
80-90
30-40
30-40
30-35
15-20
25-30
30-35
50-60
50-60
Grill
Soles and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod filet
Grilled vegetables
Veal steak
Chops
Hamburgers
Sausages
Toasted sandwiches
1
1
1
1
1
1,5
1
1,7
n.° 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
3
3
-
5
5
3
5
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
4
10
8-10
20-25
20-25
10-15
20-25
2-3
With rotisserie
(where present)
Veal on the spit
Chicken on the spit
Lamb on the spit
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
80-90
80-90
80-90
! Cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the
dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
10
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and
manufactured in compliance with international safety
standards. The following warnings are provided for
safety reasons and must be read carefully.
General safety
This is a class 3 built-in appliance.
Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing
the cooker, follow the instructions provided in
the paragraph on “Positioning” the appliance.
The appliance was designed for domestic use
inside the home and is not intended for
commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to
leave the appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always
use the handles provided on the sides of the oven.
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
Do not touch the heating elements and parts of
the oven door when the appliance is in use;
these parts become extremely hot. Keep
children well away from the appliance.
Ensure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact
with the hot parts of the oven.
The openings used for ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
Always grip the oven door handle in the centre:
the ends may be hot.
Always use oven gloves to place cookware in the
oven or to remove it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the
oven.
Do not place flammable materials in the oven: if
the appliance is switched on by mistake, it could
catch fire.
Always make sure the knobs are in the “”/“
position when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance always pull the
plug from the mains socket, do not pull on the
cable.
Never carry out any cleaning or maintenance work
without having unplugged the plug from the
mains.
In case of malfunction, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance
yourself. Repairs carried out by inexperienced
persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
Do not place heavy objects on the open oven
door.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances
must not be disposed of in the normal unsorted
municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the
recovery and recycling of the materials they
contain and reduce the impact on human health
and the environment. The crossed out “wheeled
bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the
appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Respecting and conserving the
environment
By using the appliance in the hours between late
afternoon and early morning, you can help reduce
the workload placed on electrical companies.
Always keep the oven door closed when using the
GRILL mode in order to attain the best results and
to save energy (approximately 10%).
Regularly check the door seals and wipe clean to
ensure they are free of debris so that they stick
properly to the door and do not allow heat to
disperse.
GB
11
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity
supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
The stainless-steel or enamel-coated external
parts as well as the rubber seals may be cleaned
using a sponge that has been soaked in
lukewarm water and neutral soap. If these stains
are difficult to remove, use only specialised
products. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, rinse and dry with a soft
cloth. Do not use abrasive products.
The accessories can be washed like everyday
crockery and may even be cleaned in the
dishwasher.
Cleaning the oven door
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
To clean the oven more
thoroughly, you can remove
its door:
1. Open the oven door fully
(see diagram).
2. Lift up and turn the small levers situated on the
two hinges (see diagram).*
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small
levers
F F
F F
F located on the two hinges (see diagram).*
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Unlock
the door by pressing on the
clamps
FF
FF
F, then pull the door
towards you lifting it out of its
seat (see diagram).*
3. Grip the door on the two
external sides and close it
approximately half way. Pull
the door towards you,
extracting it from its hinges
(see diagram).*
To replace the door, reverse this sequence.
Inspecting the seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
After-sales Service Centre (see Assistance). We
recommend that you do not use the oven until the
seals have been replaced.
Replacing the light bulb
To replace the oven
light bulb:
1. Remove the glass
cover of the lamp-
holder.
2. Remove the light
bulb and replace it with
a similar one: Wattage
25 W, cap E 14.
3. Replace the glass
cover (see diagram).
Assistance
! Never use the services of an unauthorised
technician.
