Ryobi RAP200 Инструкция по применению

Категория
Электроинструменты
Тип
Инструкция по применению
125
Pусский
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
ОСТОРОЖНО!
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ. Во
избежание опасности возгорания или взрыва,
поражения электрическим током и получения
серьезной травмы прочтите и запомните все
указания, приведенные в данном руководстве.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ УКАЗАНИЯ
УСТРОЙСТВО МАЛЯРНОЙ СТАНЦИИ. Внимательно
прочтите руководство пользователя. Изучите сферы
применения устройства и ограничения, а также
потенциально опасные ситуации, которые могут
возникнуть при работе с ним.
ОСТОРОЖНО: Для уменьшения опасности возгорания
или взрыва:
Не распыляйте легковоспламеняющиеся и горючие
материалы рядом с открытым огнем или источниками
искрообразования, например, окурками, двигателями
и электрическим оборудованием.
Если устройство предполагается использовать только
с красками на водной основе или материалами на
основе минеральных Уайт-спирите с минимальной
температурой воспламенения 60°C, не распыляйте и
не используйте для очистки жидкости с температурой
возгорания ниже 60°C.
Краска или раствор, протекая через оборудование,
может привести к накоплению статического
электричества. В присутствии паров краски или
растворов статическое электричество создает
опасность воспламенения или взрыва. Все детали
распылительной системы, включая нагнетатель,
шланги, пистолетный распылитель и предметы
в зоне распыления и вокруг нее следует надежно
заземлить для защиты от статического разряда и
искрообразования.
Используйте только проводящие или заземленные
шланги для краскопультов безвоздушного
распыления высокого давления, указанные
изготовителем.
Обеспечьте заземление всех контейнеров и емкостей
для сбора для предотвращения статического разряда.
Выполняйте подключение к розетке с гнездом
для заземления и используйте заземленные
удлинительные кабели. Не используйте переходники
«3 к 2».
Не используйте краски или растворители с
содержанием галогенизированного углеводорода.
Зона распыления должна хорошо проветриваться.
Обеспечьте хороший доступ свежего воздуха к
рабочей зоне. Держите насосную установку в хорошо
проветриваемом месте.
Не курите в зоне распыления.
Не пользуйтесь выключателями освещения,
двигателями и другими искрообразующими
устройствами в зоне распыления.
Содержите рабочую зону в чистоте и свободной от
емкостей в красками или растворителями, ветошью и
другими легковоспраменяющимися материалами.
Ознакомьтесь с составом распыляемой краски или
растворителя. Прочтите все справочные материалы
по безопасности и этикетки на емкостях с красками
и растворителями. Следуйте указаниям по
безопасности, приводимыми изготовителем краски
или растворителя.
Под рукой должны быть исправные средства
пожаротушения.
ОСТОРОЖНО: Во избежание опасности попадания под
кожу:
Не направляйте насадку распылителя и не
распыляйте материал на людей или животных.
Держите руки и другие части тела в стороне от
распылительного отверстия. Например, не пытайтесь
остановить протечку какой-либо частью тела.
Всегда используйте защиту сопла. Не пользуйтесь
распылителем без установленной защиты сопла.
Используйте только распылительную насадку,
рекомендованную изготовителем.
Соблюдайте осторожность при очистке и замене
распыляющих насадок. В случае засорения
распыляющей насадки при распылении следуйте
указаниям изготовителя для выключения устройства
и сброса давления перед снятием распыляющей
насадки для очистки.
Не оставляйте устройство включенным или под
давлением без присмотра. Если устройство не
используется, выключите устройство и сбросьте
давление в соответствии с указаниями изготовителя.
Распыление под высоким давлением может привести
к попаданию ядовитых веществ в тело и вызвать
серьезную травму. В случае такого попадания сразу
же обратитесь за врачебной помощью.
Проверьте шланги и детали на признаки
повреждения. Замените все поврежденные шланги и
детали.
Устройство способно создавать давление до 19,3 МПа
(2800 фунт./кв. дюйм. Используйте только запасные
детали и приспособления, рекомендованные
изготовителем и рассчитанные на давление не менее
20,7 МПа (3000 фунт./кв. дюйм).
Если распыление приостановлено, всегда включайте
блокировку куркового выключателя. Проверьте
надежность блокирования куркового выключателя.
Проверьте надежность соединений перед
использованием устройства.
126
Pусский
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
Изучите и запомните, как быстро остановить
устройство и снизить давление. Внимательно изучите
органы управления.
Только для бытового применения.
ОСТОРОЖНО: Во избежание опасности травмирования:
При окраске всегда надевайте подходящие перчатки,
средства защиты органов зрения и респиратор или
маску.
Не работайте и не производите распыление,
если рядом дети. Никогда не подпускайте детей к
оборудованию.
Не тяните и не устанавливайте устройство на
неустойчивую опору. Старайтесь сохранять
устойчивость и подыскивайте твердую опору.
Будьте внимательны при работе с устройством.
Не работайте в случае усталости или под
воздействием наркотиков или алкоголя.
Не перекручивайте и не перегибайте шланги.
Не подвергайте шланги воздействию температур или
давлению, величина которых превышает указанную
изготовителем.
Не пользуйтесь шлангами, чтобы переместить или
поднять устройство.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Держите защитные приспособления под
рукой и в рабочем состоянии. Никогда не
работайте с устройством со снятыми защитными
приспособлениями или кожухами. Каждый раз перед
началом работы убедитесь в том, что все защитные
приспособления функционируют надлежащим
образом.
Используйте исправное и соответствующее
устройство. Не применяйте устройства и
принадлежности для работ, к которым они не
предназначены. Не используйте устройства в
несоответствующих целях.
Не работайте с устройством босиком, в открытых
сандалиях или легкой обуви. Носите рабочую обувь,
защищающую ноги и обеспечивающую надежное
сцепление с опорной поверхностью.
Будьте осторожны, чтобы не поскользнуться и не
упасть.
