DR-420RE

Casio DR-420RE Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для калькуляторов-принтеров CASIO DR 320RE, DR 420RE и FR 620RE и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве описаны функции автоматического выключения, замена батареи, очистка, работа с памятью и различные режимы печати. Спрашивайте!
  • Что делать при замятии бумаги?
    Как заменить резервную батарею?
    Как очистить калькулятор?
    Что означает сообщение "FULL" при печати?
    Как включить/выключить печать?
Suomi
Muista pitää kaikki käyttöä koskevat asiakirjat lähettyvillä
tulevaa tarvetta varten.
Tärkeitä varotoimenpiteitä
Ilmoitus ”P--Error” ilmoittaa paperitukoksesta. Korjaa ongelma
mahdollisimman pian.
Jos käynnissä oleva tulostus pysähtyy, paina v:ta tai
RESET-näppäintä tilanteen selvittämiseksi. Tästä voi seurata
satunnaisten merkkien tulostumista.
Puhdista laskin pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla rievulla.
Katkaise virta käytön jälkeen tai silloin kun et aio käyttää
laskinta. On parasta irrottaa johto seinäkoskettimesta, mikäli
laitetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan.
Tämän ohjekirjasen sisältö saattaa muuttua ilman erillistä
ilmoitusta.
CASIO COMPUTER CO., LTD. ei kanna vastuuta kolmannen
osapuolen esittämistä menetyksistä tai vaateista, jotka ovat
saattaneet johtua tämän laitteen käytöstä.
Virran saanti
k Automaattinen virrankatkaisutoiminto
Laukeaa noin 30 minuutin kuluttua, jos laitetta ei käytetä.
Virran palautus: toiminnon valitsin ensin OFF- sitten ON-
asentoon tai pidä v(ON) alaspainettuna.
k Varmuusparisto
Laskimessasi on valmiiksi yksi CR2032-litiumparisto, jonka
avulla laskimeen tallennetut tiedot pysyvät tallessa, kun laskin
ei ole liitetty AC-virtalähteeseen. Varmuusparisto on vaihdettava
noin 22 kuukauden välein, jotta muistiin tallennetut tiedot eivät
häviä, jos laskimessa ei ole virtalähdettä.
Pidä paristo pienten lasten ulottumattomissa. Jos joku
vahingossa nielaisee pariston, ota heti yhteys lääkäriin.
k Nollausnäppäin (RESET)
RESET-näppäimen painaminen tyhjentää muistin. Muista
kirjoittaa erikseen talteen kaikki tärkeät säädöt ja numerotiedot
välttääksesi tahattomat tietojen häviämiset.
Kun painat laskimen takaseinässä olevaa RESET-näppäintä,
palaa laskimen toiminta normaaliin mahdollisen toimintahäiriön
sattuessa. Mikäli toiminta ei RESET-näppäintä painettaessa
normalisoidu, tulee ottaa yhteyttä myyjään tai paikalliseen
edustajaan.
Tietoja syöttömuistista
Tämän laskimen syöttömuisti muistaa yhteensä 16
näppäintoimenpidettä. Näinollen voit jatkaa näppäilyä, vaikka
toinen toimenpide olisi vielä kesken.
Tekniset tiedot
Sopiva lämpötila: 0 astetta C — 40 astetta C
Käyttövirran saanti: Sopiva sähkövirta ja jännite on merkitty
laskimen koteloon.
Kello: Tarkkuus normaaleissa lämpötilaoloissa: ±3 sekuntia
päivässä
Mitat: 111,2 mm (K) × 204,5 mm (L) × 376,5 mm (S)
(paperirullan pidike ulosvedettynä)
Paino: DR-320RE/FR-620RE: Noin 1,4 kg
DR-420RE: Noin 1,5 kg
Dansk
Sørg for at have al brugerdokumentation ved hånden til
fremtidig konsultation.
Vigtige forsigtighedsregler
Papirblokeringer angives med “P--Error”. Ret problemet så
hurtigt som muligt.
Hvis en igangværende operation standser, så tryk v eller
nulstillingsknappen RESET for at slette. Dette kan resultere i
udskrivningen af tilfældige tegn.
Rengør lommeregneren ved at tørre den af med en blød, tør
klud.
Sluk for regnemaskinen efter brugen eller hvis du ikke agter
at anvende den. Det er bedst at tage den ud af forbindelse
med stikkontakten i væggen, hvis den ikke skal anvendes i
længere tid.
Indholdet i denne brugsanvisning kan ændres uden varsel.
CASIO COMPUTER CO., LTD. påtager sig intet ansvar for
krav fra trediemand, der stammer fra anvendelse af dette
produkt.
Strømforsyning
k Automatisk slukkefunktion
Udløses efter ca. 30 minutter uden betjening.
Sådan genoprettes strøm: Flyt funktionsvælger til OFF og
derefter til ON, eller hold v(ON) nede.
k Reservebatteri
Din regnemaskine leveres med et enkelt indbygget CR2032
litiumbatteri, der leverer strøm for at bevare værdier gemt i
hukommelsen, når du lader regnemaskinen stå uden strøm. Du
skal udskifte reservebatteriet ca. én gang hver 22. måned, for at
bevare hukommelsens indhold, hvis du lader regnemaskinen stå
uden strøm.
Hold batterierne væk fra små børn. Søg øjeblikkelig lægehjælp,
hvis batterierne skulle blive slugt.
k Nulstillingsknap (RESET)
Tryk på nulstillingsknappen (RESET) sletter indholdet af
hukommelsen. Husk altid at lave separate optegnelser af alle
vigtige indstillinger og numeriske data for at gardere mod tab
af disse.
Tryk på nulstillingknappen (RESET) på bagsiden af
regnemaskinen for at genetablere normal operation, hvis
regnemaskinen ikke skulle fungere korrekt. Hvis indtrykning
af nulstillingsknappen ikke bevirker, at den normale operation
vender tilbage, bedes De rette henvendelse til den oprindelige
detailhandler eller nærmeste forhandler.
Om indlæsningsbufferen
Indlæsningsbufferen i denne regnemaskine rummer op til 16
tastbetjeninger, således at du kan fortsæte med at indtaste,
uanset om du er igang med en anden operation.
Specifikationer
Omgivelsestemperatur: 0°C til 40°C
Strømforsyning under drift: Mærkestrøm og -spænding er
angivet på regnemaskinen.
Ur: Nøjagtighed under normal temperaturer: ±3 sekunder om
dagen
Mål: 111,2 mm (H) × 204,5 mm (B) × 376,5 mm (D), rulleholder
forlænget
Vægt: DR-320RE/FR-620RE: Omkring 1,4 kg
DR-420RE: Omkring 1,5 kg
Português
Certifique-se de guardar toda a documentação do usuário à
mão para futuras referências.
Precauções importantes
Congestionamentos de papel são indicados por ‘‘P--Error’’.
Corrija o problema assim que possível.
Se uma operação de impressão em andamento for
interrompida, pressione v ou o botão RESET para apagar.
Isso pode resultar na impressão de caracteres aleatórios.
Limpe a calculadora com um pano macio e seco.
Desligue a alimentação após o uso ou se você não planeja
usar a calculadora. É melhor desconectar o adaptador da
tomada elétrica se você não planeja utilizar a calculadora
durante um longo período de tempo.
O conteúdo destas instruções está sujeito a modificações sem
aviso prévio.
A CASIO COMPUTER CO., LTD. não assume nenhuma
responsabilidade por quaisquer perdas ou reclamações
provenientes de terceiros que possam resultar do uso deste
produto.
Fornecimento de energia
k Função desligamento automático
Acionado depois de 30 minutos de não funcionamento.
Para restaurar a energia: Seletor de função para OFF, em
seguida para ON, ou mantenha pressionado v(ON).
k Bateria reserva
A sua calculadora vem com uma bateria de litium interna
CR2032 que fornece energia para guardar os valores
armazenados na memória quando a calculadora não estiver
conectada a uma saída de energia CA. Você precisará de trocar
a bateria de backup cerca de uma vez a cada 22 meses para
manter o conteúdo da memória se você deixar a calculadora
sem energia.
Mantenha a pilha fora do alcance de crianças pequenas. Se
uma pilha for engolida, procure um médico imediatamente.
k Botão RESET
Pressionar o botão RESET apaga o conteúdo da memória.
Certifique-se de manter registros separados de todas as
configurações e dados numéricos importantes para proteger-se
contra uma perda acidental.
Pressione o botão RESET na parte posterior da calculadora
para restaurar o funcionamento normal toda vez que a
calculadora não funcionar corretamente. Se a pressão do
botão RESET não restaurar o funcionamento normal, entre
em contato com o revendedor original ou distribuidor mais
próximo.
Sobre a memória intermediária de
entrada
A memória intermediária desta calculadora armazena até 16
operações de tecla de modo que você possa continuar com uma
entrada enquanto uma outra operação esteja sendo processada.
Especificações
Faixa de temperatura ambiente: 0°C a 40°C
Operação fornecimento de energia: A corrente e a voltagem
de regime estão impressas na calculadora.
Relógio: Exatidão em temperaturas normais: ±3 segundos por
dia
Dimensões: 111,2 mm (A) × 204,5 mm (L) × 376,5 mm (P) com
o porta-rolo estendido
Peso: DR-320RE/FR-620RE: Aproximadamente 1,4 kg
DR-420RE: Aproximadamente 1,5 kg
Русский
Обязательно храните всю пользовательскую
документацию под рукой, чтобы пользоваться ею для
справки в будущем.
Важные меры предосторожности
Индикация «P--Error» свидетельствует о замятии бумаги.
Эту проблему следует устранить как можно быстрее.
Если прерывается операция печати, нажать на v или
кнопку RESET
для сброса ошибки. В результате возможна
печать случайных символов.
Для очистки калькулятора протирать его мягкой сухой
тканью.
После работы на калькуляторе и если планируется
долго им не пользоваться, выключать калькулятор. Если
планируется долго им не пользоваться, лучше всего
отсоединить его от сетевой розетки.
Содержание инструкции может быть изменено без
предупреждения.
Фирма «CASIO COMPUTER CO., LTD.» не несет
ответственности никакого вида и не принимает
никакого рода претензий от третьей стороны в связи с
использованием данного изделия.
Питание
k Функция автоматического отключения
питания
Активируется примерно через 30 минут после бездействия.
Чтобы восстановить питание: перевести Переключатель
функций с положения OFF в положение ON или удерживать
кнопку v(ON).
k Резервная батарея
Калькулятор поставляется с установленной в нем литиевой
батареей CR2032, обеспечивающей питание для хранения
значений в памяти, когда калькулятор не подключен к
сетевой розетке. Чтобы содержимое памяти сохранялось,
когда к калькулятору не подключен источник питания,
необходимо один раз в 22 месяца выполнять замену
резервной батареи.
Хранить батарею в не досягаемом для маленьких детей
месте. Если ребенок случайно проглотил батарею,
немедленно обратиться к врачу.
k Кнопка «RESET»
Нажатие на кнопку «RESET» приводит к очистке памяти.
Во избежание случайной утраты важных данных о
настройке и числовых данных обязательно храните все
эти данные отдельно в письменном виде.
В случае нарушений в работе калькулятора для
восстановления нормального функционирования нажмите
на
кнопку «RESET» на тыльной стороне аппарата. Если к
восстановлению нормального функционирования это не
приводит, обратитесь в магазин, в котором приобретен
калькулятор, или к ближайшему торговому агенту.
О входном буфере
Входной буфер рассчитан на 16 действий клавишами,
так что ввод с помощью клавиш можно продолжать и до
окончания обработки другого действия.
Технические характеристики
Диапазон рабочих температур 0—40°С
Питаниев рабочем режиме — номинальные ток и
напряжение напечатаны на калькуляторе.
Часы Точность при нормальной температуре: ±3 секунды
в день
Размеры111,2 мм (В)
× 204,5 мм (Ш) × 376,5 мм (Т) при