Please have the following information handy:
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
Maintenance and care
F
F
*
Only on certain models
RS
ДУХОВОЙ ШКАФ
Содержание
Монтаж, 13-16
Расположение
Электрическое подсоединение
Подсоединение к газопроводу
Паспортная табличка
Описание изделия, 17
Общий вид
Панель управления
Включение и эксплуатация, 18-19
Эксплуатация духового шкафа
Таймер
Характеристики горелок и форсунок
Программы, 20
Программы приготовления
Практические советы по приготовлению
Таблица приготовления
Предосторожности и рекомендации, 21
Общие требования к безопасности
Утилизация
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Техническое обслуживание и уход, 22
Отключение электропитания
Чистка изделия
Чистка дверцы
Замена лампочки
Сервисное обслуживание
Руководство по
эксплуатации
GOS 7 A RFH
GOS 7 I RFH
English, 1
RS
Русский,12
GB
RS
13
Монтаж
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новый владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
Расположение
! Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами сбора мусора
(см. Предосторожности и рекомендации).
! Монтаж производится в соответствии с
настоящими инструкциями профессионально
квалифицированными специалистами.
Неправильная установка изделия может стать
причиной повреждения имущества и причинить
ущерб людям и домашним животным.
! Данное изделие может быть установлено и
эксплуатироваться только в помещениях с
непрерывной вентиляцией согласно положениям
Национальных Нормативов и последующим
действующим поправкам. Необходимо соблюдать
следующие требования:
• В помещении должен иметься дымоотвод
продуктов сгорания в атмосферу в виде
вытяжки или электровентилятора, автоматически
запускающихся каждый раз, когда включается
изделие.
• В помещении должен быть обеспечен приток
воздуха, необходимого для нормального
горения. Расход воздуха, необходимого для
горения, должен быть не менее 2 м
3
/час на кВт
установленной мощности.
Приток воздуха может
обеспечиваться
непосредственно снаружи
здания через воздуховод
полезным сечением не
менее 100 см
2
и диаметром,
исключающим возможность
случайного засорения.
Или же воздухозабор может
осуществляться из смежных
помещений, оснащенных
вентиляционным отверстием,
сообщающимся с улицей,
как описано выше, при
условии, что это не общие
зоны здания, пожароопасные
помещения и не спальни.
• Сжиженный газ пропан-бутан тяжелее воздуха и
следовательно застаивается внизу. По этой
причине помещения, в которых установлены
баллоны с СНГ (сжиженным натуральным газом)
должны иметь вентиляционные отверстия внизу,
сообщающиеся с улицей, для удаления
возможных утечек газа. Поэтому баллоны с СНГ
должны быть опорожнены или оставаться
частично заполненными; они не дожны
размещаться или храниться в помещениях или
хранилищах, расположенных в подземных
помещениях (подвалах, и т.д.). Следует
держать в помещении только один рабочий
баллон, расположенный таким образом, чтобы
он не подвергался прямому воздействию
источников тепла (печей, каминов и т.д.),
которые могут привести к нагреву баллона
свыше 50°C.
Встроенный монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
изделиякухонный элемент должен иметь
соответствующие характеристики:
• панели кухонных элементов, прилегающих к
духовому шкафу, должны быть выполнены из
термостойкого материала.
• клей кухонных элементов из фанерованного
дерева должен быть устойчивым к температуре
100°C.
для встраивания духового шкафа какпод
кухонным топом (см. схему), так и в колонну
ниша кухонного элемента должна иметь
следующие размеры:
595 mm.
595 mm.
24 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
560 mm.
547 mm. min.
14
RS
560 mm.
45 mm.
! После встраивания изделия в кухонный элемент
должна быть исключена возможность касания к
электрическими частями. Расход электроэнергии,
указанный на паспортной табличке изделия, был
замерен для данного типа монтажа.
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции
необходимо снять заднюю панель ниши кухонного
элемента. Рекомендуется установить духовой
шкаф на два деревянных бруска или на сплошное
основание с отверстием диаметром не менее 45 х
560 мм (см чертежи).
Центровка и крепление
4 крепежных элемента с боков духового шкафа
должны быть отрегулированы в соответствии с 4
отверстиями в периметральной раме в
зависимости от толщины боковой панели
кухонного элемента:
толщина 20 мм: полностью
удалите съемную часть
крепежного элемента (см.
схему);
толщина 18 мм: используйте
первый паз, согласно уже
готовой конфигурации
производителя (см. схему);
толщина 16 мм: используйте
второй паз (см. схему).
