Sony MDR-EX85LP Инструкция по применению

Категория
Наушники
Тип
Инструкция по применению

Sony MDR-EX85LP — наушники с динамическим типом, которые воспроизводят вокальный и инструментальный звук с яркой чёткостью. Идеально передают чистоту звука, как в студии звукозаписи. Мягкие силиконовые амбушюры обеспечивают надёжное и комфортное прилегание к ушам. Наушники удобно носить с собой в специальном чехле.

Sony MDR-EX85LP — наушники с динамическим типом, которые воспроизводят вокальный и инструментальный звук с яркой чёткостью. Идеально передают чистоту звука, как в студии звукозаписи. Мягкие силиконовые амбушюры обеспечивают надёжное и комфортное прилегание к ушам. Наушники удобно носить с собой в специальном чехле.

A
C
B
Português
Características
•A unidade accionadora do tipo dinâmico com 13,5 mm reproduz as
vozes e o som instrumental com grande nitidez.
•O som de controlo obtém-se através da adopção de uma nova
estrutura que aloja a unidade accionadora de 13,5 mm, sem
descurar o conforto.
Almofadas em borracha de silicone macia para os auscultadores
com vista a um encaixe perfeito e confortável nos ouvidos.
•Fornecidos com bolsa de transporte prática.
Colocar os auscultadores
(consulte a fig. A)
1 Determine qual o auscultador direito e qual o auscultador
esquerdo e segure-os de acordo com a ilustração.
2 Introduza o auscultador esquerdo a partir da parte de trás da
sua orelha esquerda, de acordo com a ilustração. Certifique-
se de que o usa totalmente dentro do canal auricular.
3 Ajuste o auricular, de modo a encaixar perfeitamente no
ouvido. Siga o mesmo procedimento para o lado direito.
Como colocar correctamente os
auriculares (consulte a fig. B)
Se as almofadas de borracha não encaixarem bem nos ouvidos, pode não
conseguir ouvir os graves baixos. Para obter um som de melhor qualidade,
altere o tamanho das almofadas de borracha, ou ajuste a posição das
mesmas de forma a assentarem confortavelmente nos ouvidos ou
empurre-os para um encaixe perfeito. As almofadas de borracha de
tamanho M são anexados aos auscultadores antes do envio. Se as
almofadas de borracha de tamanho M não encaixarem bem nos ouvidos,
substitua-os com as almofadas de borracha de tamanho S ou L fornecidos.
Quando alterar as almofadas de borracha, coloque-as com firmeza
nos auscultadores para evitar que a borracha das almofadas caia e
fique no ouvido.
Limpeza dos auriculares
Retire as borrachas dos auscultadores e lave-as com uma solução de
detergente suave.
Como transportar os auscultadores
(consulte a fig. C)
1 Coloque os auscultadores na caixa interior.
2
Enrole o cabo à volta da parte lateral da caixa interior e, em
seguida, coloque a caixa interior dentro do estojo de transporte.
Especificações
Tipo: fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 13,5 mm (CCAW
adoptado), tipo campânula / Capacidade de admissão de potência:
100 mW (IEC*) / Impedância: 16 a 1 kHz / Sensibilidade:
105 dB/mW / Resposta em frequência: 5 – 24.000 Hz / Cabo: aprox.
1,2 m, cabo litz OFC / Ficha: minificha estéreo dourada em forma de
L / Massa: aprox. 6 g sem o cabo / Acessórios fornecidos:
Auriculares (S × 2, M × 2, L × 2), Caixa interior (1), Estojo de
transporte (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a
sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os
auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
Não faça pressão nem coloque objectos pesados sobre os auscultadores
quando os guardar pois podem deformar-se com o tempo.
Os auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou
armazenamento prolongado.
Coloque as almofadas de borracha com firmeza nos auscultadores.
Se uma almofada de borracha se soltar acidentalmente e ficar no
interior do ouvido, pode provocar lesões.
Existem os auriculares de substituição opcionais EP-EX1
(vendidos separadamente).
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável
na União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem
deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Polski
Funkcje
Dynamiczne jednostki sterujące o średnicy 13,5 mm umożliwiają
wyraziste odtwarzanie partii wokalnych i instrumentalnych.