выдвинутом держателе рулона
МассаDR-320RE/FR-620RE: ок.1,4 кг
DR-420RE: ок.1,5 кг
Magyar
Minden felhasználói dokumentációt tartson kéznél későbbi
útmutatásért.
Fontos tudnivalók
A papírelakadást a ‘‘P--Error’’ jelzi. Orvosolja a problémát minél
hamarabb.
Ha egy folyamatban levő művelet leáll, a törléshez nyomja meg
a
v vagy a RESET gombot. Ennek eredménye véletlenszerű
karakterek nyomtatása lehet.
A számológép felületének tisztítását puha, száraz ronggyal
végezze.
Kapcsolja ki a tápfeszültséget használat után, illetve ha nem
tervezi használni a számológépet. A legjobb, ha kihúzza a
dugót a hálózati csatlakozó aljzatból, ha hosszú ideig nem
tervezi használni a számológépet.
A használati útmutató tartalma minden előzetes értesítés nélkül
változhat.
CASIO COMPUTER CO., LTD. nem vállal felelősséget
e termék használatából származó veszteségekért illetve
harmadik fél követeléseiért.
Energiaellátás
k Automatikus kikapcsolás funkció
Körülbelül 30 perc használat nélküli idő után aktiválódik.
Az áramellátás visszakapcsolása: állítsa a Funkcióválasztót
OFF, majd ON állásba, vagy tartsa lenyomva a v(ON)
gombokat.
k Szárazelem
A számológépe egy beépített CR2032 lítium elemmel
rendelkezik, amely áramellátást biztosít, hogy a számológép
memóriájában tárolt értékeket megőrizze amikor a számológépet
nincs a hálózati áramforráshoz csatlakoztatva. A szárazelemet
ki kell cserélni minden 22 hónapban, hogy megőrizze a memória
tartalmát ha a számológépet áram nélkül hagyja.
Tartsa a szárazelemet kisgyermekektől távol. Elem
lenyelésekor azonnal forduljon orvoshoz.
k RESET gomb
A RESET gomb megnyomása törli a memória tartalmát.
Győződjön meg róla, hogy külön feljegyzést tart minden
fontos beállításról és numerikus adatról a véletlen adatvesztés
megelőzésére.
Nyomja meg a számológép hátulján lévő RESET gombot,
hogy helyreállítsa a rendes működést, amikor a számológép
nem működik helyesen. Ha a RESET gomb megnyomása
nem állítja helyre a rendes működést, forduljon az eredeti
kiskereskedőjéhez vagy forgalmazójához.
A beviteli tárolóról
A számológép beviteli tárolója legfeljebb 16 billentyűműveletet
tud tárolni, így Ön folytathatja a bevitelt, miközben a gép egy
műveletet dolgoz fel.
Műszaki adatok
Környezeti hőmérséklettartomány: 0°C-tól 40°C-ig
Működtetési tápellátás: A számológépen feltüntetett névleges
áram és feszültség.
Óra:
Pontosság normál hőmérsékleten: ±3 másodperc napjában
Méretek: 111,2 (Ma) × 204,5 (Sz) × 376,5 (Mé) mm kitárt
tekercstartóval
Súly: DR-320RE/FR-620RE: Kb. 1,4 kg
DR-420RE: Kb. 1,5 kg
Česky
Veškerou uživatelskou dokumentaci si ponechte při ruce pro
budoucí použití.
Důležitá upozornění
Uvíznutí papíru oznamuje hlášení „P--Error“. Problém odstraňte
co nejdříve.
Pokud se probíhající tisková operace zastaví, zprávu smažte
stisknutím
v nebo tlačítka RESET. To může mít za následek
vytištění náhodných znaků.
Kalkulátor čistěte měkkým suchým hadříkem.
Když ukončíte práci s kalkulátorem nebo jej neplánujete již
dále používat, vypněte jej. Nejlépe je kalkulátor odpojit od sítě,
pokud jej neplánujete delší dobu používat.
Obsah tohoto návodu k použití podléhá změnám bez
upozornění.
Firma CASIO COMPUTER CO., LTD. nebere žádnou
zodpovědnost za jakékoli ztráty či nároky třetích stran, které
mohou být způsobeny používáním tohoto výrobku.
Napájení
k Funkce automatického vypnutí
Spuštěno po asi 30 minutách nečinnosti.
Obnovení napájení: Volič funkcí nastavte na OFF, poté na ON,
nebo podržte tlačítko v(ON).
k Záložní baterie
Kalkulátor je vybaven jednou vestavěnou lithiovou baterií
CR2032, která slouží k uchování hodnot uložených v paměti,
když kalkulátor není zapojen do síťové zásuvky. Pokud budete
chtít, aby zůstal obsah uložený v paměti i ve chvíli, kdy kalkulátor
ponecháte bez zásobování energií, musíte záložní baterii
vyměnit každých 22 měsíců.
Držte baterie z dosahu dětí. Pokud dojde k jejich spolknutí
neprodleně se spojte s lékařem.
k Tlačítko RESET
Stisknutím tlačítka RESET se vymaže paměť. Nezapomeňte si
všechna důležitá nastavení a numerické údaje poznamenat pro
případ, že by došlo k jejich náhodné ztrátě.
Kdykoli kalkulátor nepracuje správně, stiskněte tlačítko RESET
na zadní straně, abyste jej vrátili do normálního provozu.
Pokud stisknutí tlačítka RESET neobnoví správnou funkci
kalkulátoru, spojte se s původním nebo nejbližším prodejcem
Vašeho přístroje.
Vstupní buffer (vyrovnávací paměť)
Vstupní buffer tohoto kalkulátoru je schopen pojmout až 16
klávesových operací; toto umožňuje pokračovat ve vkládání
pomocí kláves i když je právě zpracovávána jiná operace.
Technické údaje
Rozsah provozních teplot: 0°C až 40°C
Provozní napájení: Jmenovitý proud a napětí jsou uvedeny na
kalkulátoru.
Hodiny:
Přesnost za normálních teplot: ±3 sekundy za den
Rozměry: (V) 111,2 mm × (Š) 204,5 mm × (D) 376,5 mm
s vytaženým držákem cívky
Hmotnost: DR-320RE/FR-620RE: přibližně 1,4 kg
DR-420RE: přibližně 1,5 kg
Polski
Upewnij się, czy posiadasz całą dokumentację użytkownika, w
celu otrzymania niezbędnych informacji.
Ważne środki ostrożności
Zacięcia papieru są oznaczane przez komunikat „P--Error”. Jak
najszybciej rozwiąż problem.
Jeśli bieżąca operacja drukowania zostanie zatrzymana,
naciśnij przycisk
v lub RESET, aby wznowić działanie.
Działanie może spowodować drukowanie losowych znaków.
Do czyszczenia kalkulatora używaj suchej i miękkiej szmatki.
Wyłącz kalkulator po użyciu lub jeśli nie planujesz z niego
korzystać. Polecane jest odłączenie kabla od gniazdka
ściennego, jeśli nie planujesz korzystać z kalkulatora przez
dłuższy okres czasu.
Zawartość tej Instrukcji Obsługi może ulec zmianie bez
uprzedzenia.
Firma CASIO COMPUTER CO., LTD. nie odpowiada za żadne
straty i roszczenia przez osoby trzecie, które mogą wyniknąć
podczas użytkowania artykułu.
Zasilanie
k Funkcja automatycznego wyłączania
zasilania
Uruchamiane po około 30 minutach braku aktywności.
Aby przywrócić zasilanie: przełączyć Selektor funkcji w pozycję
OFF, a następnie ON lub przytrzymać przycisk v(ON).
k Bateria pomocnicza
Kalkulator ma wbudowaną baterię litową CR2032, który
zapewnia zasilanie niezbędne do przechowywania w pamięci
wartości, gdy kalkulator nie jest podłączony do gniazda zasilania
prądem zmiennym. Baterię pomocniczą należy wymieniać raz
na około 22 miesiące, aby zachowywać zawartość w pamięci w
przypadku pozostawienia kalkulatora bez źródła zasilania.
Trzymaj baterię z dala od małych dzieci. W wypadku
połknięcia, zasięgnij natychmiast porady Twojego lekarza.
k Przycisk RESET
Naciśnięcie przycisku RESET usuwa zawartość pamięci.
Zachowaj oddzielnie kopie wszystkich ważnych ustawień i
danych numerycznych, aby zabezpieczyć się w wypadku
ewentualnej ich straty.
Naciśnij przycisk RESET, znajdujący się z tyłu kalkulatora, jeśli
kalkulator nie funkcjonuje normalnie, aby przywrócić normalne
funkcjonowanie. Jeśli naciśnięcie przycisku RESET nie
przywróci normalnego funkcjonowania, zwróć się do Twojego
dostawcy lub najbliższego sprzedawcy.
Odnośnie bufora wejściowego
Bufor wejściowy kalkulatora może posiadać do 16 operacji
klawisza, dlatego też możesz kontynuować wprowadzanie
danych, nawet gdy wykonywana jest inna operacja.
Dane techniczne
Zakres temperatury otoczenia: 0°C do 40°C
Zasilanie operacyjne: Prąd i napięcie znamionowe są
wydrukowane na kalkulatorze.
Zegar:
Dokładność w normalnej temperaturze: ±3 sekundy
dziennie
Wymiary: 111,2 mm (wys.) × 204,5 mm (szer.) × 376,5 mm (gł.)
uchwyt rolki wydłużony
Waga: DR-320RE/FR-620RE: Około 1,4 kg
DR-420RE: Około 1,5 kg
k Ennen kuin käytät laskinta ensimmäistä
kertaa…
k Inden regnemaskinen tages i brug for
første gang...
k Antes de utilizar a calculadora pela
primeira vez...
k
Перед пользованием калькулятором в
первый раз...
k Mielőtt először használja a
számológépet…
k Před prvním použitím kalkulátoru…
k Przed rozpoczęciem używania kalkulatora
po raz pierwszy...
Ennen kuin käytät laskinta ensimmäistä kertaa, vedä alla
kuvattu erityisliuska ulos ja liitä virtaliitin. Paina lopuksi RESET-
näppäintä.
Inden regnemaskinen tages i brug for første gang, skal du
trække det herunder beskrevne isolerende ark ud og så tilslutte
stikket. Tryk til sidst på RESET-knappen.
Antes de usar a calculadora pela primeira vez, retire a lâmina
isolante descrita abaixo, e depois conecte a tomada. Por fim,
pressione o botão RESET.
Перед пользованием калькулятором в первый раз вытяните
изолирующий лист, как описано ниже, а затем подключите
штепсельную вилку. В заключение нажмите на кнопку
«RESET».
Mielőtt először használja a számológépet, húzza ki az alább leírt
szigetelő lapot, és csatlakoztassa a hálózati csatlakozót. Végül
nyomja meg RESET gombot.
Před prvním použitím kalkulátoru vytáhněte izolační proužek
popsaný níže a poté připojte napájecí zástrčku. Nakonec
stiskněte tlačítko RESET.
Przed użyciem kalkulatora po raz pierwszy wyciągnij arkusz
izolacyjny opisany poniżej, a następnie podłącz wtyczkę
zasilania. Naciśnij przycisk RESET.
Vedä eristysliuska ulos nuolen
osoittamaan suuntaan.
Træk det isolerende ark ud i
retningen vist med pilen.
Puxe a lâmina isolante na direção
indicada pela seta.
Вытащить изолирующий лист в направлении, показанном
стрелкой.
Húzza ki a szigetelő lapot a nyíl irányába.
Vytáhněte izolační proužek ve směru, jak ukazuje šipka.
Wyciągnij arkusz izolacyjny w kierunku oznaczonym przez strzałkę.
Irrota paperileikkuri ja poista sitten tulostimen nauhan
lähetysteippi.
Fjern papirskæreren, og fjern så farvebåndets transporttape.
Remova o cortador de papel e depois a fita de transporte da fita
de impressão.
Выньте линейку отрыва бумаги, а затем выньте
транспортировочную ленту печатной ленты.
Távolítsa el a papírvágót, majd távolítsa el a nyomtatószalag
szállítási szalagját.
Vyjměte řezačku papíru a poté odstraňte přepravní pásku
tiskové pásky.
Wyciągnij przecinacz do papieru, a następnie usuń
przezroczystą taśmę transportową taśmy barwiącej drukarki.
Tulostimen nauhan lähetysteippi/
Farvebåndets transporttape/Fita de transporte da
fita de impressão/
Транспортировочная лента
печатной ленты
/
Nyomtatószalag szállítási szalag
/
Přepravní páska tiskové pásky
/
Taśma transportowa taśmy barwiącej drukarki
Paperileikkuri/Papirskærer/Cortador de papel/
Линейка отрыва
бумаги
/
Papírvágó
/
Řezačka papíru
/
Przecinacz do papieru
k Varmuuspariston vaihtaminen
k Udskiftning af reservebatteriet
k Troca da pilha reserva
k Замена резервной батареи
k A szárazelem cseréje
k Výměna záložní baterie
k Wymiana baterii pomocniczej
1.
2. Aseta ohut, teräväkärkinen ei-metallinen
esine (esimerkiksi hammastikku) reikään
ja irrota vanha paristo. Älä käytä
lyijykynää.
Sæt et tyndt, ikke-metallisk objekt (som
for eksempel en tandstikker) ind i hullet