Для крепления изделия к кухонному элементу:
откройте дверцу духового шкафа и завинтите 4
шурупа для деревянных панелей в 4 отверстия в
периметральной раме.
! Все защитные элементы должны быть закреплены
таким образом, чтобы их можно было снять только
при помощи специального инструмента.
Электрическое подсоединение
! Духовые шкафы, укомплектованные
трехполюсным кабелем электропитания,
расчитаны на функционирование с переменным
током с напряжением и частотой электропитания,
указанными на паспортной табличке с данными
(см. ниже).
Подсоединение кабеля электропитания
1. Откроите зажимную
коробку, нажав при
помощи отвертки на
выступы с боков
крышки: потяните и
откроите крышку (см.
схему).
2. Отвинтите винт
кабельного сальника и
выньте его, поддев
отверткои (см. схему).
3. Отвинтите винты
контактов L-N-
и
затем прикрепите
провода под
головками винтов,
соблюдая цветовую
маркировку Синии (N)
Коричневыи (L) Желто-
зеленыи (
).
Подсоединение кабеля электропитания к сети
электропитания
Установите на кабель электропитания
нормализованную штепсельную вилку,
расчитанную на нагрузку, указанную на
паспортной табличке (см. сбоку).
RS
15
NO
OK
В случае прямого подключения к сети
электропитания между изделием и сетью
необходимо установить многополюсный
выключатель с минимальным расстоянием между
контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку
и соответствующий действующим нормативам
(выключатель не должен размыкать провод
заземления). Кабель электропитания должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
! Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрической
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед подсоединением кабеля электропитания
проверьте следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на паспортной табличке
(см. ниже);
напряжение сети электропитания должно
находиться в пределах значений, указанных на
паспортной табличке (см. ниже);
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно быть установлено таким
образом, чтобы кабель электропитания и сетевая
розетка были легко доступны.
! Кабель электропитания изделия не должен быть
согнут или сжат.
! Регулярно проверяйте состояние кабеля
электропитания и в случае необходимости
поручите его замену только уполномоченным
техникам (см. Техническое обслуживание).
! Фирма снимает с себя всякую
ответственность в случае несоблюдения
вышеописанных правил.
Подсоединение к газопроводу
Подсоединение изделия к газопроводу или к
газовому баллону должно осуществляться в
соответствии с действующими национальныи
нормативами и с их последующими поправками и
только после проверки соответствия изделия типу
газа, к которому он подсоединяется. В случае
несоответствия выполнить операции, описанные в
параграфе “Настройка на различные типы газа”.
В случае использования сжиженного газа из
баллона использовать регуляторы давления,
соответствующие действующимнациональным
нормативам и их последующим поправкам.
! Для надежного функционирования,
рационального использования энергии и более
длительного срока службы электрического
изделия проверьте, чтобы давление подачи газа
соответствовало значениям, указанным в таблице
1 “Характеристики газовых горелок и форсунок”.
! В случае установки газовой плиты вместе с
газовой встроенной духовкой категорически
запрещается соединять эти два устройства или
использовать единый газовый отсечной кран. Эти
устройства должны быть независимыми друг от
друга, подсоединяться по отдельности, и каждое
из них должно иметь отдельный отсечной газовый
кран (см. схемы).
Подсоединение при помощи жесткой трубы
(медной или стальной)
! Подсоединение к газопроводу не должно
оказывать каких-либо нагрузок на изделие.
На патрубке подачи газа в изделия имеется
вращающееся колено L с уплотнительной
прокладкой. При необходимости повернуть колено
обязательно замените уплотнительную прокладку
(прилагающется к изделию). Патрубок подачи газа
в изделие имеет цилиндрическую наружную
резьбу 1/2 газ.
Подсоединение при помощи гибкого шланга из
нержавеющей стали со сплошными стенками
с резьбовыми соединениями.
Патрубок подачи газа в изделие имеет
цилиндрическую наружную резьбу 1/2 газ.