Всегда надевайте защитные очки с боковыми
щитками. Линзы обычных очков могут быть
ударопрочными, но такие очки НЕ являются
защитными.
Пользуйтесь только рекомендуемыми
приспособлениями. Использование ненадлежащих
приспособлений может привести к телесным
повреждениям.
Проверяйте поврежденные детали. Перед
дальнейшим использованием устройства
тщательно проверьте правильность работы и
функциональную работоспособность поврежденных
защитных приспособлений и других компонентов.
Проверьте регулировку и сочленение движущихся
частей, целостность деталей, крепление, и другие
факторы, которые могут отразиться на работе
устройства. Во избежание возникновения опасности
телесных повреждений, неисправные защитные
приспособления или другие детали должны
ремонтироваться или заменяться в авторизованном
сервисном центре.
Следуйте рекомендациям производителя
при погрузке и разгрузке, транспортировке и
хранении механизмов.
Тщательно изучите органы управления. Изучите
и запомните, как быстро остановить устройство и
снизить давление.
Содержите устройство в сухом и чистом виде,
очищайте его от масла и смазки. Для чистки
устройства используйте протирочную тряпку.
Запрещается использовать для чистки устройства
тормозные жидкости, бензин, нефтепродукты и
другие растворители.
Не пользуйтесь устройством, если выключатель не
выключается. Замените неисправный выключатель в
авторизованном сервисном центре.
Избегайте опасных условий эксплуатации. Не
пользуйтесь устройством во влажных или сырых
местах, а также под дождем. Работайте при хорошем
освещении.
Никогда не направляйте струю краски на людей,
животных, или электрические приборы.
Никогда не запускайте устройство, если какая-либо
ее часть обледенела.
Не прикасайтесь к горячим частям устройства.
Каждый раз перед началом работы проверяйте
надежность затяжки болтов и гаек. Незатянутые
болты и гайки могут вызвать серьезную
неисправность двигателя.
Перед тем как убрать устройство, дождитесь его
остывания.
Храните устройство в прохладном, хорошо
проветриваемом месте, на безопасном расстоянии от
источника искр или огня.
Никогда не пользуйтесь распылителем без
установленного распылительного наконечника.
Впрыскивание краски под кожу может привести к
ампутации пораженного участка. В подобном случае
немедленно обратитесь за медицинской помощью.
При работе с распылителем руки никогда не должны
находиться перед распылительным наконечником.
Рукавицы не всегда обеспечивают защиту от
проникновения краски в ткани тела.
127
Pусский
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
При работе пользуйтесь защитной маской,
респиратором и защитной одеждой для
предохранения от попадания краски на кожу и
волосы. Краска, растворитель и другие химические
вещества могут причинить вред при вдыхании или
попадании на кожу.
Всегда сбрасывайте давление, выключайте
устройство и отключайте малярную станцию от сети
перед обслуживанием, чисткой наконечников или
защитных приспособлений, заменой наконечников,
перед тем, как оставить устройство без присмотра.
Пластик может стать причиной искры и
воспламенения. Никогда не огораживайте
пластиком область окрашивания. Не пользуйтесь
пластиковыми чехлами от пыли при распылении
легковоспламеняющихся веществ.
Не производите распыление на открытом воздухе в
ветреную погоду.
Не чистите распылительный наконечник и не
удаляйте загрязнения пальцами.
Обеспечьте исправное состояние удлинительного
кабеля. При использовании удлинительного кабеля
проверьте, соответствует ли его нагрузочная
способность току потребления устройства.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Техническое обслуживание и ремонт
малярной станции должен выполнять только
квалифицированный специалист с использованием
идентичных запасных частей. Это обеспечит
нормальное техническое состояние устройства.
ОПИСАНИЕ
1. Нагнетатель
2. Рычажок «подкачка - распыление»
3. Держатель для валика
4. Держатель для пистолетного распылителя
5. Бак для краски, 13,25 литров
6. Усиленный шланг высокого давления, 7,62 м
7. Выключатель
8. Управление давлением ВЫСОКОЕ - НИЗКОЕ
9. Колеса
10. Крепления для хранения принадлежностей
11. Петли для хранения шланга высокого давления
12. Возвратная трубка
13. Заборная трубка
14. Крышка емкости для краски
15. Складывающаяся ручка
16. Малярная станция с баком емкостью 13,25 л и
крышкой
17. Эластичный ремешок
18. Пистолетный распылитель с защитой сопла
19. Колпачок валика
20. Валик, 22,9 см
21. Головка валика
22. Ручка валика
23. Переходник для садового шланга
24. 415 Реверсивный распылительный наконечник
25. 515 Реверсивный распылительный наконечник
26. Ось
27. Шайба
28. Большая шайба
29. Малая шайба
30. Шпилька
31. Ручка
32. Кнопка ручки
33. Выходной штуцер для шланга распыления
34. Шланг высокого давления
35. Штуцер шланга
36. Пистолетный распылитель
37. Разводной гаечный ключ
38. Защита сопла
39. Реверсивный распылительный наконечник
40. Седло сопла
41. Колпачок
42. Барашек блокировки
43. Шпилька
44. Гнездо
45. Курковый выключатель
46. Распыление
47. Блокировка
48. Бак для краски увеличенной емкости
49. Бак для отходов
50. Размер отверстия увеличивается
51. Емкость для краски
52. Длина полосы окраса уменьшается
53. Высокое давление
54. Равномерное покрытие
55. Защелки
56. Фильтр
57. Садовый шланг
58. Низкое давление
59. Защитная скоба
60. Рукоятка распылителя
61. Болт под торцовый ключ
62. Стопорная гайка
63. Гайка штуцера распылителя
64. Держатели и ременные петли
128
Pусский
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ
УДЛИНИТЕЛЬНЫЕ КАБЕЛИ
Пользуйтесь только 3-жильным удлинительным
кабелем, имеющим 3-контактную вилку с заземлением и
3-гнездовой электрической розеткой, соответствующей
имеющейся вилке. При использовании электрического
устройства на значительном расстоянии от места
подключения к электросети пользуйтесь удлинительным
кабелем, который сможет выдержать ток нагрузки для
данного устройства. Использование маломощного
удлинительного кабеля приведет к падению напряжения
в цепи, что вызовет потерю мощности и перегрев
двигателя. Для определения минимального сечения
проводов удлинительного кабеля всегда пользуйтесь
нижеприведенной таблицей. При работе вне помещения
используйте удлинительный кабель, предназначенный
для использования на открытом воздухе.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Данное устройство приводится в действие с
электродвигателем с высоким качеством сборки.