og fjern det gamle batteri. Anvend ikke
en blyant med blystift.
Insira uma objeto pontudo não metálico (como um palito de
dentes) no orifício e retire a pilha usada. Não use um lápis
com grafite.
В углубление вставить предмет с тонким концом (типа
зубочистки) и извлечь старую батарею. Графитовый
карандаш не вставлять.
Illeszzen be a résbe egy kihegyezett nem fémes tárgyat
(például fogpiszkálót), és vegye ki a régi szárazelemet. Ne
használjon grafitceruzát.
Vložte tenký špičatý nekovový předmět (jako např. párátko)
do otvoru a vyjměte baterii. Nepoužívejte vodivou tužku.
Włóż cienki, ostry, niemetalowy przedmiot (jak wykałaczka)
do otworu i wyjmij starą baterię. Nie używać ołówka.
3. Pyyhi uuden pariston pinta pehmeällä,
kuivalla rievulla.
Asenna se laskimeen niin, että sen
positiivinen puoli (+) on ylöspäin.
Tør overfladen af det nye batteri af med
en blød, tør klud.
Sæt det i regnemaskinen med den positive (+) side opad.
Limpe a superfície da pilha nova com um pano macio e seco.
Coloque a pilha na calculadora de modo que o seu lado
positivo (+) fique virado para cima.
Поверхность новой батареи протереть мягкой сухой
тканью.
Вставить батарею в калькулятор положительной
стороной (+) вверх.
Törölje le az új szárazelem felületét puha, száraz ruhával.
Helyezze be a számológépbe, hogy a pozitív (+) oldala felfelé
nézzen.
Otřete povrch nové baterie měkkým suchým hadříkem.
Vložte baterii do kalkulátoru kladnou (+) stranou nahoru.
Wytrzyj powierzchnię nowej baterii miękką, suchą szmatką.
Włóż ją do kalkulatora tak, aby jej strona dodatnia (+) była
zwrócona do góry.
4.
5. Varmista, että virtaliitin on liitetty ja paina RESET-näppäintä.
Når du har bekræftet, at stikket er sat til, skal du trykke på
RESET-knappen.
Depois de confirmar que a tomada está conectada, pressione
o botão RESET.
Убедившись в том, что штепсельная вилка подключена,
нажмите на кнопку «RESET».
Miután meggyőződött róla, hogy a hálózati csatlakozó
csatlakoztatva van, nyomja meg a RESET gombot.
Jakmile potvrdíte připojení napájecí zástrčky, stiskněte
tlačítko RESET.
Po potwierdzeniu, że wtyczka zasilania jest podłączona,
naciśnij przycisk RESET.
k Käyttö vaihtovirralla
k Anvendelse med lysnettet
k Operação com corrente alternada
k
Работа от сети
k Működtetés hálózatról
k Napájení ze sítě
k Zasilanie prądem zmiennym
1
3
2
“ON”
OFF ON PRINT
ITEM MEMORY
Varmista, että virta on kytketty pois päältä ennen kuin irrotat
virtajohdon verkkovirrasta.
Sørg for at slukke for strømmen, inden ledningen trækkes ud
af stikkontakten.
Certifique-se de desligar a energia antes de desconectar o
cabo de alimentação da saída de energia.
Перед отсоединением шнура питания от розетки
обязательно выключите питание.
Ügyeljen arra, hogy kikapcsolja az áramellátást, mielőtt kihúzná
a csatlakozót a hálózatból.
Před odpojením napájecího kabelu od elektrické zásuvky
bezpodmínečně vypněte napájení.
Przed odłączeniem wtyczki przewodu zasilającego od gniazda
elektrycznego wyłącz urządzenie.
k Tulostimen nauhan vaihto (Tyyppi RB-02
(musta/punainen))
k Udskiftning af farvebåndet (type RB-02
(sort/rødt))
k Substituição da fita de impressão (Tipo
RB-02 (preto/vermelho))
k
Замена печатной ленты (типа RB-02
(черная с красным))
k A nyomtatószalag cseréje (RB-02 (fekete/
piros) típus)
k
Výměna tiskové pásky (Typ RB-02 (černá/
červená))
k Wymiana taśmy barwiącej drukarki (Type
RB-02 (czarna/czerwona))
Irrota virtaliitin verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat tulostimen
nauhan.
Træk stikket ud af stikkontakten, inden du udskifter
farvebåndet.
Antes de substituir a fita de impressão, desconecte a tomada
da saída de energia.
Перед заменой печатной ленты выньте штепсельную
вилку из розетки.
A nyomtatószalag cseréje előtt húzza ki a csatlakozót a
hálózatból.
Před výměnou tiskové pásky odpojte napájecí zástrčku od
elektrické zásuvky.
Przed wymianą taśmy barwiącej drukarki odłącz wtyczkę
przewodu zasilającego od gniazda elektrycznego.
12
3
4
4
1
3
2
2
1
RB-02
2
Musta/Sort/Preto/
черный/Fekete/Černá/
Czarna
k Paperirullan asetus
k Isætning af papirrullen
k Colocação do rolo de papel
k
Установка рулона бумаги
k A papírtekercs betöltése
k Nasazení papírové rolky
k Wkładanie rolki papieru
"ON"
OFF ON PRINT
ITEM MEMORY
FEED
58mm 30mm ~80mm
12
3
4
k Tulostuksen kytkentä ja katkaisu
k Skift mellem udskrivning og
ikke-udskrivning
k Comutação entre impressão e sem
impressão
k
Переключение между режимами с
печатью и без печати
k Átkapcsolás nyomtatás és nem nyomtatás
között
k Přepínání mezi tiskem a bez tisku
k Komutacja pomiędzy drukowaniem i
niedrukowaniem
Tulostuksen katkaisu/
Ikke-udskrivning/
Sem impressão/
без печати/Nem nyomtatás/
Bez tisku/Niedrukowanie
Tulostuksen kytkentä/
Udskrivning/Impressão/
с печатью/Nyomtatás/
Tisk/Drukowanie
OFF ON PRINT
ITEM MEMORY
k Ainoastaan laskutoimitusten tulosten
tulostaminen
k Udskriver udelukkende facitter
k Impressão apenas dos resultados dos
cálculos
k Распечатка только результатов
вычислений
k Csak a számítási eredmények nyomtatása
k
Tisk pouze výsledků výpočtů
k Drukowanie jedynie wyników obliczenia
OFF ON PRINT
ITEM MEMORY
"ON"
Esimerkki:
Exemplo:
Példa:
Przykład:
Eksempel:
Пример:
Příklad:
100
400
300
500
700
-
)
“ON”, “F”
100
500
200
200
700
200
700
100
+
400
+
300
-
:
500
+
:
k Viitenumeroiden tulostaminen
k Udskrivning af henvisningsnumre
k Impressão de números de referência
k
Распечатка номеров для ссылок
k Hivatkozási számok nyomtatása
k Tisk referenčních čísel
k Drukowanie numerów odniesień
“PRINT”, “F”
1 # 17·11·2018
2 # 10022
17.112018
10
´
022
#17
11
2018
#10022
1
17
.
11
.
2018
:
2
100
22
:
k Tulosta jälkikäteen, tulosta uudelleen
• Paina j tulostaaksesi toimenpiteet ja laskutoimitusten
tulokset. j-toiminnon ensimmäinen rivi on ”• • • • 0 • • • •”.
- Voit tulostaa uudelleen tietoja, jotka on jo tulostettu (Tulosta
uudelleen).
- Voit tulostaa laskutoimituksen, vaikka tulostus ei ole päällä
sitä suoritettaessa (Tulosta jälkikäteen).
Lopeta tulostaminen painamalla uudestaan j tai v.
Jos muutat toiminnon valitsimen asentoa laskutoimituksen
aikana,
j-näppäimen painaminen ei tulosta
laskutoimitusta. Tässä tapauksessa
j-näppäimen
painaminen näyttää ilmoituksen
”no Print”.
Kun olet asettanut veroasetuksen tai näyttötoiminnon,
j
on poissa käytöstä, kunnes painat
v.
• Jos viesti
”FULL” ilmestyy, kun painat j, on
laskutoimitusmuisti täynnä.
- Laskutoimitusmuistiin mahtuu 150 vaihetta. (Esimerkki: 1+
on yksi vaihe, 1+2+ on kaksi vaihetta.)
- Tulostaaksesi nykyiset muistin sisällöt, kun ”FULL” ilmestyy,
paina
j-näppäintä uudelleen.
Tulostuksen ensimmäinen rivi on
• • • 1 150 • • •”.
- Palauttaaksesi laskimen tilaan, jossa se oli ennen kuin painoit
j yllä tulostamatta, paina c.
k Efter udskrivning, udskriv igen
• Tryk j for at udskrive operationer og udregningsfacitter.
Den første linje i en j-operation vil være “• • • • 0 • • • •”.
- Du kan udskrive data, som allerede er blevet udskrevet, igen.
(Udskriv igen)
- Du kan udskrive en beregning, selvom udskrivning var
slukket, da du udførte den. (Efter udskrivning)
• Tryk j eller v igen for at standse udskriften.
Hvis du ændrer funktionsvælgerens position under en
beregning, vil tryk på j ikke udskrive beregningen. I dette
tilfælde vil tryk på j vise “no Print”.
j er slået fra, til du trykker på v efter udførelse af
skatteprocentindstilling eller visning.
Hvis meddelelsen “FULL” vises, når du trykker på j,
betyder det, at beregningshukommelsen er fuld.
- Beregningshukommelsen kan rumme op til 150 trin.
(Eksempel: 1+ er ét trin, 1+2+ er to trin.)
- For at udskrive aktuelt indhold fra hukommelsen, efter “FULL”
vises, skal der trykkes på j igen.
Den første linje på udskriften vil vise “• • •
1 150 • • •”.
- Tryk på
c for at returnere lommeregneren til dens tilstand,
inden du trykkede på j ovenfor uden udskrivning.
k Após a impressão, reimpressão
• Pressione j para imprimir operações e resultados de
cálculos. A primeira linha de uma operação de j será
• • • • 0 • • • •”.
- É possível reimprimir os dados que já foram impressos.
(Reimpressão)
- É possível imprimir um cálculo, mesmo se a impressão
estiver desligada ao realizá-lo. (Após a impressão)
Para interromper a impressão, pressione j novamente
ou v.
Se você alterar a posição do seletor de função durante um
cálculo, ao pressionar j o cálculo não será impresso.
Neste caso, ao pressionar j, será exibido “no Print”.
Após realizar a configuração de alíquota de impostou ou exibir
a operação, j ficará desativado até pressionar v.
Se a mensagem “FULL” aparecer ao pressionar j,
significa que a memória de cálculo está cheia.
- A memória de cálculo consegue armazenar até 150 etapas.
(Exemplo: 1+ é uma etapa, 1+2+ são duas etapas.)
- Para imprimir o conteúdo atual da memória após “FULL”
aparecer, pressione j novamente.
A primeira linha da impressão será “• • •
1 150 • • •”.
- Para a calculadora retornar ao seu estado antes de
pressionar j acima sem imprimir, pressione
c.
k Последующая печать, повторная печать
Чтобы распечатать операции и результаты вычислений,
нажмите на
j. При выполнении операции j
первая строка выглядит так: «
• • • • 0 • • • •».
- Ранее распечатанные данные можно распечатать
повторно. (Повторная печать)
- Даже если при выполнении вычисления была выключена
печать, распечатать вычисление можно позже.
(Последующая печать)
Чтобы прервать печать, повторно нажмите на j или
нажмите на
v.
Если изменить положение переключателя функций во
время вычисления, при нажатии на
j вычисление
распечатано не будет. В этом случае при нажатии на
j отобразится «no Print».
После выполнения установки ставки налога или операции
отображения выполнение операции
j невозможно до
нажатия на
v.
Если при нажатии на j появляется сообщение
«FULL», это значит, что заполнена память вычисления.
- Память вычисления рассчитана на 150 шагов. (Пример:
1
+ – один шаг, 1+2+ – два шага.)
- Чтобы распечатать текущее содержимое памяти после
появления сообщения «FULL», повторно нажмите на
j.
Первая строка распечатки выглядит так:
«
• • • 1 150 • • •».
- Чтобы вернуть калькулятор к состоянию до нажатия на
j без печати, нажмите на c.
k Utánnyomtatás, Újranyomtatás
Nyomja meg: j, hogy a műveletek és számítások
eredményeit kinyomtassa. A
j művelet első sora
• • • • 0 • • • •” lesz.
- Újra kinyomtathatja a már kinyomtatott adatokat.
(Újranyomtatás)
- Akkor is kinyomtathatja a számítást, ha a nyomtatás a
számítás során ki volt kapcsolva. (Utánnyomtatás)
A nyomtatás megállításához nyomja meg ismét: j vagy
v.
Ha a számítás során módosítja a funkcióválasztó helyét,
a
j gomb megnyomására a számítás nem lesz
kinyomtatva. Ebben az esetben a
j gomb megnyomása
a “no Print” feliratot jeleníti meg.