Dźwięk jest uzyskiwany dzięki przystosowaniu nowej
struktury do jednostki sterującej o średnicy 13,5 mm przy
zachowaniu komfortu noszenia.
Miękkie silikonowe wkładki słuchawek umożliwiają stabilne i
wygodne dopasowanie do uszu.
Zestaw wyposażony jest w wygodny pokrowiec.
Zakładanie słuchawek
(patrz rys. A)
1 Określ, która słuchawka jest prawa, a która lewa, i
chwyć je w sposób pokazany na ilustracji.
2 Włóż lewą słuchawkę zza lewego ucha w sposób
pokazany na ilustracji. Włóż ją całkowicie do kanału
słuchowego.
3 Dopasuj starannie wkładkę do ucha. Wykonaj tę
samą procedurę dla prawej strony.
Jak zainstalować prawidłowo wkładki
douszne (patrz rys. B)
Jeśli wkładki nie są dobrze dopasowane do uszu, najniższe
dźwięki mogą nie być słyszalne. Aby uzyskać dźwięk lepszej
jakości, należy zmienić rozmiar wkładek lub dostosować ich
pozycję tak, aby wygodnie spoczywały w uszach. Przed
wysyłką do słuchawek mocowane są wkładki rozmiaru M.
Jeśli wkładki rozmiaru M są nieodpowiednie, można wymienić
je na dostarczone w zestawie wkładki rozmiaru S lub L.
Po zmianie wkładek należy je dokładnie zainstalować na
słuchawkach w celu uniknięcia ich odłączenia i pozostania w uchu.
Czyszczenie wkładek dousznych
Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym
roztworem detergentu.
Jak transportować słuchawki (patrz rys. C)
1 Umieść słuchawki w pojemniku wewnętrznym.
2 Nawiń przewód wokół krawędzi pojemnika
wewnętrznego, a następnie umieść pojemnik
wewnętrzny w etui.
Dane techniczne
Typ: dynamiczny, zamknięty / Jednostki sterujące: 13,5 mm
(wykonane z drutu aluminiowego platerowanego miedzią
CCAW), typ kopułkowy / Moc maksymalna: 100 mW (IEC*) /
Impedancja: 16 przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 5 - 24 000 Hz / Przewód: ok. 1,2 m, przewód
licowy OFC / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w
kształcie litery L /Masa: ok. 6 g bez przewodu / Dostarczone
wyposażenie: wkładki douszne (S × 2, M × 2, L × 2), pojemnik
wewnętrzny (1), etui (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności
może być przyczyną problemów ze słuchem.
W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów
ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku,
ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich
warunkach może spowodować ich deformację.
Wskutek długotrwałego przechowywania lub użytkowania
wkładki douszne mogą ulec zużyciu.
Ostrożnie włóż wkładki do słuchawek. Przypadkowe odłączenie
wkładki i jej pozostanie w uchu może spowodować obrażenia.
Dostępne są opcjonalne, wymienne wkładki słuchawek
EP-EX1 (sprzedawane oddzielnie).
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom
na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling
materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu
uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego
produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze
sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Magyar
Jellemzők
A 13,5 mm-es dinamikus hangszóró mind az énekhangot,
mind a hangszeres zenét életszerű tisztasággal adja vissza.
A kiváló hang a 13,5 mm-es hangszóró új, kényelmes
viseletet biztosító szerkezetének köszönhető.
A puha szilikongumi füldugók biztonságosan és
kényelmesen illeszkednek a fülbe.
Kényelmes tok mellékelve.
A fejhallgató viselése (lásd az
A
ábrát)
1 Azonosítsa a jobb és a bal oldali fejhallgatót, és
tartsa őket az ábrán bemutatott helyzetben.
2 A bal oldali fejhallgatót tegye hátulról a bal fülébe,
amint ezt az ábra mutatja. Ügyeljen arra, hogy teljes
mértékben belemenjen a fülkagylójába.
3 A füldugót pontosan illessze fülébe. A jobb oldalon
ismételje meg ezt az eljárást.