Устройство следует подключать только к электрической
сети переменного тока напряжением 230 В, 50 Гц
(стандартные параметры электросети для жилых
помещений).
Не используйте для питания данного устройства
постоянный ток. Значительное падение напряжения на
двигателе приведет к выделению мощности и перегреву
двигателя. Если подключенное к розетке устройство не
работает, убедитесь в наличии напряжения в сети.
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЗЕМЛЕНИЮ
Данное устройство должно быть заземлено. В случае
неисправности или поломки устройства заземление
обеспечит электрическому току для протекания путь
наименьшего сопротивления и предотвратит опасность
поражения электрическим током. Данное устройство
снабжено электрокабелем с заземляющим проводом
и вилкой с контактом заземления. Вилка должна
подключаться к заземленной розетке, установленной в
соответствии со всеми действующими в данном регионе
нормами. Не переделывайте вилку питания. Если вилка
не подходит к розетке, обратитесь к квалифицированному
электрику для установки подходящей розетки.
ОСТОРОЖНО!
Неправильное подключение вилки с
заземлением может привести к поражению
электрическим током. Если кабель требует
ремонта или замены, не присоединяйте
заземляющий провод к какому-либо плоскому
контакту разъема. Провод в изоляции зеленого
цвета (с желтыми полосками или без них)
является заземляющим проводом.
Если указания по заземлению недостаточно
ясны или имеются сомнения в правильности
подключения устройства к заземлению, обратитесь
к квалифицированному электрику или техническому
специалисту.
Сразу же ремонтируйте или заменяйте поврежденный или
изношенный кабель.
Данное устройство используется в сети с напряжением
230 В и имеет заземляющий контакт, совместимый с
гнездом вилки. Подключайте устройство только к розетке,
имеющей ту же конфигурацию, что и вилка. Не используйте
переходники при работе с данным устройством.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ
С малярной станцией RAP200 допускается
использование следующих красок:
- фенолальдегидные краски
- нитрокраски
- алкидные краски
- эпоксидные краски
- оксид-эластомерные краски
- латексные краски
- водорастворимые и водоэмульсионные краски
Каждый раз перед началом работы проверяйте все
шланги на предмет отсутствия порезов, протечек,
истирания и вздутий. Выполните проверку на
предмет повреждения или смещения соединений.
Немедленно замените шланг, если присутствует
какой-либо дефект. Никогда не ремонтируйте
малярный шланг. Замените его на исправный
усиленный шланг высокого давления.
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ
Разводной гаечный ключ (2); шестигранный (имбусовый)
ключ, 2 мм
УСТАНОВКА КОЛЕС
См. рис. 3.
Для крепления колес к основанию выполните следующее.
Найдите узел оси.
Вставьте ось в центральное отверстие колеса.
Насадите малую шайбу на ось.
Приподнимите малярную станцию, вставьте колесо
в сборе (колесо, ось, малая шайба) в отверстие
крепления колеса на основании устройства.
Насадите большую шайбу на ось.
Вставьте шпильку в отверстие на конце оси, чтобы
закрепить колесо.
Повторите данную операцию для второго колеса.
129
Pусский
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ПЕРЕД НАЧАЛОМ
СКЛАДЫВАНИЕ РУЧКИ
См. рис. 4.
Чтобы разложить ручку, поднимите ее вверх, пока
кнопка фиксации не защелкнется в крепящем
отверстии. Ручка установится на место.
Чтобы опустить ручку (положение хранения),
потяните за кнопку фиксации (на правой стороне
ручки) и опустите ручку.
ПОДСОЕДИНЕНИЕ ШЛАНГА ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ И
ПИСТОЛЕТНОГО РАСПЫЛИТЕЛЯ
См. рис. 5.
Чтобы подсоединить шланг высокого давления к
малярной станции, выполните следующее.
Наверните штуцер шланга высокого давления
на выходной штуцер для шланга распыления,
расположенный на нагнетателе.
Надежно затяните штуцер разводным ключом.
Чтобы подсоединить пистолетный распылитель к
шлангу высокого давления, выполните следующее.
Наверните штуцер шланга высокого давления, вращая
его по часовой стрелке, на пистолетный распылитель.
Придерживая разводным ключом штуцер на
пистолетном распылителе, другим ключом
заворачивайте гайку штуцера на конце шланга и
надежно затяните ее.
УСТАНОВКА РЕВЕРСИВНОГО РАСПЫЛИТЕЛЬНОГО
НАКОНЕЧНИКА И ЗАЩИТЫ СОПЛА НА ПИСТОЛЕТНЫЙ
РАСПЫЛИТЕЛЬ.
Смотрите инструкции оператору по промывке,
подкачке и очистке перед установкой распылительного
наконечника и защиты сопла. Обратите внимание на
все предупреждения, касающиеся использования
пистолетного распылителя и опасности подкожного
впрыска краски.
Поверните барашек блокировки против часовой
стрелки для блокирования куркового выключателя
распылителя.
Вставьте седло сопла и колпачок в защиту сопла.
Наверните узел защиты сопла на распылитель и
надежно затяните его.
Выберите распылительную насадку и плотно вставьте
ее в защиту сопла.
При простое курковый выключатель пистолетного
распылителя должен быть заблокирован.
УСТАНОВКА МАЛЯРНОГО ВАЛИКА
См. рис. 7.
Установите колпачки с каждой стороны малярного
валика.