Az adókulcs beállításának végrehajtása vagy művelet
megjelenítése után a
j funkció le van tiltva, amíg meg
nem nyomja a
v gombot.
Ha a “FULL” üzenet jelenik meg a j gomb
megnyomására, azt jelenti, hogy a számítási memória megtelt.
- A számítási memória legfeljebb 150 lépést tud tárolni. (Példa:
1
+ – egy lépés, 1+2+ – két lépés.)
- Az aktuális memóriatartalomnak a “FULL” üzenet
megjelenése utáni kinyomtatásához nyomja meg újra a
j gombot.
A nyomat első sora a következő lesz: “
• • • 1 150 • • •”.
- Nyomja meg a c gombot a számológép nyomtatás nélküli
visszaállításához a
j gomb megnyomása előtti
állapotba.
k Dotisk, opětovný tisk
Stisknutím j vytisknete operace a výsledky výpočtů.
První řádek operace
j bude „• • • • 0 • • • •“.
- Můžete opětovně vytisknout data, jejichž tisk už proběhl
(Opětovný tisk).
- Můžete vytisknout výpočet i v případě, že byl při jeho
provádění tisk vypnut (Dotisk).
Tisk zastavíte opětovným stisknutím j nebo v.
Změníte-li během výpočtu polohu voliče funkcí, výpočet se po
stisku tlačítka
j nevytiskne. V tomto případě se po stisku
tlačítka
j zobrazí oznámení „no Print“.
Po nastavení sazby daně nebo používání displeje je funkce
j blokována, dokud nestisknete tlačítko v.
Pokud se po stisknutí tlačítka j objeví hlášení „FULL“,
znamená to, že je paměť na výpočty plná.
- Paměť na výpočty je schopna uchovat až 150 kroků. (Příklad:
1
+ je jeden krok, 1+2+ jsou dva kroky.)
- Pro tisk momentálního obsahu paměti poté, co se zobrazí
hlášení „FULL“, znovu stiskněte tlačítko
j.
Na prvním řádku výtisku bude napsáno „
• • • 1 150 • • •“.
- Pro navrácení kalkulátoru do výše popsaného stavu před
stisknutím tlačítka
j bez tisku stiskněte tlačítko c.
k Po drukowaniu, ponowne drukowanie
Naciśnij przycisk j, aby wydrukować wyniki operacji i
obliczeń. Pierwszą linią operacji
j będzie „• • • • 0 • • • •”.
- Można ponownie wydrukować dane, które zostały już
wydrukowane. (Ponowne drukowanie)
- Można wydrukować obliczenia, nawet jeśli drukowanie
zostało przerwane w trakcie wykonywania. (Po drukowaniu)
Aby zatrzymać drukowanie, naciśnij ponownie przycisk j
lub przycisk
v.
W przypadku zmiany pozycji selektora funkcji podczas
obliczania naciśnięcie przycisku
j nie spowoduje
wydrukowania obliczeń. Po naciśnięciu przycisku
j w
takim razie zostanie wyświetlony komunikat „no Print”.
Po skonfigurowaniu stawki podatku lub wyświetleniu operacji
przycisk
j jest wyłączony do czasu naciśnięcia przycisku
v.
Jeśli po naciśnięciu przycisku j zostanie wyświetlony
komunikat „FULL”, oznacza to, że pamięć obliczeń jest pełna.
- Pamięć obliczeń umożliwia przechowywanie do 150 działań.
(Przykład: 1
+ to jedno działanie, 1+2+ to dwa działania).
- Aby wydrukować bieżącą zawartość pamięci po wyświetleniu
komunikatu „FULL” ponownie naciśnij przycisk
j.
W pierwszym wierszu wydruku będzie ciąg „
• • • 1 150 • • •”.
- Aby przywrócić kalkulator do stanu przed naciśnięciem
przycisku
j bez drukowania, naciśnij przycisk c.
k Tietoja valitsimista
k Om vælgerne
k Sobre os seletores
k
О переключателях
k A választókról
k Voliče
k Odnośnie selektorów
OFF ON PRINT
ITEM MEMORY
Toiminnon valitsin/
Funktionsvælger/Seletor
de função/
Переключатель
функций
/Funkcióválasztó/
Volič funkcí/Selektor funkcji
OFF: Virran katkaisu.
ON: Virta on päällä, mutta tulostus ei käynnisty, paitsi silloin
kun painetaan : näppäintä viitenumeron tulostamiseksi.
Laskutoimitukset näkyvät ainoastaan näyttöruudussa.
PRINT: Virta kytkeytyy päälle ja tulostus alkaa. Laskutoimitukset
näkyvät myös näyttöruudussa.
ITEM+: Virta kytkeytyy päälle ja tulostus alkaa. Yhteen- ja
vähennyslaskujen kokonaismäärä tuloksineen tulostuu : ja &
näppäimiä painettaessa.
Kun painat G näppäintä, tulostuu loppusummamuistiin lisättyjen
laskujen lukumäärä (& näppäimellä suoritettujen toimenpiteiden
lukumäärä).
MEMORY: Virta kytkeytyy päälle ja tulostus alkaa. Itsenäisen
muistin toiminnot (M+, M–, MZ, M`) ovat toimintakunnossa. Kun
painat näppäintä E tai y, tulostuu q ja w näppäintoimintojen
kokonaismäärä siihen saakka yhdessä itsenäiseen muistiin
tallennetun arvon kanssa.
Huomaa, että valuutanmuunnos on poissa käytöstä, kun
toiminnon valitsin on asennossa MEMORY.
Itsenäiset muistitoiminnot (M+, M−, MZ, M`) eivät toimi silloin
kun valitaan PRINT tai ITEM+.
OFF: Afbrudt.
ON: Regnemaskinen er tændt, men udskrivning finder
ikke sted, med mindre der trykkes på : for udskrivning af
henvisningsnummer. Udregninger angives kun på displayet.
PRINT: Tændt, og udskrivning aktiveret. Udregninger angives
også på displayet.
ITEM+: Tændt, og udskrivning aktiveret. Det samlede antal
additions- og subtraktionsposter udskrives med facittet, når der
trykkes på : og &.
Et tryk på G tasten udskriver antallet af poster (antal &
tastoperationer), der er føjet til slutfacithukommelsen.
MEMORY: Tændt, og udskrivning aktiveret. De uafhængige
hukommelsesfunktioner (M+, M–, MZ, M`) er aktiverede.
Indtrykning af E eller y tasten udskriver det totale antal af q
eller w tastoperfationer op til dette punkt tillige med værdien i
den uafhængige hukommelse.
Bemærk, at omregning af valutaen ikke kan udføres, mens
funktionsvælgeren står i stilling MEMORY.
Uafhængige hukommelsesfunktioner (M+, M−, MZ, M`) er
deaktiveret, mens PRINT eller ITEM+ er valgt.
OFF: A calculadora é desligada.
ON: A calculadora é ligada mas nenhuma impressão é realizada
exceto quando a tecla : é pressionado para imprimir um
número de referência. Os cálculos aparecem somente no
mostrador.
PRINT: A calculadora é ligada e a impressão é ativada. Os
cálculos também aparecem no mostrador.
ITEM+: A calculadora é ligada e a impressão é ativada. O
número total de itens de adição e subtração é impresso com o
resultado quando as teclas : e & são pressionadas.
Pressionar a tecla G imprime o número de itens (número de
operações da tecla &) adicionado à memória do total geral.
MEMORY: A calculadora é ligada e a impressão é ativada.
As funções da memória independente (M+, M–, MZ, M`) são
ativadas. Pressionar a tecla E ou y imprime o número total de
operações das teclas q e w até esse ponto, junto com o valor
armazenado na memória independente.
Repare que a conversão da moeda é desativada enquanto o
seletor de função está na posição MEMORY.
As funções da memória independente (M+, M−, MZ, M`) são
desativadas enquanto PRINT ou ITEM+ está selecionado.
OFF Питание выключено.
ON Включено питание, а также функция печати, но только
в пределах распечатки номера для ссылок при нажатии
на клавишу
:. Вычисления появляются на дисплее, но не
распечатываются.
PRINT Включены питание и функция печати. Вычисления
появляются также и на дисплее.
ITEM+ Включены питание и функция печати. При нажатии
на клавиши : и & распечатывается общее число
элементов с плюсом и с минусом и результат.
При нажатии на клавишу
G распечатывается число
элементов (число нажатий на клавишу &), добавленных в
память итоговой суммы.
MEMORY Обеспечивает включение питания и готовность
аппарата к печати, а также включение функций
независимой памяти («M+», «M–», «MZ» и «M`»). При
нажатии на клавишу
E или y распечатывается общее
число нажатий на клавиши q и w к данному моменту со
значением, хранящимся в независимой памяти.
Имейте в виду, что когда переключатель функций
установлен в положение «MEMORY», пересчет валют
невозможен.
При использовании функций «PRINT» и «ITEM+»
отключены функции независимой памяти («M+», «M–»,
«M
Z», «M`»).
OFF: Kikapcsolás.
ON: A tápellátás be van kapcsolva, de nem történik nyomtatás,
kivéve, ha egy hivatkozási szám nyomtatásához megnyomják a
:-t. A számítások csak a kijelzőn jelennek meg.
PRINT: A tápellátás be van kapcsolva, és a nyomtató aktiválva
van. A számítások a kijelzőn is megjelennek.
ITEM+: A tápellátás be van kapcsolva, és a nyomtató aktiválva
van. Az összeadandók és kivonandók együttes száma
kinyomtatódik az eredménnyel, amikor megnyomja a : és &
gombot.
A
G gomb megnyomása kinyomtatja a végösszeg memóriához
hozzáadott tényezők számát (a & műveletek számát).
MEMORY: A tápellátás be van kapcsolva, és a nyomtató
aktiválva van. A független memória működik (M+, M–, M
Z,
M`) engedélyezett. Az E vagy az y gomb megnyomása
kinyomtatja az
q és az w addigi gombnyomásainak számát a
független memóriában tárolt értékkel.
Vegye figyelembe, hogy a valuta átváltás tiltva van, amikor a
funkcióválasztó MEMORY állásba van állítva.
A független memória működik (M+, M−, MZ, M`) tiltva vannak,
mialatt PRINT vagy ITEM+ van kiválasztva.
OFF: Vypnuto.
ON: Přístroj je zapnutý, avšak neprobíhá žádný tisk, kromě
případu, když je stisknuto
: pro tisk referenčního čísla. Výpočty
se objevují pouze na displeji.
PRINT: Přístroj je zapnut a tisk je aktivován. Výpočty se objevují
také na displeji.
ITEM+: Přístroj je zapnut a tisk je aktivován. Celkový počet
sečtených a odečtených položek je vytištěn společně s
výsledkem po stisknutí : a &.
Stisknutím klávesy
G se vytiskne počet položek (počet operací
klávesou &) přidaných do paměti celkové sumy.
MEMORY: Přístroj je zapnut a tisk je aktivován. Funkce
nezávislé paměti (M+, M–, M
Z, M`) jsou uvolněny. Stisknutím
klávesy E nebo y se provede tisk celkového počtu operací
klávesami
q a w až do daného okamžiku včetně hodnoty
uložené v nezávislé paměti.
Vezměte v úvahu, že když je volič funkcí nastaven na
MEMORY, jsou blokovány převody měn.
Funkce nezávislé paměti (M+, M−, MZ, M`) jsou blokovány,
když je zvolena položka PRINT nebo ITEM+.
OFF: Zasilanie jest wyłączone.
ON: Zasilanie jest włączone, ale bez drukowania, z wyjątkiem
gdy naciśniesz :, aby drukować numer odnośnika. Na
wyświetlaczu ukazują się jedynie obliczenia.
PRINT: Zasilanie i drukowanie są aktywowane. Obliczenia
również ukazują się na wyświetlaczu.
ITEM+: Zasilanie i drukowanie są aktywowane. Ilość ogólna
dodanych i odjętych pozycji jest drukowana wraz z rezultatem,
gdy
: i & są naciśnięte.
Naciśnięcie klawisza
G drukuje ilość pozycji (ilość operacji
klawisza &) dodanych do pamięci sumy ogólnej.
MEMORY: Zasilanie i drukowanie są aktywowane. Funkcie
pamięci niezależnej (M+, M–, MZ, M`) są umożliwione.
Naciśnięcie klawisza
E lub y drukuje ilość ogólną operacji
klawisza
q i w do tego momentu wraz z wartością
wprowadzoną do pamięci niezależnej.
Zauważ, że konwersja waluty jest uniemożliwiona, gdy selektor
funkcji jest nastawiony na MEMORY.
Funkcje pamięci niezależnej (M+, M−, MZ, M`) są wyłączone,
gdy PRINT lub ITEM+ jest wybrane.
F CUT UP 5/4
Desimaalimoodin valitsin/
Decimalfunktionsvælger/Seletor de
modo decimal/
Переключатель режима
округления
/Tizedes mód választó/Volič
režimu desetinných čísel
/Selektor trybu
dziesiętnych
F: Kelluva desimaalipilkku.
CUT: Katkaisee luvun kymmenyssijoihin kuten kymmenyssijojen