Подсоединение таких шлангов должно
производиться таким образом, чтобы их длина при
максимальном растяжении не превышала 2000
мм. По завершении подсоединения проверьте,
чтобы металлический гибкий шланг не касался
подвижных частей или не был сжат.
! Используйте только шланги и металлические
алюминиевые или резиновые уплотнительные
прокладки, соответствующие действующим
национальным нормативам.
16
RS
V
Проверка уплотнения
! По завершении подсоединения проверьте
прочность уплотнения всех патрубков при помощи
мыльного раствора, но никогда не пламенем.
Настройка на различные типы газа
Для настройки духового шкафа на тип газа,
отличающийся от газа, на который она расчитана
(указан на этикетке), необходимо выполнить
следующие операции:
Порядок замены форсунки газовой горелки
духового шкафа:
1. полностью откройте дверцу духовки
2. выньте съемное днище
духовки
3. отвинтите крепежные
винты горелки
4. выньте горелку из
духовки, сняв “V”-образный
винт;
5. отвинтите форсунку
горелки духовки при помощи
специального полого ключа
для форсунок, или, что
предпочтительнее, полым
ключом 7 мм и замените ее
на форсунку, пригодную для
нового типа газа (смотрете
таблицу 1).
6. Восстановите на место все комплектующие,
выполняя описанные выше операции в
обратном порядке.
! Необходимо обращать особое внимание на
провода свечей и на трубки термопар.
Регуляция первичного воздуха горелки духовки
Горелка сконструирована таким образом, что не
нуждается в какой-либо регуляции первичного
воздуха.
Регуляция минимального пламени горелки
духовки
1. поверните регулятор в положение Min, после
того как он находился в положении Max
примерно в течении 10 минут
2. снимите рукоятку
3. снимите диск, прикрепленный к передней
панели
4. поверните винт регуляции, расположенный
снаружи стержня термостата, вплоть до
получения стабильного малого пламени (пламя
видно через отверстия в днище духовки);
5. затем проверить,
чтобы горелка не
гасла при резком
вращении рукоятки-
регулятора из
положения Max в
положение Min или
при резком
открывании или
закрывании дверцы
духовки.
! В случае использования сжиженного газа винт
регуляции должен быть завинчен до упора.
! По завершении операции замените старую
этикетку со старыми настройками на новую,
соответствующую новому типу используемого
газа. Этикетку можно заказать в наших Центрах
Технического Обслуживания.
! Если давление используемого газа отличается от
предусмотренного давления (или варьирует),
необходимо установить на питающем газопроводе
соответствующий регулятор давления (согласно
действующим национальным нормативам).
ПАСПОРТНА Я ТАБЛИЧКА
Габаритные
размеры:
ширина 43,5 см
высота 31 см
глубина 43,5 см
Объем л 58
Электропитание См. таблицу характеристик
Характеристики
газа
См. таблицу характеристик
Данное
изделие
соответствует следующим
Директивам Европейского
Сообщества: 2006/95/CEE от
12/12/06 (Низкое
напряжение) с
последующими изменениями
2004/108/СЕЕ от 15/12/04
(Электр омагнитная
совместимость) с
последующими изменениями
93/68/СЕЕ от 22/07/93 с
последующими
изменениями. 2009/142/CEE
от 30/11/09 (Газ) с
последующими изменениями
2002/96/CE с последующими
изменениями
RS
17
Описание изделия
Общий вид
Панель управления
18
RS
F
Включение и
эксплуатация
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение
часа при максимальной температуре с закрытой
дверцей. Затем выключите духовой шкаф,
откройте дверцу и проветрите помещение. Запах,
который вы можете почувствовать, вызван
испарением веществ, использованных для
предохранения духового шкафа.
.
Эксплуатация духового шкафа
При помощи рукоятки духового шкафа вы можете
выбрать различные режимы и установить
температуру, указанную на самой рукоятке (от
140°C до 240°C), наиболее подходящую для
приготовления блюд. Электронное устройство
зажигания встроено внутри рукоятки. Для
зажигания горелки духовки нажмите до упора и
поверните против часовой стрелки рукоятку
ДУХОВКИ в положение Max 1 (при закрытой
дверце духовки). Так как духовка оснащена
защитным устройством, после зажигания горелки
необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ нажатой
примерно в течение 6 секунд для притока газа
вплоть до нагревания защитной термопары.