Совместите шпильки на концах каждого колпачка с
гнездами на головке валика. Защелкните их на месте.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Расход 1,09 л/мин
Макс. рабочее давление
19,3 МПа (2800 фнт/кв.дюйм)
Объем емкости 13.2 литр
Питание
только переменный ток 230 В, 50 Гц,
670 Вт, 3,1 А
Вес 14,06 кг
Рабочая температура
5°C - 40°C
ЭКСПЛУАТАЦИЯ

 ,  
. ,  
 ,  
 .

    
   . 
   
   
      
.

  
   .
   
    .
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Все принадлежности, используемые с данным
устройством, должны быть рассчитаны на работу
при давлении не менее 20,7 МПа (3000 фнт/
кв.дюйм). Проверьте совместимость и пригодность
принадлежностей, используемых с данным устройством
перед применением.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Данное изделие можно использовать для перечисленных
ниже целей.
130
Pусский
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Наружное покрытие лакокрасочными материалами
террас, уличной мебели, заборов, окраска валиком
внутренних и наружных стен.
ОСТОРОЖНО!
Для предотвращения опасности подкожного
впрыска краски НИКОГДА не меняйте наконечник
распылителя при разблокированном положении
барашка блокировки распылителя, никогда
не направляйте распылитель на какую-либо
часть тела, на людей и само устройство. В
случае впрыска краски под кожу немедленно
обратитесь за медицинской помощью.
Пренебрежение этими предосторожностями
может привести к тяжким телесным
повреждениям.
БЛОКИРОВКА ПИСТОЛЕТНОГО РАСПЫЛИТЕЛЯ
См. рис. 8.
Всегда блокируйте курковый выключатель пистолетного
распылителя по окончании распыления, чтобы
предотвратить случайное включение от толчка или
других причин, что может вызвать подкожный впрыск
краски.
Поверните барашек блокировки против часовой
стрелки для блокирования куркового выключателя
распылителя.
Поверните барашек блокировки по часовой
стрелке для разблокировки куркового выключателя
распылителя.
ПРОЦЕДУРА СБРОСА ДАВЛЕНИЯ
При выключении малярной станции, по любой причине,
всегда соблюдайте процедуру сброса давления. Данная
процедура сбрасывает давление в шланге высокого
давления.
Поверните барашек блокировки пистолетного
распылителя против часовой стрелки для
блокирования куркового выключателя пистолетного
распылителя.
Установите выключатель питания в положение ВЫКЛ.
Поверните рычажок «подкачка - распыление»
в положение ПОДКАЧКА, как показано на рис. 10.
Давление при этом будет сброшено.
Разблокируйте курковый выключатель распылителя
и направьте распылитель в бак для краски, чтобы
слить неиспользованную краску или лак обратно в
бак. При этом будет сброшено давление в шланге и
пистолетном распылителе.
Поверните барашек блокировки против часовой
стрелки для блокирования куркового выключателя
распылителя.
Оставьте рычажок «подкачка - распыление» в
положении ПОДКАЧКА до очередного распыления
краски.
ПРОМЫВКА МАЛЯРНОЙ СТАНЦИИ
Перед использованием новой малярной станции, перед
началом новой работы или сменой краски необходимо
тщательно промыть малярную станцию, чтобы
удалить всю имеющуюся в ней жидкость, жидкость от
предыдущей очистки, или частицы, оставшиеся в системе.
Перед началом новой работы выполните указания,
приведенные в разделе «Очистка малярной станции».
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
См. рис. 9-11.
Перед использованием распылителя или валика следует
привести в готовность нагнетатель и распылитель.
Залейте в бак емкостью 13,25 л нужную краску или
лак. Установите на бак крышку.
ПРИМЕЧАНИЕ. Бак для краски можно снять и
заменить на бак большей емкости, на прямоугольный
бак емкостью 3,79 л или бак емкостью 3,79 л.
Закрепите бак эластичным ремешком. Установите на
бак крышку.
Снимите защиту сопла и распылительный наконечник.
Поместите заборную трубку в бак с краской.
Установите возвратную трубку над баком для сбора
остатков для очистки от отходов.
Установите рычажок «подкачка - распыление» в
положение ПОДКАЧКА.
Установите регулятор давления в положение НИЗКОЕ.
Подключите малярную станцию к электросети.
Установите выключатель питания в положение ВКЛ.
Когда жидкость начнет перемещаться через
возвратную трубку, поместите ее в бак для краски и
прикрепите к заборной трубке.
Направьте пистолетный распылитель (без защиты и
распылительного наконечника) в бак для отходов.
Установите рычажок «подкачка - распыление» в
положение РАСПЫЛЕНИЕ.
Разблокируйте курковый выключатель.
Перед запуском нагнетателя переведите регулятор
давления из положения НИЗКОЕ в положение
ВЫСОКОЕ.
Распыляйте содержимое в бак для отходов, пока весь
воздух, вода, жидкость для очистки не будут удалены,
а выходить будет только краска.
ПРИМЕЧАНИЕ. Останов двигателя указывает на то,
что нагнетатель и шланги находятся под давлением.
Если двигатель продолжает работать, выполните
повторную подкачку, установив рычажок «подкачка -
распыление» в положение ПОДКАЧКА.
131
Pусский
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Поверните барашек блокировки против часовой
стрелки для блокирования куркового выключателя
распылителя.
Установите выключатель питания в положение ВЫКЛ.
Установите защиту сопла и реверсивный
распылительный наконечник на пистолетный
распылитель.
После этого устройство готово для распыления.
ВЫБОР РАСПЫЛИТЕЛЬНОЙ НАСАДКИ
См. рис. 12.
Распылительные насадки поставляются с соплами
разного размера и длиной полосы окраса. Данное
устройство поставляется с двумя реверсивными
распылительными насадками с размером сопла 0,4 см,
которые можно использовать для самых различных
применений. Распылительная насадка 415 имеет длину
полосы окраса 20,3 – 30,5 см. Распылительная насадка 515
имеет длину полосы окраса 25,4 – 30,5 см.