valitsimen säätö määrää.
UP: Pyöristää luvun kymmenyssijoihin kuten kymmenyssijojen
valitsimen säätö määrää.
5/4: Katkaisee (0, 1, 2, 3, 4) tai pyöristää (5, 6, 7, 8, 9) luvun
kymmenyssijoihin kuten kymmenyssijojen valitsimen säätö
määrää.
F: Flydende decimal.
CUT: Afkort til det antal decimalpladser, der er specificeret med
indstillingen af decimalplads-vælgeren.
UP: Rund op til det antal decimalpladser, der er specificeret med
indstillingen af decimalplads-vælgeren.
5/4: Afkort (0, 1, 2, 3, 4) eller rund op (5, 6, 7, 8, 9) til det
antal decimalpladser, der er specificeret med indstillingen af
decimalplads-vælgeren.
F: Decimal flutuante.
CUT: Corta o número de casas decimais especificado pelo ajuste
do seletor de casas decimais.
UP: Arredonda para cima de acordo com o número de casas
decimais especificado pelo ajuste do seletor de casas decimais.
5/4: Corta (0, 1, 2, 3, 4) ou arredonda para cima (5, 6, 7, 8, 9) de
acordo com o número de casas decimais especificado pelo ajuste
do seletor de casas decimais.
F Плавающая десятичная запятая
CUT Округление с недостатком до числа десятичных
знаков, заданного переключателем числа цифр после
запятой.
FI DA PT RU HU CS PL
DR-320RE
DR-420RE
FR-620RE
Käyttäjän opas
Brugervejledning
Guia do Usuário
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Felhasználói Útmutató
Návod k použití
Instrukcja Obsługi
93-1211200002 SA1711-B Printed in China
© 2017 CASIO COMPUTER CO., LTD.
UP Округление с избытком до числа десятичных знаков,
заданного переключателем числа цифр после запятой.
5/4 Округление с недостатком (0, 1, 2, 3, 4) или с избытком
(5, 6, 7, 8, 9) до числа десятичных знаков, заданного
переключателем числа цифр после запятой.
F: Lebegőpontos tizedes
CUT: Levágja a Tizedes hely választó beállításban megadott
számú tizedes helyet.
UP: Kerekíti a Tizedes hely választó beállítással megadott
tizedes helyek számát.
5/4: Levág (0, 1, 2, 3, 4) vagy kerekít (5, 6, 7, 8, 9) a Tizedes
hely választó beállításban megadott számú tizedes helyre.
F: Pohiblivá desetinná čárka.
CUT: Odřezává na počet desetinných míst, které jsou
specifikovány pomocí nastavení v oliče desetinných míst.
UP: Zaokrouhluje na počet desetinných míst, které jsou
specifikovány pomocí nastavení v oliče desetinných míst.
5/4: Odřezává (0, 1, 2, 3, 4) nebo zaokrouhluje nahoru (5, 6, 7,
8, 9) na počet desetinných míst, které jsou specifikovány pomocí
nastavení v oliče desetinných míst.
F: Dziesiętna zmiennopozycyjna.
CUT: Ucina do ilości miejsc dziesiętnej wyszczególnionych przez
nastawienie selektora miejsca dziesiętnego.
UP: Zaokrągla do ilości miejsc dziesiętnej wyszczególnionych
przez nastawienie selektora miejsca dziesiętnego.
5/4: Ucina (0, 1, 2, 3, 4) lub zaokrągla (5, 6, 7, 8, 9) do ilości
miejsc dziesiętnej wyszczególnionych przez nastawienie
selektora miejsca dziesiętnego.
6 4 3 2 1 0
ADD
2
Kymmenyssijan valitsin/
Decimalplads-vælger/Seletor de
casas decimais/Переключатель
числа цифр после запятой/
Tizedes hely választó/Volič
desetinných míst/Selektor miejsca
dziesiętnego
Jotta kymmenyssijan valitsinta voidaan käyttää, desimaalimoodin
valitsimen tulee olla asetettuna mihin tahansa muuhun asentoon
kuin ”F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Määritä desimaalien lukumäärä.
ADD
2+: Lisää automaattisesti kaksi desimaalia syöttöarvoon
yhteenlaskuissa ja vähennyslaskuissa, vaikka et painaisi .*
1
.
ADD
2x: Lisää automaattisesti kaksi desimaalia syöttöarvoon*
2
kerto- ja jakolaskuissa, vaikka et painaisi .*
1
.
*
1
Jos haluat määrittää desimaalin sijainnin, paina ..
*
2
”a”-arvo konstanttilaskuissa, kuten a×b tai a÷b.
”b”-arvo muuttujalaskuissa, kuten a×b tai a÷b.
For at bruge decimalplads-vælgeren skal
decimalfunktionsvælgeren være indstillet til enhver anden
position end “F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Angiv antallet af decimalpladser.
ADD
2+: Under additions- og subtraktionsberegninger tilføjes
to decimalpladser automatisk til inputværdien, selvom du ikke
trykker på .*
1
.
ADD
2x: Under additions-, subtraktions-, multiplikations- og
divisionsberegninger tilføjes to decimalpladser automatisk til
inputværdien*
2
, selvom du ikke trykker på .*
1
.
*
1
Tryk på ., hvis du ønsker at angive et sted for kommaet.
*
2
Værdien “a” i tilfælde af en konstant beregning såsom a×b
eller a÷b.
Værdien “b” i tilfælde af en ikke-konstant beregning såsom
a×b eller a÷b.
Para utilizar o seletor de casas decimais, o seletor de modo
decimal deve estar configurado em qualquer posição além de
“F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Especificar o número de casas decimais.
ADD2+: Durante os cálculos de adição e subtração, adiciona
automaticamente duas casas decimais ao valor inserido, mesmo
se você não pressionar .*
1
.
ADD
2x: Durante os cálculos de adição, subtração, multiplicação
e divisão, adiciona automaticamente duas casas decimais ao
valor inserido*
2
, mesmo se você não pressionar .*
1
.
*
1
Se deseja especificar um local para a parte decimal, pressione
..
*
2
O valor de “a” no caso de um cálculo constante como a×b
ou a÷b.
O valor de “b” no caso de um cálculo não constante, como
a×b ou a÷b.
Чтобы использовать переключатель числа цифр после
запятой, необходимо установить переключатель режима
округления в любое положение, кроме «F».
6, 4, 3, 2, 1, 0 Установка числа цифр после запятой.
ADD
2+ Автоматическое добавление в введенное значение
десятичной точки перед двумя последними цифрами при
сложении и вычитании, даже если не нажимать на .*
1
.
ADD
2x Автоматическое добавление в введенное значение*
2
десятичной точки перед двумя последними цифрами при
сложении, вычитании, умножении и делении, даже если не
нажимать на .*
1
.
*
1
Если нужно задать положение для десятичной точки,
нажмите на ..
*
2
Значение «a» в случае непрерывного вычисления,
например, a×b или a÷b.
Значение «b» в случае, отличном от непрерывного
вычисления, например, a
×b или a÷b.
A Tizedes hely választó használatához a Tizedes mód választót
“F”-től eltérő helyzetbe kell állítani.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Adja meg a tizedes helyek számát.
ADD
2+: Összeadási és kivonási számításoknál automatikusan
hozzáad két tizedes helyet a bemeneti értékhez, még akkor is,
ha nem nyomja meg a .*
1
gombot.
ADD
2x: Összeadási, kivonási, szorzási és osztási számításoknál
automatikusan hozzáad két tizedes helyet a bemeneti
értékhez*
2
, még akkor is, ha nem nyomja meg a .*
1
gombot.
*
1
Ha meg szeretné határozni a tizedespont helyét, nyomja meg
a . gombot.
*
2
Az “a” érték állandó számítás esetén, mint például a × b vagy
a ÷ b.
A “b” érték nem állandó számítás esetén, mint például a × b
vagy a ÷ b.
Pro použití voliče desetinných míst musí být volič režimu
desetinných čísel nastaven do jakékoli polohy mimo „F“.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Specifikujte počet desetinných míst.
ADD
2+: Při sčítání a odečítání automaticky přidává dvě
desetinná místa ke vstupní hodnotě i v případě, že nestisknete
tlačítko .*
1
.
ADD2x: Při sčítání, odečítání, násobení a dělení automaticky
přidává dvě desetinná místa ke vstupní hodnotě*
2
i v případě, že
nestisknete tlačítko .*
1
.
*
1
Chcete-li specifikovat umístění desetinné čárky, stiskněte
tlačítko ..
*
2
Hodnota „a“ v případě konstantního výpočtu, například a×b
nebo a÷b.
Hodnota „b“ v případě nekonstantního výpočtu, například a×b
nebo a÷b.
Aby użyć selektora miejsca dziesiętnego, selektor trybu
dziesiętnych musi być ustawiony na pozycję inną niż „F”.
6, 4, 3, 2, 1, 0: Określ liczbę miejsc dziesiętnych.
ADD
2+: W trakcie dodawania i odejmowania automatycznie
dodaje dwa miejsca dziesiętne do wartości wejściowej, nawet
jeśli przycisk .*
1
nie zostanie naciśnięty.
ADD2x: W trakcie dodawania, odejmowania, mnożenia i
dzielenia automatycznie dodaje dwa miejsca dziesiętne do
wartości wejściowej*
2
, nawet jeśli przycisk .*
1
nie zostanie
naciśnięty.
*
1
Aby określić lokalizację miejsca dziesiętnego, naciśnij przycisk
..
*
2
Wartość „a” w przypadku obliczania stałej, np. a×b lub a÷b.
Wartość „b” w przypadku obliczania niestałej, np. a×b lub a÷b.
“PRINT”, “F”
5.
1.66666666666
5
3
1
66666666666
5
/
3
=
5 ÷ 3 = 1.66666666…
÷
=
“PRINT”, “5/4”, “2”
5.
1.67
5
3
1
67
5
/
3
=
÷
=
“PRINT”, “5/4”, “0”
5.
2.
5
3
2
5
/
3
=
÷
=
$1.23 + 3.21 − 1.11 + 2.00 = $5.33
123
+
321
+
111
-
2
.+
&
1
23
3
21
1
11
2
00
5
33
+
+
+
`
1.23
4.44
3.33
5.33
5.33
“PRINT”, “5/4”, “ADD2+”/“ADD2x
“PRINT”, “CUT”, “ADD2x
100
0
04
4
00
100
x
4
=
100 × 0.04 = 4
×
=
100.
4.00
“PRINT”, “CUT”, “ADD2+
5
3
1
66
5
/
3
=
5 ÷ 3 = 1.6666666666…
÷
=
5.
1.66
Kun desimaalikohdan valitsin on asetettu tilaan ADD2+ tai
ADD
2x, laskutoimituksen tulos katkaistaan, pyöristetään ylös
tai pyöristetään lähimpään kokonaislukuun kahden desimaalin
tarkkuudella desimaalimoodin valitsimen asetuksen mukaisesti.
Når decimalplads-vælgerens indstilling er ADD
2+ eller ADD2x,
bliver en beregning afskåret, rundet op eller rundet ned
(til det nærmeste heltal) til to decimalpladser i henhold til
decimalfunktionsvælgerens indstilling.
Quando a configuração do seletor de casa decimal for
ADD
2+ ou ADD2x, o resultado de um cálculo será eliminado,
arredondado para cima ou para baixo (para o número inteiro
mais próximo) para duas casas decimais, de acordo com a
configuração do seletor de modo decimal.
Если переключатель числа цифр после запятой
установлен в положение ADD
2+
или ADD
2x
, результат
вычисления округляется до числа с двумя цифрами после
запятой с недостатком, с избытком или до ближайшего
вышеуказанного числа, в зависимости от установки
переключателя режима округления.
Ha a Tizedes hely választó beállítása ADD
2+
vagy ADD
2x
, akkor
a számítás eredményét a Tizedes mód választó beállításának
megfelelően két tizedes hely pontossággal levágja,
felkerekítheti vagy lekerekítheti (a legközelebbi egész számra).
Je-li volič desetinných míst nastaven na režim ADD
2+
nebo
ADD
2x
, je výsledek výpočtu oříznut a zaokrouhlen směrem
nahoru nebo dolů (na nejbližší celé číslo) na dvě desetinná
místa dle nastavení voliče režimu desetinných čísel.
Jeśli selektor miejsca dziesiętnego jest ustawiony na ADD
2+
lub
ADD
2x
, wynik obliczania zostanie obcięty, zaokrąglony w górę
lub zaokrąglony (do najbliższej liczby całkowitej) o dwa miejsca
dziesiętne zgodnie z ustawieniem selektora trybu dziesiętnych.
k Peruslaskutoimenpiteet
k Grundlæggende udregninger
k Cálculos básicos
k
Основные вычисления
k Alapszámítások
k Základní výpočty
k Obliczenia podstawowe
100
100
300
−200
300
300
600
900
v
1
)
*
+
+
3
)+
2
)-
:
6
)+
&
5
)+
2
)+
4
)-
:
7
)+
&
G
100
100
300
20
0
004
300
600
005
900
500
200
40
0
003
300
700
004
1
000
002
1
900
+
+
+
+
`
+
+
+
`
G`