A füldugó helyes felhelyezése (lásd a
B
ábrát)
Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, előfordulhat,
hogy nem hallatszanak a mély hangok. A jobb hangminőség
elérése érdekében válasszon más méretű füldugókat, vagy igazítsa
őket fülére úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és fülét teljesen
kitöltsék. A gyárban M (közepes) méretű füldugót illesztenek a
fejhallgatóra. Ha úgy találja, hogy az M méretű füldugó nem
megfelelő, cserélje ki a mellékelt S (kicsi) vagy L (nagy) méretűre.
A füldugót cseréjekor szorosan rögzítse a fejhallgatóra,
nehogy lejöjjön és a fülében maradjon.
A füldugók tisztítása
Vegye le a fejhallgatóról a füldugókat, és enyhén mosószeres
vízben mossa meg őket.
A fejhallgató szállítása (lásd a C ábrát)
1 A fejhallgatót tegye a belső tartóba.
2 A kábelt tekerje a belső tartó köré, majd tegye a
belső tartót a tokba.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 13,5 mm (CCAW
jóváhagyással), domború / Teljesítmény: 100 mW (IEC*) /
Impedancia: 16 1 kHz-en / Érzékenység: 105 dB/mW /
Frekvenciatartomány: 5-24 000 Hz / Kábel: kb. 1,2 m hosszú,
OFC többszálas kábel / Csatlakozódugó: Aranyozott, L alakú
sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 6 g kábel nélkül /
Mellékelt tartozékok: Füldugó (2 × S, 2 × M és 2 × L méretű),
Belső tartó (1 db), Tok (1 db)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is,
hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során a
fejhallgató deformálódhat.
Előfordulhat, hogy a füldugók hosszabb használat vagy
tárolás során tönkremennek.
A füldugót szorosan rögzítse a fejhallgatóra. Sérülést
okozhat, ha egy füldugó véletlenül leválik, és fülében marad.
A mellékeltek helyett (külön megvásárolható) EP-EX1
füldugók is használhatók.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb
európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a
csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne
kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és
elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását,
mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés
helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása
érdekében további információért forduljon a lakhelyén az
illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy
ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Česky
Charakteristika
Měnič dynamického typu o průměru 13,5 mm reprodukuje
velmi živě vokální i instrumentální zvuky.
Výrazného zvuku je dosaženo pomocí nové konstrukce
umístění měničů o průměru 13,5 mm při zachování
pohodlného nošení.
Měkké silikonové návleky sloužící pro stabilní a pohodlné
upevnění v uších.
Součástí dodávky je i užitečné přepravní pouzdro.
Nošení sluchátek (viz obr. A)
1 Určete, které sluchátko je pravé a které levé, a
podržte je jako na obrázku.
2 Umístěte levé sluchátko zezadu do levého ucha dle
obrázku. Dbejte na to, abyste umístili celé sluchátko
do ušního kanálu.
3 Upravte návleky tak, aby těsně přiléhaly k uchu.
Stejný postup použijte pro pravé sluchátko.
Správné umístění návleků (viz obr. B)
Pokud návleky nepřiléhají správně k uším, nelze poslouchat velmi
nízké tóny. Chcete-li dosáhnout lepší kvality zvuku, vyměňte je za
jinou velikost nebo upravte polohu návleku sluchátka tak, aby
sedělo v uchu pohodlně a těsně přiléhalo. Nová sluchátka jsou
dodávána s nasazenými návleky velikosti M. Pokud se vám zdá,
že návleky velikosti M nevyhovují velikosti vašeho ucha, nahrate
je dodávanými návleky velikosti S nebo L.
Při výměně nasate návleky na sluchátka pevně, aby nedošlo
k jejich sklouznutí a nezůstaly vám v uchu.
Čištění návleků
Sejměte návleky ze sluchátek a umyjte je ve slabém roztoku
čisticího prostředku.
Přenášení sluchátek (viz obr. C)
1 Vložte sluchátka do vnitřního pouzdra.
2 Naviňte kabel kolem vnitřního pouzdra a vložte toto
pouzdro do přepravního pouzdra.