РАЗМЕР ОТВЕРСТИЯ СОПЛА. Размер отверстия
сопла распылительной насадки определяет расход,
т.е. количество краски, выпускаемое из распылителя.
Сопла с большим размером отверстия лучше всего
подходят для работы с густыми красками. Сопла с
меньшим размером лучше всего подходят для работы
с жидкими красками.
РАЗМЕР ДЛИНЫ ПОЛОСЫ ОКРАСА. Длина полосы
окраса указывает размер полосы распыления при
расстоянии от распылителя до окрашиваемой
поверхности около 30,5 см.
Малая длина полосы окраса обеспечивает более
густой слой материала и лучшие результаты при
работе в небольших труднодоступных местах.
Большая длина полосы окраса обеспечивает
нанесение более тонкого слоя краски и лучшие
результаты при работе с большими площадями
окраски.
НОМЕРА РАСПЫЛИТЕЛЬНЫХ НАСАДОК. Последние три
цифры номера распылительной насадки содержат
информацию о размере отверстия сопла и длине
полосы окраса.
Например, в распылительной насадке с номером
1415 цифра 4 при умножении на 2 приблизительно
соответствует длине полосы окраса при распылении
на расстоянии 30,5 см от окрашиваемой поверхности.
Две последние цифры, 15, обозначают размер
отверстия сопла в тысячных долях дюйма. В данном
случае это составляет 0,4 см
Размер
отверстия
сопла
насадки
Покрытие
Легкое Среднее Густое
Лак Эмаль Грунтовка
Краска для
внутренних
работ
Краска для
наружных
работ
0.011
0.013
••
0.015
••
0.017
••
0.019
0.021
ИЗНОС РАСПЫЛИТЕЛЬНЫХ НАСАДОК. Важно заменять
распылительные насадки при их износе. Использование
изношенной распылительной насадки может привести
к неровному покрытию и быстрому расходу материала.
Со временем размер отверстия сопла распылительной
насадки увеличивается, а длина полосы окраса
уменьшается.
При использовании красок на водной основе
распылительные насадки следует заменять после
использования от 56,78 до 151,42 л краски. При
использовании масляных красок заменяйте
распылительные насадки после использования от 132,49
до 227,12 л краски.
Для продления срока службы распылительных насадок
устанавливайте самое низкое давление, необходимое для
получения ровного покрытия.
РАСПЫЛЕНИЕ
См. рис.13.
Очистите окрашиваемую поверхность от пыли, грязи и
жира.
Закройте все участки, которые не нужно
прокрашивать. Помните, что ветер может сдуть краску
или лак на участки, которые не нужно прокрашивать.
Всегда закрывайте участки, которые не нужно
прокрашивать, тканью или другим материалом.
Выберите распылительную насадку и надежно
установите ее в защиту сопла. Стрелка на
распылителе указывает направление распыления.
Plug in the paint station.
132
Pусский
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Подготовка устройства к работе. Выполните указания,
приведенные в разделе «Подготовка к работе».
Установите выключатель питания в положение ВКЛ.
Установите рычажок «подкачка - распыление» в
положение РАСПЫЛЕНИЕ.
Поворотом регулятора давления по часовой
стрелке установите его на значок РАСПЫЛЕНИЕ
(ВЫСОКОЕ давление). Для получения нужной полосы
распыления и покрытия следует отрегулировать
давление.
Разблокируйте курковый выключатель пистолетного
распылителя. Начните распыление.
ПРИМЕЧАНИЕ. При засорении распылительной
насадки поверните ее на 180° и производите
распыление в бак для отходов для очистки засора.
После этого установите распылительную насадку в
прежнее положение и продолжите распыление.
После завершения работы или при остановке по
другой причине заблокируйте курковый выключатель
пистолетного распылителя и выполните процедуру
сброса давления.
СОВЕТЫ ПО ОКРАСКЕ
См. рис. 14-15.
Перед началом работы поупражняйтесь в окраске на
каком-либо ненужном куске материала, чтобы проверить,
как работает распылитель. Если полоса распыления не
получается требуемого качества, см. раздел «Поиск и
устранение неисправностей».
Получение равномерного покрытия по всей
поверхности.
• Во время окраски постоянно держите распылитель
на одинаковом расстоянии (около 30,5 см от
распылительной насадки) от окрашиваемой
поверхности.
• Производите распыление горизонтально, под
прямым углом к окрашиваемой поверхности. Не
держите распылитель под углом. Это приведет к
неровному покрытию.
• Нажмите курковый выключатель в начале полосы
окрашивания, чтобы начать распыление, и
отпустите его в конце полосы. Для экономии краски
не удерживайте курковый выключатель в нажатом
положении при переходе к следующей полосе
окрашивания.
Окрашивайте каждый проход однократно. Для
полного покрытия окрашиваемой поверхности
наносите полосы с перекрытием их наполовину.
По окончании работы слейте неиспользованную
краску или лак в заводскую емкость и тщательно
очистите распылитель.
ОКРАШИВАНИЕ С ПОМОЩЬЮ ВАЛИКА
См. рис. 16-17.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Данный пистолетный распылитель
обеспечивает управление поступлением краски на валик.
Нажимайте курковый выключатель только тогда, когда
нужно подать на валик очередную порцию краски.
Поверните барашек блокировки против часовой
стрелки для блокирования куркового выключателя
пистолетного распылителя.
Выключите малярную станцию и сбросьте давление с
распылителя.
Установите валик размером 22,9 см в головку валика
в соответствии с разделом «Установка малярного
валика».
Снимите защиту сопла и распылительный наконечник
с пистолетного распылителя.
Наверните головку валика на распылитель (перед
сборкой убедитесь, что на ручку валика установлена
резиновая прокладка).
Надежно затяните штуцер разводным ключом.
Защелкните головку валика на ручке валика (защелки
должны полностью установиться на место).
Установите выключатель питания в положение ВКЛ.
Установите регулятор давления на значок ВАЛИК
(НИЗКОЕ давление).
Установите рычажок «подкачка - распыление» в
положение РАСПЫЛЕНИЕ.