0

100.
200.
900.
1
´
000.
500.
300.
0.
1
´
900.
500.
700.
300.
500
200
−400
300
300
700
1000
1900
“ITEM+”, “F”
300.
900.
300.
1
´
000.
Yksikkömäärä (vain ”ITEM+”)
Postoptælling (kun “ITEM+”)
Contagem de itens (“ITEM+” apenas)
Число элементов (только «ITEM+»)
Tényezőszám (csak “ITEM+”)
Počet položek (pouze v režimu „ITEM+“)
Ilość pozycji (tylko „ITEM+”)
* 00 (DR-320RE)
CA
• Paina v, ennen kuin aloitat uuden laskutoimituksen.
::n painaminen yhteenlaskun ja vähennyslaskun aikana
tulostaa siihen mennessä saadun välivaiheen tuloksen.
&:n painaminen tulostaa tuloksen (kokonaisuudessaan) ja
lisää sen muistin kokonaissummaan. Tämä myös tyhjentää
tuloksen automaattisesti, joten voit aloittaa seuraavan
laskutoimituksen painamatta v:ta.
G:n painaminen laskee kokonaissumman. Se myös tyhjentää
automaattisesti kokonaissumman muistin.
Før du starter en ny beregning, skal du først trykke på v.
Hvis du trykker : under additions- eller subtraktionsberegning
bliver det intermediære resultat op til dette punkt udskrevet.
Hvis du trykker på &, vil resultatet (total) blive udskrevet
og lagt den til den samlede hukommelse. Dette rydder også
automatisk resultatet, så du kan begynde den næste beregning
uden at trykke v.
Hvis du trykker G, beregnes det samlede resultat. Det rydder
også automatisk den samlede hukommelse.
Antes de iniciar um cálculo novo, pressione v primeiro.
• Pressionar : durante uma adição ou subtração imprime o
resultado intermediário até o momento.
• Pressionar & imprime o resultado (total) e adiciona-o à
memória do total geral. Isso também limpa automaticamente o
resultado, para que você possa iniciar o próximo cálculo sem
pressionar v.
• Pressionar G calcula o total geral. Também limpa
automaticamente a memória do total geral.
Прежде чем начинать новые вычисления, обязательно
сначала нажмите
v.
При нажатии : в процессе выполнения сложения
или вычитания выполняется печать промежуточного
результата на данный момент.
При нажатии & выполняется печать (общего) результата
и его добавление в память полной суммы. Также при этом
результат автоматически стирается, так что вы можете
начать следующее вычисление без нажатия
v.
При нажатии G вычисляется полная сумма. Также
автоматически выполняется стирание памяти полной
суммы.
Mielőtt új számolásba kezd, győződjön meg, hogy előbb
megnyomta: v.
Összeadás vagy kivonás művelet közben a : megnyomása a
pillanatnyi részeredmény kinyomtatását eredményezi.
A & megnyomása kinyomtatja az eredményt (összeg) és
hozzáadja a végösszeg memóriához. Ez automatikusan törli
is az eredményt, így megkezdheti a következő számolást a
v
megyomása nélkül.
A G megnyomása kiszámítja a végösszeget. Ugyanakkor törli
a végösszeg memóriát is.
Před zahájením nového výpočtu nezapomeňte nejprve
stisknout
v.
Stisknutí : během výpočtu sčítání nebo odčítání vytiskne
aktuální výsledek k danému okamžiku.
Stisknutí & vytiskne výsledek (celkový) a přidá jej do paměti
celkové hodnoty. Také se tím automaticky vymaže výsledek,
takže můžete začít s dalším výpočtem, aniž byste museli
stisknout
v.
Stisknutí G vypočte celkovou hodnotu. Rovněž se tím vymaže
paměť celkové hodnoty.
Przed rozpoczęciem nowego obliczenia naciśnij przycisk v.
Naciśnięcie przycisku : podczas operacji dodawania lub
odejmowania powoduje wydrukowanie dotychczas uzyskanego
wyniku obliczenia.
Naciśnięcie przycisku & powoduje wydrukowanie wyniku
(sumy) i dodanie go do pamięci sumy ogólnej. Ponadto
powoduje automatyczne wyczyszczenie wyniku, dzięki czemu
kolejne obliczenie można rozpocząć bez naciskania przycisku
v.
Naciśnięcie przycisku G powoduje obliczenie sumy ogólnej.
Ponadto powoduje automatyczne wyczyszczenie pamięci sumy
ogólnej.
6 ÷ 3 × 5 + 2.4 − 1 = 11.4
v
6
/
3
x
5
+
2.4
+
1
-
6.
2.
12.4
11.4
0.
10.
6
3
5
10
2
4
1
÷
×
=
+
+

0

“PRINT”, “F”
CA
3 × 2 = 6
4 × 2 = 8
2
x
x
3
=
*
4
=
*
2
2
3
2
6
4
2
8
×
K×
×
=
×
=
2.
2.
K
6.
K
8.
K
6 ÷ 2 = 3
8 ÷ 2 = 4
2
/
/
6
=
*
8
=
*
2
2
6
2
3
8
2
4
÷
K÷
÷
=
÷
=
2.
2.
K
3.
K
4.
K
* Voit painaa tässä myös %, q, w tai e =:n sijasta.
* Her kan du også trykke på %, q, w eller e i stedet for =.
* Você também pode pressionar %, q, w, ou e em vez de
= aqui.
*
Вместо = здесь также можно нажать на %, q, w или e.
* Megnyomhatja a %, q, w vagy e gombot az = helyett.
* Zde lze namísto = stisknout také %, q , w, nebo e.
* Można też nacisnąć %, q, w lub e zamiast =.
B
8 × 9 = 72
– ) 5 × 6 = 30
2 × 3 = 6
48
y
v
8
x
9
q
5
x
6
w
2
x
3
q
E
8.
72.
5.
30.
0
0
0
2.
6.
0
0
48.
0
0.
0.
8
9
72
5
6
3
0
2
3
6
48
×
=
M
+
×
=
M
×
=
M
+
M
0

0

M
`
CA
“MEMORY”, “F”
000
003
200
x
5
%
200
5
10
×
%
+
200.
200 × 5% = 10
“PRINT”, “F”
10.
300
x
5
%
+
300
5
15
315
×
%
+
+
%
315.
300 + (300 × 5%) = 315
300.
15.
500
x
20
%
-
500
20
100
400
×
%
+
%
400.
100.
500.
500 – (500 × 20%) = 400
30 = 60 × ?% ? = 50
30
/
60
%
30
60
50
÷
%
+
30
60
100%
? (50%)
30.
50
30 + 60 = ? ? = 90
30 + 60 = 60 × ?% ? = 150
30
/
60
%
+
30
60
50
90
150
÷
%
+
D
D%
150.
30.
50
12
? (20%)
10 ? (2)
100%
12 − 10 = ? ? = 2
12 − 10 = 10 × ?% ? = 20
12
/
10
%
-
12
10
120
2
20
÷
%
+
D
D%
20.
12.
120.
10
s
12
=
14
=
10
12
2
20
14
4
40
D
=
D
D%
=
D
D%
10.
20.
40.
100%
25%
$480
? ($640)
? ($160)
480
x
25
e
-
480
25
160
640
160
×
M
%
%
MU
%
160.
480.
640
100%
$130
4%
? ($125)
? ($5)
130
/
4
e
-
130
4
5
125
5
÷
M
%
%
MD
%
5.
130.
125.
k Muutosten tekeminen laskutoimitusta
syöttäessäsi
k Foretager ændringer, når du indtaster en
beregning
k Alterações durante a inserção de um
cálculo
k
Внесение изменений по мере ввода
вычисления
k Módosítások végrehajtása számítás
bevitelekor
k Provádění změn při zadávání výpočtu
k Wprowadzanie zmian podczas wpisywania
obliczenia
2
+
c
4
+
&
2.
3.
0.
6.
6.
2 + 3 = 6
3
4
“PRINT”, “F”
2

4

6

+
+
`
5
+
>
+
&
5 + 77 = 12
77
5.
77.
7.
12.
12.
5

7

12

+
+
`
k Virheet
k Erros
k
Hibák
k Błędy
k Fejl
k
Ошибки
k Chyby
999999999999*
1
+ 1 = 1000000000000*
2
999
´
999
´
999
´
999.
1.0000000000E
999999999999*
1
+
1
+
v
1
2
3
999
999
999
999

1

1
0000000000E

0

0.
“PRINT”, “F”
*
1
*
1
*
3
*
3
+
+
CA
*
1
99999999999999 (DR-320RE)
*
2
100000000000000 (DR-320RE)
*
3
1.000000000000E (DR-320RE)
k Verolaskut
k Afgiftsudregninger
k Cálculos de impostos
k
Налоговые вычисления
k Adószámítások
k Daňové výpočty
k Obliczanie podatków
• Veroarvon määrääminen
Esimerkki: Veroarvo = 10%
• Fastsættelse af en afgiftsprocent
Eksempel: Afgiftsprocent = 10%
• Para definir uma taxa de imposto
Exemplo: Taxa de imposto = 10%
Задание ставки налога
Пример: ставка налога 10 %
Az adókulcs beállítása
Példa: Adókulcs = 10%
Nastavení výše daně
Příklad: výše daně = 10%
Aby nastawiać stopę podatkową
Przykład: Stopa podatkowa = 10%
“PRINT”, “F”
1
v
2
%(SET)
(noin 2 sekuntia)(ca. 2 sekunder)(aproximadamente 2 segundos)
(приблизительно 2 секунды)(kb. 2 másodperc)(asi 2 sekundy)
(około 2 sekundy)
0
#

#

10

CA
R
%
T
3
10S
10.
0.
0.
Voit tarkistaa senhetkisen arvon painamalla v ja sen jälkeen
S.
Det er muligt at kontrollere den aktuelt valgte afgiftsprocent ved
at trykke på v efterfulgt af S.
Você pode verificar a taxa definida atualmente pressionando
v e, em seguida, S.
Заданную ставку можно проверить нажатием на v, а
затем на
S.
Ellenőrizheti az éppen beállított adókulcsot az v, majd a S
gomb megnyomásával.
Právě nastavenou výši daně lze zkontrolovat stisknutím v a
poté
S.
Możesz sprawdzić obecnie wyszczególnioną stopę podatkową,
naciskając
v, a następnie S.
Veroarvo/Afgiftsprocent/Taxa de imposto/Cтавка налога/
Adókulcs/Výše daně/Stopa podatkowa = 10%
“PRINT”, “5/4”, “2”
v
150
S
0.
150
10
15
00
165
00
CA
T
%
T
T
+
T

0

v
110
T
0.
110
10
10
00
100
00
CA
+
T
%
T
T
T

0

*
1
*
2
*
3
*
2
*
3
*
1


*
1
Veroton hinta/Pris-uden-afgift/Preço menos imposto/цена без
налога
/Ár – adó/Cena bez daně/Cena bez podatku
*
2
Vero/Afgift/Imposto/налог/Adó/Daň/Podatek
*
3
Verollinen hinta/Pris-med-afgift/Preço mais imposto/цена с
налогом
/Ár + adó/Cena s daní/Cena z podatkiem
k Kustannukset (C), myyntihinta (S), voitto
(M), voittosumma (MA)
k Omkostning (C), salgspris (S), fortjeneste
(M), fortjeneste (beløb) (MA)
k Custo (C), preço de venda (S), margem
(M), quantia da margem (MA)
k Стоимость (C), продажная цена (S),
розничная наценка (M), сумма
розничной наценки (MA)
k Költség (C), eladási ár (S), haszonkulcs
(M), haszonkulcs mértéke (MA)
k Náklady (C), prodejní cena (S), marže (M),
hodnota marže (MA)
k Koszt (C), cena sprzedaży (S), marża (M),
kwota marży (MA)
“PRINT”, “F”
S ($2000)
C ($800)
M? (60%)
MA? ($1200)
0
800
2
000
60
1
200
CA
C
S
`
M
%
MT
v
800
z
2000
x
v



1
´
200
S? ($200)
C ($120) M (40%)
MA? ($80)
0
120
40
200
40
80
CA
C
M
%
S
`
M
%
MT
v
120
z
40
v
v
x
120.
200.
200.
0.
80.
S ($150)
C? ($105) M (30%)
MA? ($45)
0
150
30
105
30
45
CA
S
`
M
%
C
M
%
MT
v
150
x
30
v
v
z



0.

k Yksikkömäärä
k Contagem de itens
k
Tényezőszám
k Ilość pozycji
k Postoptælling
k Подсчет
элементов
k Počet položek
“PRINT”, “F”
150
220
– 100
270
v
150
+
220
+
100
-
i
i
(AVG)
i
150
220
10
0
003
90
003
+
+
A
CA

0

150.
370.
270.
0.
003
003
90.
Yksikkömäärä/Postoptælling/
Contagem de itens
/Подсчет
элементов/Tényezőszám
/
Počet
položek/Ilość pozycji
Keskimääräinen arvo/
Gennemsnitsværdi/
Valor médio
/Среднее
значение/Átlagérték/
Průměrná hodnota/
Wartość średnia
Yksikkömääräarvo näkyy ainoastaan yhteen- ja vähennyslaskuissa.
Yksikkömäärä käynnistyy uudelleen luvusta 001, kun painat &
ja syötät toisen arvon näppäimellä + tai -.
(DR-320RE, FR-620RE)
Postnummerværdien vises kun for udregninger med addition
og subtraktion.
Postoptællingen begynder igen fra 001, når der trykkes på & og
indtastes en anden værdi med + eller -.
O valor do número de itens é exibido apenas para os cálculos
de adição e subtração.
O número de item recomeça desde 001 sempre que pressiona
& e introduz um outro valor com + ou -.
Число элементов отображается только для действий
сложения и вычитания.
При нажатии на & и вводе нового значения с помощью
клавиши
+
или - подсчет элементов возобновляется с 001.
A tényezőszám értéke csak az összeadás és kivonás
műveletre jelenik meg.
A tényezőszám 001-ről indul újra, amikor megnyomja a &-ot
és megad egy másik értéket a
+ vagy - segítségével.
Počet položek je zobrazen pouze pro výpočty se sčítáním a
odečítáním.
Počítání položek začíná znovu od 001, kdykoli stisknete & a
vložíte další hodnotu pomocí
+ nebo -.
Wartość ilości pozycji jest wyświetlana jedynie dla obliczeń
dodawania i odejmowania.
Zliczanie pozycji restart od 001, jeśli naciśniesz & i
wprowadzisz inną wartość z
+ lub -.
“ITEM+”, “F”
v
150
+
220
+
100
-
&
i
(AVG)
150
220
10
0
003
270
90
+
+
`
A