! Устройство электронного зажигания горелки не
должно оставаться нажатым в течение более 15
секунд. Если по истечении 15 секунд горелка не
зажглась, отпустите рукоятку ДУХОВКИ, откройте
дверцу духовки и подождите примерно 1 минуту
перед повторной попыткой зажечь горелку.
Выбор температуры приготовления
осуществляется совмещением нужного значения
с отметкой на панели управления. Ниже
приводится полный температурный диапазон
духовки.
Min 150 180 220 Max
140 145 160 200 230 240
Духовка автоматически нагревается до заданной
температуры, которая поддерживается
неизменной при помощи контрольного устройства
(термостата), управляемого рукояткой.
Зажигание духовки вручную
В случае временного отключения электроэнергии
можно включить горелку духовки вручную
следующим образом:
1. откройте дверцу духовки
2. поднесите спичку
или кухонную
зажигалку, как
показано на рисунке,
нажмите до упора и
поверните против
часовой стрелки
рукоятку ДУХОВКИ
вплоть до положения
Max.
Так как духовка оснащена защитным устройством,
после зажигания горелки необходимо держать
рукоятку ДУХОВКИ нажатой примерно в течение 6
секунд для притока газа вплоть до нагревания
защитной термопары.
3. После зажигания горелки закройте дверцу
духовки.
! В случае внезапного гашения пламени горелки
перекройте рукоятку ДУХОВКИ, откройте дверцу
духовки и подождите примерно 1 минуту до
повторной попытки зажечь горелку.
Рукоятка-регулятор ГРИЛЯ
Ваша духовка оснащена электрическим грилем.
Значительная температура прямого действия
гриля позволяет получить быстрое образование
корочки на поверхности продукта, которая
препятствует выходу соков и сохраняет продукт
нежным и сочным внутри. Использование функции
гриль в особенности рекомендуется для блюд,
для приготовления которых требуется высокая
поверхностная температура: телячьих и говяжьих
бифштексов, антрекотов, вырезки, гамбургеров и
т.д.
В параграфе “Практические советы по
приготовлению” приводятся некоторые примеры
использования духового шкафа.
! При использовании режима гриль необходимо
держать дверцу духовки закрытой.
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие.
! Всегда ставьте посуду на прилагающуюся
решетку.
.
RS
19
Характеристики горелок и форсунок
Š 1 ›› ƒ … ƒ
 Š…
““…“ 
(p.c.s.*)
“
1/100
“…
1/100
“*
/“
“…
1/100
“*
/
“…
1/100
“*
/“
…. . () () *** ** () ()
  2,60 1,0 49 78 189 186 119 248 132 248
…

…… ()
… ()
“ ()
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
* При температуре 15°C и давлении 1013 мбар – сухой газ
** Пропан Теплотворная способность = 50,37 МДж/кг
*** Бутан Теплотворная способность = 49,47 МДж/кг
Природный газ Теплотворная способность = 37,78 МДж/м
3
Охладительная вентиляция
Для понижения температуры вокруг работающего
духового шкафа некоторые модели оснащаются
охладительным вентилятором. Этот вентилятор
направляет струю воздуха между панелью
управления и дверцей духового шкафа.
! По завершении приготовления вентилятор
продолжает работать вплоть до надлежащего
охлаждения духовки.
Вертел (имеется только в некоторых
моделях)
Порядок включения
вертела (см. схему):
1. установите
противень на 1-ый
уровень;
2. установите
держатель вертела на
3-ый уровень и
вставьте вертел в
специальное
отверстие в задней стенке духового шкафа;
3. включите вертел, повернув рукоятку на
.
Освещение духового шкафа
Освежение включается при помощи кнопки LUCE
(ОСВЕЩЕНИЕ).