Нажмите курковый выключатель. После нанесения
на валик краски отпустите курковый выключатель и
нажимайте на него снова только, когда потребуется
добавить краску.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не нажимайте на курковый
выключатель постоянно. Наилучший результат
получается, если после каждого третьего прохода
нажать курковый выключатель на 1 секунду и
отпустить его, а затем продолжать окраску.
Получение равномерного покрытия всей
поверхности.
Нанесите краску или лак на окрашиваемую область
(шириной 1-2 метра), водя инструментом туда-сюда.
Вернитесь в начало и повторно пройдите
окрашенную область, пока полос краски от валика
не будет заметно.
Если требуется дополнительное покрытие, дайте
краске или лаку полностью просохнуть перед
нанесением очередного слоя.
После завершения работы заблокируйте курковый
выключатель пистолетного распылителя и выполните
действия в соответствии с разделом «Процедура
сброса давления».
133
Pусский
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Отключите малярную станцию от электросети.
КРАТКОВРЕМЕННОЕ ХРАНЕНИЕ (ДО 12 ЧАСОВ)
ПРИМЕЧАНИЕ.
Данные инструкции предназначены
только для материалов на водной основе. Если
используются масляные краски, см. разделы «Очистка
малярной станции» и «Долгосрочное хранение».
Не храните лаки и масляные краски в течение
длительного времени.
Заблокируйте курковый выключатель пистолетного
распылителя и выполните действия в соответствии с
разделом «Процедура сброса давления».
Установите выключатель питания в положение ВЫКЛ.
Отключите малярную станцию от электросети.
Оставьте заборную трубку и возвратную трубку в
краске.
Осторожно налейте на краску 1/2 чашки воды для
предотвращения высыхания.
Закройте крышку бака емкостью 13,25 л. Влажной
тряпкой оберните трубки и накройте бак. При
использовании бака большей емкости или бака
другого типа оберните трубки и бак полиэтиленовой
пленкой для предотвращения попадания воздуха.
Оберните пистолетный распылитель влажной
тряпкой и поместите в полиэтиленовый мешок.
Плотно закройте мешок.
При кратковременном хранении оберегайте
устройство от прямых солнечных лучей. При
длительном хранении руководствуйтесь указаниями в
разделе «Очистка малярной станции».
ОЧИСТКА МАЛЯРНОЙ СТАНЦИИ
См. рис. 18-19.
Растворитель для очистки распылителя выбирается исходя
из типа распыляемого вещества. При использовании
материалов не на водной основе пользуйтесь чистящим
растворителем или разбавителем (для масляных красок
или лаков).
ВНИМАНИЕ!
Очень важно тщательно очищать малярную
станцию и пистолетный распылитель после
каждого использования или при смене
цвета краски. Если оставить краску или лак в
неиспользуемом инструменте на длительный
срок, возможно засорение шлангов и
заклинивание движущихся частей.
ОСТОРОЖНО!
Не используйте для очистки
легковоспламеняющиеся жидкости – жидкости
для снятия краски, пятновыводители, очистители
для кистей, уайт-спирит, политуру, скипидар,
ацетон, бензин, керосин и т.п.
ОСТОРОЖНО!
Не используйте распылитель для распыления
легковоспламеняющихся веществ.
ОСТОРОЖНО!
Помните об опасности, которую представляют
распыляемые вещества, обращайте внимание
на обозначения на емкости и информацию от
производителя распыляемого вещества, включая
требования по использованию средств личной
защиты.
ОСТОРОЖНО!
Не распыляйте какое-либо вещество, если
неизвестна степень его опасности.
Всегда закрывайте тканью или другим материалом
незакрашиваемые участки от возможного попадания
краски.
Заблокируйте курковый выключатель пистолетного
распылителя и выполните действия в соответствии с
разделом «Процедура сброса давления».
Отключите малярную станцию от электросети.
Снимите распылительный наконечник и защиту сопла
с распылителя.
Для чистки сопел распылительных насадок
пользуйтесь щеткой.
Опустите распылительную насадку и защиту сопла в
воду (при использовании красок на водной основе)
или в чистящий растворитель или разбавитель
(при использовании масляных красок и лаков) и
сполосните их.
Слейте неиспользованную краску или лак в
заводскую емкость. При использовании бака для
краски малярной станции тщательно сполосните
его водой (при использовании красок на водной
основе), чистящим растворителем или разбавителем
(при использовании масляных красок и лаков).
Опорожните бак для отходов.
Снимите фильтр с заборной трубки, опустите в
чистящую жидкость и сполосните.
Наполните бак для краски малярной станции водой
(при использовании красок на водной основе),
чистящим растворителем или разбавителем (при
использовании масляных красок и лаков).
При промывании или очистке с помощью воды для
красок на водной основе может оказаться удобнее
использовать садовый шланг (входит в комплект).
ПРИМЕЧАНИЕ. Снимите фильтр с заборной трубки и
подсоедините ее к садовому шлангу.
Поместите заборную трубку в бак малярной станции.
Поместите возвратную трубку в заводскую емкость
для краски.
Поставьте заводскую емкость для краски рядом с
баком для отходов.
134
Pусский
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Установите рычажок «подкачка - распыление» в
положение ПОДКАЧКА.
Поверните регулятор давления против часовой
стрелки в положение НИЗКОЕ.
Установите выключатель питания в положение ВКЛ.
Малярная станция будет перекачивать очищающую
жидкость через заборную трубку, нагнетатель и
возвратную трубку в бак для краски. Переместите
возвратную трубку из бака для краски в бак для отходов
сразу же после того, как чистящая жидкость начнет
поступать из возвратной трубки.
Установите рычажок «подкачка - распыление» в
положение РАСПЫЛЕНИЕ.
Разблокируйте пистолетный распылитель.
Направьте пистолетный распылитель внутрь
заводской емкости для краски, чтобы вылить краску в
систему для экономии краски.