Technické údaje
Typ: Zavřený, dynamický / Měniče: 13,5 mm (v souladu s
CCAW), klenutý typ / Výkonová zatížitelnost: 100 mW (IEC*) /
Impedance: 16 při frekvenci 1 kHz / Citlivost: 105 dB/mW /
Frekvenční rozsah: 5 - 24 000 Hz / Kabel: Přibližně 1,2 m,
kabel OFC / Konektor: Pozlacená stereo mini zástrčka tvaru L /
Hmotnost: Přibližně 6 g bez kabelu / Dodávané příslušenství:
Návleky (2 pro velikost S, M a L), vnitřní pouzdro (1), přepravní
pouzdro (1)
* IEC = Mezinárodní výbor pro elektrotechniku
Vzhled a technické údaje mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Upozornění
Poslech sluchátek při nastavené vysoké hlasitosti může
nepříznivě ovlivnit váš sluch. Z důvodů bezpečnosti
silničního provozu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla
nebo při jízdě na kole.
Nevystavujte sluchátka tlaku ani zátěži, nebo by mohlo při
dlouhodobém skladování dojít k jejich deformaci.
Kvalita návleků se může vlivem dlouhého skladování nebo
používání snižovat.
Nasate návleky pevně na sluchátka. Pokud návlek omylem
sklouzne a zůstane v uchu, mohlo by dojít ke zranění.
Jako volitelný náhradní návlek je k dispozici EP-EX1
(prodává se samostatně).
Nakládání s nepotřebným elektrickým a
elektronickým zařízením (platné v Evropské
unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho
balení upozorňuje, že by s výrobkem po
ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být
odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci
elektronických výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce
zabráníte negativním dopadům na životní prostředí a zdraví lidí,
které naopak může být ohroženo nesprávným nákladním s
výrobkem při jeho likvidaci. Recyklováním materiálů, z nichž je
vyroben, pomůžete zachovat přírodní zdroje. Pro získání dalších
informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte, prosím, místní
orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci a sběr
odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
Slovensky
Funkcie
Dynamické budiče slúchadiel s priemerom 13,5 mm
poskytujú výrazne ostrý vokálny a inštrumentálny zvuk.
Počúvanie zvuku sa dosahuje prostredníctvom novej
štruktúry budičov slúchadiel s priemerom 13,5 mm, ktoré sa
pohodlne nosia.
Podložky slúchadiel z mäkkej silikónovej gumy slúžia na
stabilné a pohodlné umiestnenie slúchadiel v ušiach.
Súčasou balenia je pohodlné puzdro na prenášanie.
Nosenie slúchadiel (pozri obr. A)
1 Uchopte pravé a avé slúchadlo tak, ako je to
znázornené na obrázku.
2 avé slúchadlo nasate zozadu do avého ucha tak,
ako je to znázornené na obrázku. Presvedčte sa, či
úplne prilieha k vnútrajšku ucha.
3 Podložku slúchadla upravte tak, aby priliehala k
vnútrajšku ucha. Rovnako postupujte pri nasadzovaní
pravého slúchadla.
Správna inštalácia podložiek slúchadiel
(pozri obr. B)
Ke kryty slúchadiel dobre nepriliehajú k ušiam, zvuk s nízkymi
basmi nemusí by poču. Kvalita zvuku bude vyššia, ak vymeníte
kryty slúchadiel za kryty inej vekosti alebo upravíte ich polohu
tak, aby pohodlne priliehali k ušiam. Pred expedovaním tovaru
sa k slúchadlám pripevňujú kryty slúchadiel vekosti M. Ak vám
kryty slúchadiel vekosti M nepriliehajú správne k ušiam, môžete
ich vymeni za dodávané kryty vekosti S alebo L.
Ak vymeníte kryt, nasate ho pevne na slúchadlo, aby sa kryt
neodpojil a nezostal v uchu.
Čistenie podložiek slúchadiel
Zložte podložky zo slúchadiel a umyte ich v slabom roztoku saponátu.
Prenášanie slúchadiel (pozri obr. C)
1 Slúchadlá vložte do vnútorného puzdra.
2 Kábel oviňte okolo bočnej strany vnútorného puzdra
a vnútorné puzdro vložte do puzdra na prenášanie.