0

150.
370.
270.
0.
270.
CA
90.
Kun Item-moodilla painat &, tulostuu kokonaismäärä
yhdessä yksikkömäärän kanssa. Jos nyt painat i, tulostuu
keskimääräinen arvo yksikköä kohden.
• Indtrykning af & i Item-indstilling udskriver slutresultatet
sammen med postoptællingen. Indtrykning af i nu udskriver
den gennemsnitlige sum pr. post.
• Pressionar & no modo de item imprime o total junto com a
contagem de itens. Logo, pressionar i imprime a quantia
média por item.
Нажатие на & в режиме «Элемент» позволяет напечатать
сумму с числом элементов. Последующее нажатие на
i
позволяет напечатать среднее значение в расчете на
элемент.
A & megnyomása a Tényező módban kinyomtatja a
végösszeget a tényezőszámmal együtt. Most az
i
megnyomása kinyomtatja a tényezőnkénti átlagösszeget.
Stisknutím & v režimu položek vytisknete celkovou sumu
včetně počtu položek. Nyní stisknutím
i vytisknete průměrnou
hodnotu na položku.
Naciśnięcie & w trybie pozycji drukuje sumę z ilością pozycji.
Aby wydrukować kwotę średnią na jedną pozycję, wystarczy
nacisnąć dodatkowo
i.
• Yksikköjen lukumäärän määrääminen
Kun syötät arvon ja painat i, lisääntyy maksimi kolme vähiten
merkittävää (oikeanpuoleista) syöttöarvon lukua yksikköjen
lukumäärään. Jos syöttöarvossa on desimaaliosa, se jätetään
pois ja ainoastaan kokonaislukua käytetään.
Esimerkki: 1234 i Lisää 234 yksikkömäärään.
1.23 i Lisää 1 yksikkömäärään.
Jos olet määrännyt yksikköjen lukumäärän, se tulostuu
vasemmalle puolelle.
• Specikation af antallet af poster
Indtastning af en værdi og indtrykning af i tilføjer op til de tre
mindst betydende (yderst til højre) cifre i indtastningsværdien
til postoptællingen. Hvis indtastningsværdien indeholder en
decimaldel, vil denne blive skåret bort og kun heltallet vil blive
anvendt.
Eksempel: 1234 i Lægger 234 til postoptællingen.
1.23 i Lægger 1 til postoptællingen.
Hvis antallet af poster er specificeret, vil det blive udskrevet til
venstre.
• Especificação do número de itens
Introduzir um valor e pressionar i adiciona até três dígitos
menos significativos (extremidade direita) do valor introduzido
para a contagem de itens. Se o valor introduzido incluir uma
parte decimal, a parte decimal será cortada e apenas o número
inteiro será usado.
Exemplo: 1234 i Adiciona 234 à contagem de itens.
1.23 i Adiciona 1 à contagem de itens.
Se especificar o número de itens, ele será impresso no lado
esquerdo.
Задание числа элементов
В результате ввода значения с последующим нажатием на
i к числу элементов прибавляется число, содержащее
максимум три младшие (самые правые) цифры введенного
значения. Если значение содержит десятичные знаки, они
отбрасываются, и прибавляется только целая часть.
Пример. 1234
i к числу элементов прибавляется 234.
1.23
i к числу элементов прибавляется 1.
Если число элементов задано, оно печатается слева.
A tényezőszám meghatározása
Érték megadása és az i megnyomása hozzáadja a bemeneti
érték három legkisebb helyi értékű (jobb oldali) jegyét a
tényezőszámhoz. Ha a bemeneti érték tartalmaz tizedes részt,
a tizedes rész le lesz vágva, és csak az egész részt fogja
használni.
Példa: 1234
i 234-et ad a tényezőszámhoz.
1.23
i 1-et ad a tényezőszámhoz.
Ha megadta a tényezőszámot, az bal oldalon kinyomtatódik.
Určení počtu položek
Vložením hodnoty a stisknutím i se provede přičtení
posledních třech nejméně významným číslic (nejvíce vpravo)
vložené hodnoty k počtu položek. Pokud vložené číslo obsahuje
desetinnou část, je desetinná část odříznuta a použito pouze
integerové číslo.
Příklad: 1234
i přičte 234 k počtu položek.
1.23
i přičte 1 k počtu položek.
Jestliže jste určili počet položek, je tento vytištěn na levé
straně.
Wyszczególnianie ilości pozycji
Wprowadzenie wartości i naciśnięcie i pozwala na dodanie
trzech najmniej znaczących cyfr (najbardziej na prawo)
wprowadzonej do ilości pozycji wartości. Jeśli wprowadzona
wartość zawiera część dziesiętną, część dziesiętna jest ucinana i
jest używana jedynie stała.
Przykład: 1234
i Dodaje 234 do ilości pozycji.
1.23
i Dodaje 1 do ilości pozycji.
Jeśli wyszczególnisz ilość pozycji, będzie ona wydrukowana
po lewej stronie.
“PRINT”, “F”
v
1234
i
1.23
i
i
234
001
235
CA
+
+

0

0.
234.
1.
235
k Kellon käyttö
k Uso do relógio
k Az óra használata
k Używanie zegara
k Anvendelse af uret
k
Пользование
часами
k Použití hodin
• Kellonajan ja päivämäärän tulostaminen
• Udskrivning af klokkeslæt og dato
• Impressão da data e hora atuais
Чтобы распечатать время и дату
A pillanatnyi dátum és idő nyomtatásához
Vytištění aktuálního času a data
Aby wydrukować bieżący czas i datę
“PRINT”, “F”


#0 1
18
#06
23
2018
T
T
• Paina c palataksesi näyttöön, joka näkyi ennen kuin painoit
T-näppäintä.
• Tryk c for at vende tilbage til den skærm, der blev vist,
inden du trykkede på T.
Para voltar à tela exibida antes de pressionar T, pressione
c.
Чтобы вернуться к экрану, который отображался перед
нажатием на T, нажмите на c.
A T gomb megnyomása előtti megjelenített képernyőre való
visszatéréshez nyomja meg a c gombot.
Pro návrat na obrazovku, která se zobrazovala před stisknutím
tlačítka T, stiskněte tlačítko c.
Aby wrócić do ekranu wyświetlanego przed naciśnięciem
przycisku T, naciśnij przycisk c.
Kun kellonaika on näkyvissä, voit vaihdella 12-tuntisen ja
24-tuntisen kellon välillä painamalla /(12/24).
Mens det aktuelle klokkeslæt vises, kan du trykke /(12/24)
for at vælge, om displayet skal vise 12-timers og 24-timers
tidsvisning.
Enquanto a hora atual estiver exibida, você pode pressionar /
(12/24) para alternar a exibição entre o formato de 12 e 24 horas.
Когда отображается текущее время, нажимая на /
(12/24), можно переключать отображение времени между
12-часовым и 24-часовым форматами.
Miközben a pillanatnyi idő van megjelenítve, megnyomhatja a
/(12/24) gombot, hogy váltson a 12 és 24 órás kijelzés között.
Při zobrazení aktuálního času je možné stisknutím /(12/24)
přepínat zobrazení mezi 12hodinovým a 24hodinovým
systémem času.
Gdy wyświetlany jest bieżący czas, możesz nacisnąć przycisk
/(12/24), aby przełączyć wyświetlanie czasu w systemie 12- i
24-godzinnym.
Seuraavassa näkyvät esimerkit näytöstä ja tulosteesta, kun
valittuna on 12-tuntinen kello.
Det følgende viser display- og udskriftseksempler, når
12-timers tidsvisning er valgt.
O seguinte mostra exemplos de exibição e impressão quando
o formato de 12 horas está selecionado.
Далее показаны примеры отображения и печати, когда
выбран 12-часовой формат.
A következő a 12 órás kijelzés eseténi kijelző és nyomtatási
példűkat mutatja.
Následuje příklad zobrazení a vytištění, když je zvolen
12hodiný systém času.
Poniżej przedstawiono przykłady wyświetlania i drukowania w
przypadku zaznaczenia opcji czasu 12-godzinnego.
#01
18
#01
18
A
Tarkoittaa aamupäivää./Angiver AM./
Indica AM./
Обозначает время до полудня.
/
DE jelzése.
/
Značí AM.
/
Wskazuje czas AM.
Tarkoittaa iltapäivää./Angiver PM./Indica PM./
Обозначает время после полудня.
/
DU jelzése.
/
Značí PM.
/
Wskazuje czas PM.
$ 
3 
• Kellonajan ja päivämäärän asettaminen
• Indstilling af klokkeslæt og dato
• Ajuste de hora e data
Чтобы выставить время и дату
Az idő és a dátum beállítása
Nastavení času a data
Aby ustawić czas i datę
“PRINT”, “F”
15. maaliskuuta 2018, 10:30 aamupäivällä
15. marts, 2018, 10:30
15 de março de 2018 10:30 AM
15 марта 2018 г., 10.30
2018. március 15, 10:30 de
15. března 2018 10:30 am
15 marca 2018 r., 10:30
1
v
2
T
3
%(SET)
103003152018*
TT
(noin 2 sekuntia)(ca. 2 sekunder)(aproximadamente 2 segundos)
(приблизительно 2 секунды)(kb. 2 másodperc)(asi 2 sekundy)
(około 2 sekundy)

0
#08
22
#03
15
2018
CA
A
0.
$ 
$ 

* Kun valittuna on 12-tuntinen kello, aamupäivän ja iltapäivän
välillä voi vaihtaa painamalla x(AM/PM).
* Når 12-timers tidsvisning anvendes, vil tryk her på x(AM/PM)
skifte mellem AM og PM.
* Quando o formato de 12 horas estiver sendo usado, pressionar
x(AM/PM) irá alternar entre AM e PM.
*
Если используется 12-часовой формат отображения
времени, при нажатии здесь на
x(AM/PM) происходит
переключение обозначения времени до полудня и после
полудня.
* Amikor a 12 órás kijelzést használja az x(AM/PM)
menyomása itt DE és DU között vált.
* Při použití 12hodinového systému času zde stisknutím
x(AM/PM) lze přepínat mezi AM a PM.
* Jeśli używany jest system 12-godzinny, naciśnięcie przycisku
x(AM/PM) w tym miejscu spowoduje przełączanie między
godziną AM i PM.
• Päivämääräformaatin määrittäminen
Paina päivämäärän asettamisen tai näyttämisen aikana
=(FORMAT) kelataksesi kolmen käytettävissä olevan
päivämääräformaatin läpi.
Kuukausi Päivä Vuosi KK-PP-VVVV
Päivä Kuukausi Vuosi PP-KK-VVVV
Vuosi Kuukausi Päivä VVVV-KK-PP
• Specifikation af datoformatet
Tryk på =(FORMAT) under indstillingen eller angivelseen af
dato for at gennemløbe de tre disponible datoformater.
Måned dag år MM-DD-ÅÅÅÅ
Dag måned år DD-MM-ÅÅÅÅ
År måned dag ÅÅÅÅ-MM-DD
• Especificação do formato da data
Durante a definição ou exibição da data, pressione =(FORMAT)
para mudar através dos três formatos de data disponíveis.
Mês Dia Ano MM-DD-AAAA
Dia Mês Ano DD-MM-AAAA
Ano Mês Dia AAAA-MM-DD
Задание формата даты
При выставлении или отображении даты для перехода к
следующему из имеющихся трех форматов даты нажимать
на клавишу
=(FORMAT).
Месяц число год ММ-ЧЧ-ГГГГ
Число месяц год ЧЧ-ММ-ГГГГ
Год месяц число ГГГГ-ММ-ЧЧ
A dátumforma megadása
A dátumbeállítás vagy kijelzés közben, nyomja meg a
=(FORMAT)-t a három rendelkezésre álló dátumformán való
végiggörgetéshez.
Hónap Nap Év HH-NN-ÉÉÉÉ
Nap Hónap Év NN-HH-ÉÉÉÉ
Év Hónap Nap ÉÉÉÉ-HH-NN
Určení formátu data
Během zobrazení nebo nastavení data stiskněte =(FORMAT).
To vám umožní cyklicky procházet tři formáty data, které jsou k
dispozici.
Měsíc Den Rok MM-DD-RRRR
Den Měsíc Rok DD-MM-RRRR
Rok Měsíc Den RRRR-MM-DD
Określanie formatu daty
Podczas ustawiania lub wyświetlania daty naciśnij przycisk
=(FORMAT), aby przejść pomiędzy trzema dostępnymi
formatami daty.
Miesiąc, dzień, rok; MM-DD-RRRR
Dzień, miesiąc, rok; DD-MM-RRRR
Rok, miesiąc, dzień; RRRR-MM-DD
k Valuutan muuntaminen
k Valutaomregning
k Conversão de moedas
k
Пересчет валют
k Valutaátváltás
k Převod měn
k Konwersja walut
• Muunnosarvojen säätäminen
Esimerkki: Muuntokerroin 1 = 1,1080 US$ kohteelle Local 1
• Indstilling af omregningskurser
Eksempel: Omregningskurs 1 euro = 1,1080 $ for Local 1
• Para definir as taxas de conversão
Exemplo: Taxa de conversão 1 = U.S. $1,1080 para Local 1
Задание обменных курсов
Пример: обменный курс 1 евро = 1,1080 доллара США для
местной валюты 1 (Local 1)
Átváltási árfolyamok beállítása
Példa: Átváltási árfolyam 1 = U.S. $1,1080 1 hazai valutáért
(Local 1)
Nastavení kurzů
Příklad: Přepočítací kurz 1 EUR = 1,1080 USD pro Local 1
Aby nastawiać kursy konwersji
Przykład: Kurs konwersji 1 EUR= 1,1080 USD dla lokalizacji 1
(Local 1)
“PRINT”, “F”
1
v
2
%(SET)
(noin 2 sekuntia)(ca. 2 sekunder)(aproximadamente 2 segundos)
(приблизительно 2 секунды)(kb. 2 másodperc)(asi 2 sekundy)
(około 2 sekundy)

0
#

#1

1
1080 0
3
1.1080*u
CA
R
R
0.
0.