Переместите пистолетный распылитель из бака для
краски в бак для отходов сразу же после того, как
чистящая жидкость начнет поступать из распылителя.
Пусть жидкость прокачивается через систему не
менее 1 минуты (пока не пойдет чистая жидкость).
ПРИМЕЧАНИЕ. При использовании переходника
для садового шланга, включите садовый шланг
и пропускайте воду через систему, пока не пойдет
чистая вода.
Дайте системе поработать в течение около одной
минуты или до появления чистой жидкости.
Установите рычажок «подкачка - распыление» в
положение РАСПЫЛЕНИЕ.
Установите выключатель питания в положение ВЫКЛ.
Отключите малярную станцию от электросети.
Утилизируйте загрязненную воду (или чистящий
растворитель или разбавитель) в соответствии с
государственными, региональными или местными
нормативами.
ОЧИСТКА МАЛЯРНОГО ВАЛИКА
Всегда закрывайте тканью или другим материалом
незакрашиваемые участки от возможного попадания
краски.
Отсоедините головку валика от ручки валика и
вылейте оставшуюся краску из головки валика и
ручки валика в заводскую емкость.
Тщательно очистите валик и приспособления, опустив
их в воду (при использовании красок на водной
основе), в чистящий растворитель или разбавитель
(при использовании масляных красок и лаков) и затем
сполоснув их.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ПИСТОЛЕТНОГО РАСПЫЛИТЕЛЯ
См. рис.20.
Выключите малярную станцию, выполнив действия
в соответствии с разделом «Процедура сброса
давления».
Unplug the paint station.
Проверьте, заблокирован ли курковый выключатель
пистолетного распылителя.
Извлеките пистолетный распылитель из шланга
высокого давления, используя два разводных ключа.
Отверните болт под торцовый ключ и стопорную
гайку, чтобы извлечь защитную скобу из пластины на
основании распылителя.
Используя ключ, поверните рукоятку против часовой
стрелки, чтобы снять ее.
Снимите фильтр с рукоятки, заметив положение
фильтра.
Тщательно вымойте весь фильтр водой (при
использовании красок на водной основе),
чистящим растворителем или разбавителем (при
использовании масляных красок и лаков).
Если на фильтре образовались дыры, замените его
новым. НИКОГДА не прокалывайте фильтр какими-
либо предметами.
Вновь установите фильтр в рукоятку, суженным
концом вниз с обратной стороны распылителя.
Распылитель не будет работать, если фильтр вставлен
в рукоятку неправильно.
Соберите пистолетный распылитель, выполняя
действия в обратном порядке, и надежно затяните.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО!
При проведении технического обслуживания
используйте только идентичные запчасти RYOBI.
Использование любых других запчастей может
привести к созданию опасной ситуации или
повреждению устройства.
При чистке пластмассовых деталей запрещается
использовать растворители. Многие пластмассы под
воздействием различных бытовых растворителей
повреждаются и могут разрушиться. Для очистки от грязи,
пыли, масла, смазки и т.п. используйте протирочную
тряпку.
ОСТОРОЖНО!
Запрещается допускать взаимодействие
тормозных жидкостей, бензина, нефтепродуктов,
пропиточных масел и т.п. с пластмассовыми
деталями. Химикаты могут повредить, ослабить
или разрушить пластмассу, что может привести к
тяжким телесным повреждениям.
Не нарушайте условия эксплуатации электроинструментов.
В противном случае можно повредить инструмент или
обрабатываемую деталь.
135
Pусский
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО!
Не пытайтесь вносить изменения в конструкцию
устройства или изготавливать принадлежности,
не рекомендованные к эксплуатации с этим
устройством. Любые подобные изменения или
модификации являются нарушением правил
эксплуатации и могут стать причиной создания
опасной ситуации, которая может привести к
тяжким телесным повреждениям.
ДОЛГОВРЕМЕННОЕ ХРАНЕНИЕ
См. рис.21.
Если станция не используется более 16 часов,
рекомендуется ее тщательная очистка.
Выключите малярную станцию.
Тщательно очистите малярную станцию и
распылитель согласно указаниям.
Проверьте, нет ли в устройстве и трубках воды
или другой жидкости – в случае мороза они могут
замерзнуть.
Смотайте шланг высокого давления (7,62 м) и
закрепите его с задней стороны устройства с
помощью ременных петель и держателя.
Положите заборную трубку и трубку подкачки в бак
для краски (13,25 л). Сложите фильтр и распылитель в
пластиковый мешок и плотно закройте его.
Сложите ручку устройства.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА ВОЗМОЖНОЕ УСТРАНЕНИЕ
Двигатель не
работает
Малярная станция не включена в сеть
Выключатель питания находится в
положение ВЫКЛ.
Малярная станция была выключена под
давлением
Электричество не подается из розетки
Удлинительный кабель поврежден
или на нем недопустимое падение
напряжения
Плавкий предохранитель на станции
перегорел
Двигатель работает
несоответствующим образом
Проверьте подключение кабеля питания к сети
Установите выключатель питания в положение ВКЛ
Поверните регулятор давления в положение максимального
давления или сбросьте давление, повернув рычажок
«подкачка - распыление» в положение «подкачка»
Проверьте напряжение электросети
Замените удлинительный кабель
Обратитесь в авторизованный сервисный центр
Contact Authorized Service Center
Слишком низкое
давление
Регулятором давления установлено
слишком высокое давление
Поверните регулятор давления по часовой стрелке
Малярная станция
запускается, но
при установке
рычажка «подкачка
– распыление»
в положение
ПОДКАЧКА краска
не подается
Бак для краски пустой или заборная
трубка не полностью погружена в
жидкость
Засорен всасывающий фильтр
Засорен вентиль подкачки/распыления
Залейте краску в бак для краски и погрузите в него заборную
трубку
Прочистите всасывающий фильтр
Contact Authorized Service Center
136
Pусский
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА ВОЗМОЖНОЕ УСТРАНЕНИЕ
Похоже, что
двигатель работает
нормально, но
давление падает
при нажатии
пистолетного
куркового
выключателя
Изношена реверсивная распылительная
насадка
Распыляющая насадка засорена
Всасывающая трубка или фильтр
неплотно закреплены или повреждены
Фильтр пистолетного распылителя
засорен
Слишком густое распыляемое вещество.