Technické parametre
Typ: zatvorený, dynamický / Budiče slúchadiel: 13,5 mm
(prispôsobený pre vodič typu CCAW), kupolovitý typ / Zaažitenos:
100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 pri frekvencii 1 kHz / Citlivos:
105 dB/mW / Frekvenčný rozsah: 5 - 24 000 Hz / Kábel:
mnohovláknový kábel z bezkyslíkovej medi (OFC) s dĺžkou približne
1,2 m / Konektor: pozlátený konektor typu stereo mini v tvare L /
Hmotnos: približne 6 g bez kábla / Dodávané príslušenstvo:
podložky slúchadiel (vekosti S × 2, M × 2, L × 2), vnútorné puzdro (1),
puzdro na prenášanie (1)
* IEC = Medzinárodná elektrotechnická komisia
Vzhad a technické parametre sa môžu zmeni bez
predchádzajúceho upozornenia.
Odporúčania
Počúvanie zvuku s vysokou hlasitosou prostredníctvom
slúchadiel môže ma negatívny vplyv na váš sluch.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte slúchadlá pri
šoférovaní alebo bicyklovaní.
Na slúchadlá netlačte ani nepôsobte silou, inak to môže pri
dlhodobom skladovaní spôsobi ich deformáciu.
Kvalita podložiek slúchadiel sa môže po dlhodobom
skladovaní alebo používaní zníži.
Kryty slúchadiel pevne nasate na slúchadlá. V prípade, že
sa kryt uvoní a ostane v uchu, môže dôjs k poraneniu.
Môžete si kúpi aj náhradné kryty slúchadiel typu
EP-EX1 (predávané samostatne).
Likvidácia starých elektrických a
elektronických zariadení (Platí v Európskej
únii a ostatných európskych krajinách so
zavedeným separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že
s výrobkom nemôže by nakladané ako s domovým
odpadom. Miesto toho je potrebné ho doruči do
vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým,
že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabráni
potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a
udské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri
nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov
pomáha uchováva prírodné zdroje. Pre získanie alších
podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte
prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber
domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Pyccкий
Хapaктepиcтики
13,5-миллимeтpовый динaмик динaмичecкого типa
воcпpоизводит вокaльный и инcтpyмeнтaльный звyк c
поpaзитeльной чиcтотой.
Кaчecтво кaк y ycтpойcтв выcокой чeткоcти,
обecпeчивaeмоe блaгодapя новой конcтpyкции
13,5-миллимeтpовыx динaмиков, и yдобcтво пpи
пpодолжитeльном ношeнии.
Mягкий вклaдыш из cиликонового кayчyкa нaдeжно и
yдобно paзмeщaeтcя в yxe.
Пpилaгaeтcя yдобный фyтляp для пepeноcки.
Кaк ноcить нayшники (cм. pиc.
A
)
1 Oпpeдeлитe пpaвый и лeвый нayшники и дepжитe
иx, кaк покaзaно нa pиcyнкe.
2 Bcтaвьтe лeвый нayшник в лeвоe yxо, кaк
покaзaно нa pиcyнкe. Hayшник должeн полноcтью
нaxодитьcя в yшном кaнaлe.
3 Oтpeгyлиpyйтe вклaдыш тaк, чтобы он yдобно
pacполaгaлcя в yxe. Повтоpитe тe жe дeйcтвия c
пpaвым нayшником.
Кaк пpaвильно ycтaнaвливaть вклaдыши
(cм. pиc. B)
Ecли вклaдыш нeпpaвильно pacполaгaeтcя в yxe, воcпpиятиe бacовыx
чacтот можeт быть зaтpyднeно. Для полyчeния болee кaчecтвeнного
звyкa подбepитe вклaдыши дpyгого paзмepa или отpeгyлиpyйтe
положeниe вклaдышeй тaк, чтобы они yдобно pacполaгaлиcь в yшax.
К нayшникaм пpи поcтaвкe пpикpeплeны вклaдыши paзмepa M. Ecли
Bы чyвcтвyeтe, что вклaдыши paзмepa M нe подxодят, зaмeнитe иx нa
пpилaгaeмыe вклaдыши paзмepa S или L.
Пpи зaмeнe yшныx вклaдышeй плотно вcтaвьтe иx в
нayшники, чтобы вклaдыш нe выпaл и нe оcтaлcя в yxe.
Чиcткa вклaдышeй
Cнимитe вклaдыши c нayшников и пpомойтe иx в cлaбом
pacтвоpe моющeго cpeдcтвa.
Кaк ноcить нayшники (cм. pиc. C)
1 Уложитe нayшники во внyтpeнний фyтляp.