Таймер
1. Прежде всго необходимо завести таймер,
повернув рукоятку ТАЙМЕР по часовой стрелке
почти на один полный оборот.
2. Поворачивая рукоятку обратно, против часовой
стрелки, задается нужное время – минуты на
рукоятке ТАЙМЕРА должны совпасть с отметками
на панели управления.
3. Таймер отсчитывает время в обратном порядке:
по истечении заданного времени раздается
звуковой сигнал.
! Таймер не управляет включением или
выключением духового шкафа.
ƒ “  “
 Š
““…“ 
(1)
›…
“
…“
()
III1a2H3+
2,60 (189 g/h -
G30)
(186 g/h - G31)
220-230V~ 50-60Hz 2250
(1)…, ›  /“,““  “ “› ƒ
(…,…).
20
RS
Программы приготовления
Программа ГРИЛЬ
Включается верхний нагревательный элемент.
Значительная температура прямого действия
гриля позволяет получить быстрое образование
корочки на поверхности продукта, которая
препятствует выходу соков и сохраняет продукт
нежным и сочным внутри. Использование функции
гриль в особенности рекомендуется для блюд,
для приготовления которых требуется высокая
поверхностная температура: телячьих и говяжьих
бифштексов, антрекотов, вырезки, гамбургеров и
т.д. ... Готовьте блюда с закрытой дверцей
духового шкафа.
Практические советы по
приготовлению
! При использовании режима ГРИЛЬ поместите
противень на уровень 1 для сбора жидкостей,
выделяемого при жарке (сок и/или жир).)
Программы
ГРИЛЬ
Установите решетку на уровень 3 или 4,
поместите продукты в центр решетки.
Рекомендуется выбрать максимальную
мощность духовки. Не беспокойтесь, если
верхний элемент не остается постоянно
включенным: его работа управляется
термостатом.
ПИЦЦА
Используйте противень из легкого алюминия,
устанавливая его на прилагающуюся решетку.
При использовании противеня время выпечки
удлиняется, что затрудняет получение
хрустящей пиццы.
В случае выпечки пиццы с обильной начинкой
рекомендуется положить на пиццу сыр
моццарелла в середине выпечки.
Таблица приготовления
Положение
рукоятки
регуляции
Продукт Вес
(кг)
Расположени-
е на уровнях
духовки снизу
вверх
Время
предварительного
нагрева (минуты)
Положение
рукоятки
термостата
Время
приготовления
инуты))
Духовка Лазанья
Kаннеллони
Запеканка из макаронных изделий
Телятина
рица
Рулет из индейки
Утка
Kролик
Филейная часть свинины
Баранья ножка
Скумбрия
Форель в фольге
Неапольская пицца
Сухие печенья
Торт с вареньем
Шок оладный то рт
Выпечка из дрожжевого теста
2,5
2,5
2,2
1,7
1,5
2,5
1,8
2,0
1,5
1,8
1,3
1,0
0,6
0,5
1,1
1,0
1,0
3
3
3
2
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
3
3
4
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
15
15
15
15
200
200
200
210
200
200
200
200
200
200
200
200
210
180
180
165
165
55-60
40-45
50-55
80-90
70-80
80-90
90-100
80-90
70-80
80-90
30-40
30-35
15-20
25-30
30-35
50-60
50-60
Гриль Kамбала и каракатицы
Kальмары и креветки на шампурах
Филе трески
Ов ощи-гриль
Телячий бифштекс
Отбивные
Гамбургер
Kолбаски-шпикачки
Горячие бутерброды
1
1
1
1
1
1,5
1
1,7
n.° 4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
3
3
-
5
5
3
5
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
6
4
10
8-10
20-25
20-25
10-15
20-25
2-3
На вертеле (если имеется)
Телятина на вертеле
рица на вертеле
Баранина на вертеле
1.0
1.5
1.0
-
-
-
-
-
-
-
-
-
80-90
80-90
80-90
ПРИМЕЧАНИЕ: указанная продолжительность приготовления служит только в качестве примера и может быть
изменена в соответствии с личными вкусами. При использовании гриля противень всегда устанавливается на самый
нижний уровень духовки.
/