Входной вентиль поврежден или
изношен
Заборная трубка неплотно закреплена
Замените распыляющую насадку
Проверните распыляющую насадку на 180° и выполните распыление
для очистки
При необходимости переустановите или замените всасывающую
трубку или фильтр
Очистите или замените фильтр пистолетного распылителя
При необходимости разбавьте распыляемое вещество, следуя
инструкциям производителя
Замените входной вентиль
Затяните заборную трубку
Рычажок «подкачка
- распыление»
установлен
в положение
распыления, но
подача происходит
через трубку
подкачки
Рычажок «подкачка - распыление»
загрязнен или поврежден
Contact Authorized Service Center
Пистолетный
распылитель
протекает
Внутренние детали распылителя
изношены или повреждены
Contact Authorized Service Center
Защита сопла
протекает
Защита сопла или распылительная
насадка неправильно собраны
Соберите заново защиту сопла и распылительный наконечник в
соответствии с инструкциями
Пистолетный
распылитель не
распыляет
Распыляющая насадка засорена
Фильтр пистолетного распылителя
засорен
Распылительная насадка не полностью
установлена в защиту сопла
Проверните распыляющую насадку на 180° и выполните распыление
для очистки
Очистите или замените фильтр пистолетного распылителя
Соберите заново защиту сопла и распылительный наконечник в
соответствии с инструкциями
Окраска слабая или
неравномерная
Слишком низкое давление
Пистолетный распылитель или заборная
трубка засорены
Заборная трубка неплотно закреплена на
входном вентиле
Распыляющая насадка изношена
Слишком густое распыляемое вещество
Падение давления
Поверните ручку регулятора давления по часовой стрелке, чтобы
повысить давление
Прочистите или замените фильтры
Подтяните соединение трубки
Замените распыляющую насадку
При необходимости разбавьте распыляемое вещество, следуя
инструкциям производителя.
См. описания «Возможные причины» и «Устранение» в пунктах
описания причин «Слишком низкое давление» и «Похоже, что
двигатель работает нормально, но давление падает при нажатии
пистолетного куркового выключателя»
137
Pусский
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Не выбрасывайте сырье. Сдавайте его в
переработку. Машина, аксессуары и упаковка
должны быть отсортированы.
СИМВОЛ

Ç ÇÓθÚ
Ɉ ÉÂˆ
èÂÂÏÂÌÌ˚È ÚÓÍ
ÇÚ Ç‡ÚÚ
n
o ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û
ÏËÌ
-1
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó Ó·ÓÓÚÓ‚ ËÎË ‰‚ËÊÂÌËÈ ‚ ÏËÌÛÚÛ
  
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ë̉˂ˉۇθÌ˚ÏË
Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с данной инструкцией.
Отработанная электротехническая продукция
должна уничтожаться вместе с бытовыми
отходами. Утилизируйте, если имеется
специальное техническое оборудование. По
вопросам утилизации проконсультируйтесь с
местным органом власти или предприятием
розничной торговли.
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Sound pressure level [K=3dB(A)] 75.2 dB(A)
Sound power level [K=3dB(A)] 90.3 dB(A)
The vibration total values(triax vector sum) determined according
to EN12621:
Vibration emission value ah = 1.0 m/s² (Uncertainty K = 1.5 m/s²)
Noise value determined according to noise test code EN14462.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) est
déterminée selon EN12621:
Yüksüz hız 1.0 m/s
2
(k=1.5 m/s
2
)
Valeur d'émissions sonores déterminée selon le test N°
EN14462.
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 12621:
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Geräuschwert nach Geräuschmessverfahren EN14462 ermittelt.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Los valores de vibración total (suma de vectores triax),
determinado según la norma EN12621:
Valor de aceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Valor de ruido determinado en virtud del Código de ensayo
acústico EN14462.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
I valori totali delle vibrazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 12621:
Valore d’accelerazione
della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Valori rumore determinati secondo i test svolti in conformità con
lo standard EN14462
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De totale trillingswaarden (triacale vectorsom) zoals vastgesteld
volgens EN12621:
Versnellingswaar
de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Geluidswaarde vastgelegd in overeenstemming met
geluidstestcode EN14462.
PT
DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Os valores totais de vibração (soma do vector triax) são
determinados em conformidade com a EN12621:
Valor da aceleração da média
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Valor do ruído determinado de acordo com o código de ensaio
de ruído EN14462.
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De samlede vibrationsværdier (triax vector sum) bestemt i
henhold til EN12621:
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Støjværdi beregnet ud fra støjmålemetode EN14462.
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De totala vibrationsvärdena (treaxliga) är fastställda enligt
EN12621:
Accelerationsvärde för viktat
kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Bullervärdet har fastställts enligt standarden för bullertester
EN14462.
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
Tärinän kokonaissumma (kolmiakselinen vektorisumma)
määritetään standardin EN6745 mukaan
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Meluarvo määritetty melutestikoodin EN14462
mukaan.
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
lgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 75.2 dB(A)
Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 90.3 dB(A)
De totale vibrasjonsverdiene (triax vektorsum) ble bestemt i følge
EN12621:
Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
2
) 1.0 m/s
2
Støyverdiene fastsettes i henhold til støytestkode EN14462.
RU
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN12621, EN60204-1, EN14462.
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (k=3 ‰Å(A)) 75.2 ‰Å(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (k=3 ‰Å(A)) 90.3 ‰Å(A)
   (   
 )     EN12621:
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ ÛÏÂÂÌÌÓÈ
Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ (k=1.5 Ï/ÒÂÍ
2
) 1.0 Ï/ÒÂÍ
2
Уровень шума определен согласно тесту на шум по стандарту
EN14462.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281

Ryobi RAP200 Инструкция по применению

Категория
Электроинструменты
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