2 Oбмотaйтe кaбeль вокpyг боковой cтоpоны
внyтpeннeго фyтляpa, зaтeм помecтитe
внyтpeнний фyтляp в фyтляp для пepeноcки.
Texничecкиe xapaктepиcтики
Tип: Зaкpытый, динaмичecкий / Динaмики: 13,5 мм (одобpeно
CCAW), кyпольного типa / Mощноcть: 100 мBт (IEC*) /
Cопpотивлeниe: 16 пpи 1 кГц / Чyвcтвитeльноcть: 105 дБ/
мBт / Диaпaзон воcпpоизводимыx чacтот: 5 - 24000 Гц / Шнyp:
пpибл. 1,2 м, оптоволоконный кaбeль-лицeндpaт / Paзъeм:
Позолочeнный Г-обpaзный мини-cтepeоpaзъeм / Macca:
пpибл. 6 г бeз шнypa / Bxодящиe в комплeкт пpинaдлeжноcти:
Bклaдыши тpex paзмepов (S × 2, M × 2, L × 2), внyтpeнний
фyтляp (1), фyтляp для пepeноcки (1)
* IEC = Meждyнapоднaя элeктpотexничecкaя комиccия
Конcтpyкция и xapaктepиcтики могyт измeнятьcя бeз
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
Bыcокий ypовeнь гpомкоcти в нayшникax пpи пpоcлyшивaнии
можeт окaзывaть отpицaтeльноe воздeйcтвиe нa cлyx. B
цeляx бeзопacноcти нa доpогax нe пользyйтecь нayшникaми
пpи yпpaвлeнии aвтомобилeм или eздe нa вeлоcипeдe.
He клaдитe тяжeлыe пpeдмeты и нe нaдaвливaйтe
cильно нa нayшники, тaк кaк это можeт вызвaть иx
дeфоpмaцию во вpeмя длитeльного xpaнeния.
Bклaдыши могyт поpтитьcя пpи длитeльном
иcпользовaнии или xpaнeнии.
Плотно вcтaвьтe yшныe вклaдыши в нayшники.
Cyщecтвyeт опacноcть полyчeния тpaвмы в cлyчae, ecли
yшной вклaдыш cлyчaйно отcоeдинитcя и оcтaнeтcя в yxe.
Дополнитeльныe зaпacныe вклaдыши EP-EX1 можно
пpиобpecти отдeльно.
Утилизaция элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa пpимeняeтcя в cтpaнax
Eвpоcоюзa и дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного cбоpa отxодов)
Дaнный знaк нa ycтpойcтвe или eго yпaковкe
обознaчaeт, что дaнноe ycтpойcтво нeльзя
yтилизиpовaть вмecтe c пpочими бытовыми
отxодaми. Eго cлeдyeт cдaть в cоотвeтcтвyющий пpиeмный пyнкт
пepepaботки элeктpичecкого и элeктpонного обоpyдовaния.
Heпpaвильнaя yтилизaция дaнного издeлия можeт пpивecти к
потeнциaльно нeгaтивномy влиянию нa окpyжaющyю cpeдy и
здоpовьe людeй, поэтомy для пpeдотвpaщeния подобныx
поcлeдcтвий нeобxодимо выполнять cпeциaльныe тpeбовaния по
yтилизaции этого издeлия. Пepepaботкa дaнныx мaтepиaлов
поможeт cоxpaнить пpиpодныe pecypcы. Для полyчeния болee
подpобной инфоpмaции о пepepaботкe этого издeлия обpaтитecь
в мecтныe оpгaны гоpодcкого yпpaвлeния, cлyжбy cбоpa бытовыx
отxодов или в мaгaзин, гдe было пpиобpeтeно издeлиe.
12
1
2
3
Auricular / Wkładka /
Füldugó / Návlek /
Podložka slúchadla /
Bклaдыш
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-EX85LP Инструкция по применению

Категория
Наушники
Тип
Инструкция по применению

Sony MDR-EX85LP — наушники с динамическим типом, которые воспроизводят вокальный и инструментальный звук с яркой чёткостью. Идеально передают чистоту звука, как в студии звукозаписи. Мягкие силиконовые амбушюры обеспечивают надёжное и комфортное прилегание к ушам. Наушники удобно носить с собой в специальном чехле.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