* Arvoa 1 suuremmille kursseille voit syöttää maksimi kuusi
numeroa. Arvoa 1 pienemmille kursseille voit syöttää maksimi 8
numeroa, mukaanlukien kokonaisosan 0 ja etunollat (vaikkakin
ainoastaan kuusi merkittävää lukua, laskien vasemmalta ja
alkaen ensimmäisestä ei-nollaluvusta, voidaan eritellä).
Esimerkkejä: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345
Voit tarkistaa senhetkisen arvon painamalla v ja sen jälkeen
u.
* For omregningskurser på 1 eller højere, kan du indtaste op til
seks cifre. For omregningskurser, som er lavere end 1, kan du
indtaste op til 8 cifre, inklusive 0 for heltallet og ikke-betydende
nuller (selv om kun seks betydende cifre, regnet fra venstre
og begyndende med det første ikke-nul ciffer, kan specificeres).
Eksempler: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345
Det er muligt at kontrollere den aktuelt valgte omregningskurs
ved at trykke på v efterfulgt af u.
* Para taxas de 1 ou maiores, você pode introduzir até seis
dígitos. Para taxas menores que 1, você pode introduzir
até 8 dígitos, incluindo 0 para o dígito inteiro e zeros não
significativos (embora somente seis dígitos significativos,
contados da esquerda e começando com o primeiro dígito não
zero, possam ser especificados).
Exemplos: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345
Você pode verificar a taxa definida atualmente pressionando
v e, em seguida, u.
*
Если курс 1 и выше, можно ввести до 6 цифр. Если курс
ниже 1, можно ввести до 8 цифр, включая 0 в качестве
целого и начальные ноли (но не более 6 значащих цифр,
считая слева с первой цифры, отличной от ноля).
Примеры: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345
Для проверки выставленного к настоящему моменту курса
можно нажать на
v, а затем на u.
* 1 vagy nagyobb árfolyamoknál legfeljebb hat számjegyet adhat
meg. 1-nél kisebb értékeknél legfeljebb 8 számjegyet adhat
meg, beleértve az egész számjegyhez való 0-t és a vezető
nullákat (csak hat értékes jeggyel, balról számítva és az első
nem nulla számjeggyel kezdve adható meg).
Példák: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345
Ellenőrizheti az éppen hozzárendelt árfolyamot az v, majd a
u gomb megnyomásával.
* Pro kurzy 1 a vyšší lze vložit až šest míst. Pro kurzy menší
než 1 lze vložit až 8 míst včetně 0 na integerovém místě
(před desetinnou čárkou) a nuly na čele za desetinnou čárkou
(lze specifikovat pouze šest platných míst počítáno zleva a
započato na prvním nenulovém místě).
Příklady: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345
Nastavený kurz lze zkontrolovat stisknutím v a poté u.
* Dla kursów z 1 lub większych, możesz wprowadzać do sześciu
cyfr. Dla kursów mniejszych niż 1, możesz wprowadzać do 8
cyfr, włącznie z 0 dla cyfr liczb całkowitych i pierwszych zer
(niemniej jednak może być wyszczególnione jedynie sześć cyfr
znaczących, liczonych od lewej strony i rozpoczynających się
od cyfry, która nie jest zerem).
Przykłady: 0,123456, 0,0123456, 0,0012345
Możesz sprawdzić obecnie nastawiony kurs naciskając v, a
następnie
u.
Valuutan muunnosarvo/Omregningskurs/Taxa de conversão/
Обменный курс/Átváltási árfolyam/Kurz/Kurs konwersji
= 1, Local 1 (USD) = 1.1080, Local 2 (GBP) = 0.8320
100 USD ? (90.25)
“PRINT”, “5/4”, “2”
1
v
2
100
u
3
e
4
u
0
100
#1
•••••••
1
1080 0
90
25
100
CA
L
÷
R
=
L
÷
100.
100.
90.25
0.
110 GBP? (91.52)
0
110
#2
••••••
0
832000
91
52
CA
×
R
=
L
1
v
2
110
e
3
v
110.
0.
91.52
Kymmenyssijojen määrääminen euro-väliarvoille
Kun muunnat yhdestä paikallisvaluutasta toiseen, laskin
muuntaa alkuperäisen valuutan sisäisesti euroiksi. Tätä
vaihtotulosta kutsutaan ”euro-väliarvoksi”. Seuraavaksi euro-
väliarvo muunnetaan halutuksi valuutaksi. Muunnosvaiheet
näkyvät tulostetulla paperilla.
Tällaista laskua varten tulee seuraavalla tavalla määrätä
kymmenyssijojen lukumäärä euro-väliarvolle. Voit määrätä 3 – 9
kymmenyssijaa liukuvalle desimaalipilkulle (F). Euro-väliarvo
pyöristyy määräämällesi kymmenyssijalukumäärälle.
Specifikation af antallet af decimalpladser for
mellemliggende euro-beløb
Når der omregnes fra en lokal valuta til en anden, vil
regnemaskinen internt omregne den oprindelige valuta til
euro. Facit af denne omregning er det “mellemliggende euro-
beløb”. Dernæst omregnes det mellemliggende euro-beløb
til målvalutaen. Trinene i omregningerne vil blive angivet i
udskrivningen.
Til en sådan omregning bør følgende procedure anvendes til
at specificere antallet af decimalpladser for det mellemliggende
euro-beløb. Det er muligt at specificere fra 3 til 9 decimalpladser
for et flydende decimalkomma (F). Det mellemliggende euro-
beløb rundes af til det antal decimalpladser, der specificeres.
Especificação do número de casas decimais para quantias
intermediárias em euros
Ao converter de uma moeda local para outra, a calculadora
converte internamente a moeda original para euros. O resultado
dessa conversão é a “quantia intermediária em euros”. Em
seguida, a quantia intermediária em euros é convertida para
a moeda objetivo. O fluxo dos passos das conversões será
mostrado na impressão.
Para um cálculo assim, você deve utilizar o seguinte
procedimento para especificar o número de casas decimais para
a quantia intermediária em euros. Você pode especificar de 3 a
9 casas decimais para a vírgula decimal flutuante (F). A quantia
intermediária em euros é arredondada para o número de casas
decimais especificado.
Задание числа десятичных знаков для промежуточных
значений, выражаемых в евро
При переводе одной местной валюты в другую
производится перевод исходной валюты в евро без
отображения результата. Результат этого перевода —
промежуточное значение, выраженное в евро. Затем
промежуточное значение, выраженное в евро, переводится
в валюту перевода. Стадии перевода в соответствующем
порядке отображаются на распечатке.
Для такого перевода нужно задать число десятичных
знаков для промежуточных значений, выражаемых в евро,
что выполняется в следующем порядке. Для плавающей
десятичной запятой (F) можно задать от 3 до 9 десятичных
знаков. Промежуточное значение, выраженное в евро,
округляется до заданного числа десятичных знаков.
Tizedes helyek számának megadása közbenső
euróösszegekhez
Amikor egy helyi valutából egy másikba vált át, a számológép
belsőleg az eredeti valutát euróra váltja át. Ez az átváltási
eredmény a “közbenső euró összeg”. Ezután a közbenső
euró összeget átváltja a célvalutára. Az átváltások lépéseinek
folyamata megjelenik a nyomtatásban.
Ilyen számításnál a következő eljárást kell használnia a
közbenső euró összeg tizedes helyei számának a megadásához.
Megadhat tizedes jegyet 3-tól 9-ig lebegőpontos (F) számhoz.
A közbenső euró összeg kerekítésre kerül az Ön által megadott
tizedes helyek számára.
Určete počet desetinných míst pro mezivýpočtové částky
v Eurech.
Když převádíte z jedné místní měny na jinou, kalkulátor interně
převádí původní měnu na Eura. Výsledek tohoto převodu je
„mezivýpočtová částka v Eurech“. Poté je mezivýpočtová častka
v Eurech převedena na finální měnu. Tyto výpočtové
kroky převodu budou uvedeny na výtisku.
Pro takovéto výpočty byste měli použít následující postup,
abyste specifikovali počet desetinných míst pro mezivýpočtové
částky v Eurech. Lze specifikovat od 3 do 9 desetinných míst pro
pohyblivou desetinnou čárku (F). Mezivýpočtová částka v Eurech
je potom zaokrouhlena na specifikovaný počet desetinných míst.
Wyszczególnianie ilości miejsc dziesiętnych dla kwot
pośrednich w euro
Gdy przeliczasz walutę lokalną na inną, kalkulator przelicza
najpierw wewnętrznie walutę pierwotną na euro. Wynik konwersji
jest „kwotą pośrednią w euro”. Następnie, kwota pośrednia w
euro jest przeliczana na pożądaną walutę. Szczegóły konwersji
będą przedstawione na wydruku.
Dla tego typu obliczeń, należy postąpić w następujący sposób,
aby wyszczególnić ilość miejsc dziesiętnych kwoty pośredniej w
euro. Możesz wyszczególnić od 3 do 9 miejsc dziesiętnych po
punkcie dziesiętnym zmiennopozycyjnym (F). Kwota pośrednia
w euro będzie zaokrąglana do wyszczególnionej ilości miejsc
dziesiętnych.
Esimerkki: Määrätään viisi kymmenyssijaa euro-väliarvolle
Eksmpel: Specificering af fem decimalpladser for det
mellemliggende euro-beløb
Exemplo: Para especificar cinco casas decimais para a quantia
intermediária em euros
Пример: задать для промежуточных значений, выражаемых
в евро, число десятичных знаков, равное пяти
Példa: Öt tizedes hely megadása a közbenső euró összegnek
Příklad: Specifikace pěti desetinných míst pro mezivýpočtovou
částku v Eurech
Przykład: Aby wyszczególnić pięć dziesiętnych dla kwoty
pośredniej w euro
“PRINT”, “F”
1
v
2
%(SET)
(noin 2 sekuntia)(ca. 2 sekunder)(aproximadamente 2 segundos)
(приблизительно 2 секунды)(kb. 2 másodperc)(asi 2 sekundy)
(około 2 sekundy)
0
#
••••••••••••••
#0
••••••••••••
5
3
5
e
CA
R
R
0.
0.
5.
*
* Aseta 0, kun F (liukupilkku) säädetään kymmenyssijojen
lukumäärälle. Jos syötät numeron, joka ei ole rajoissa 3 – 9 tai
0, ilmestyy virheviesti. Jos näin tapahtuu, paina näppäintä c ja
syötä oikea numero.
Näytä muuntotuloksille määriteltyjen desimaalisijojen määrä
painamalla v-näppäintä e-näppäimen painamisen jälkeen.
* Indstil 0, hvis F (flydende komma) er indstillet for antallet af
decimalpladser. Indtastning af et andet ciffer end et fra 3 til 9
eller 0, vil føre til fejl. Tryk, hvis dette sker, på c og indtast et
korrekt ciffer.
• Tryk e, når v er trykket ind, for at angive det antal
decimalpladser, som er specificeret for omregningsfacitter.
* Ajuste 0 quando F (vírgula flutuante) for ajustado para um
número de casas decimais. Introduzir um número diferente de
3 a 9 ou 0 causa um erro. Se isso acontecer, pressione c e
introduza o número correto.
Depois de pressionar v, pressione e para exibir o número
de casas decimais especificado para os resultados das
conversões.
*
Если в качестве числа десятичных знаков задано
F (плавающая запятая), задать 0. При вводе числа,
отличного от 3—9 и 0, возникает ошибка. В этом случае
нажмите на
c и введите правильное число.
Нажать на v; для вывода на дисплей числа десятичных
знаков, заданного для промежуточных значений, нажать
на
e.
* Állítson be 0-t, amikor F (lebegőpontos) van beállítva a
tizedes helyek számára. 3-tól 9-igtől, illetve 0-tól eltérő szám
megadása hibát okoz. Amikor ez történik, nyomja meg a
c-t,
és adjon meg egy megfelelő számot.
A v, megyomása után nyomja meg a e gombot, hogy a
megadott tizedeseket megjelenítse az átváltás ereményével.
* Když je pro počet desetinných míst zvoleno F (pohyblivá
desetinná čárka), vložte 0. Vložení jiného čísla než 3 až 9 nebo
0 způsobí chybu. Když k tomuto dojde, stiskněte
c a vložte
správné číslo.
Po stisknutí v a následném stisknutí e zobrazíte počet
desetinných míst určených pro výsledky převodu.
* Wyszczególnij 0 jako ilość miejsc dziesiętnych dla F (punkt
zmiennopozycyjny). Wprowadzanie innej ilości niż od 3 do 9
lub 0 powoduje pomyłkę. Gdy zaistnieje taka sytuacja, naciśnij
c i wprowadź prawidłową ilość.
Po naciśnięciu przycisku v naciśnij przycisk e, aby
wyświetlić liczbę miejsc po przecinku określoną dla wyników
konwersji.
100 USD GBP? (75.09)
“PRINT”, “5/4”, “2”
1
v
2
100
u
3
v
0
100
#1
•••••••
1
1080 0
90
25271
#2
••••••
0
832000
75
09
CA
L
÷
R
=
×
R
=
L
100.
0.
75.09
k Aikalaskut (DR-420RE)
• Tunnit
Voit syöttää maksimipituudeltaan 6-osaisia arvoja.
• Minuutit
Syötä arvoja väliltä 0 – 99. Arvot, jotka ylittävät luvun 59,
säädetään automaattisesti ja lisätään tunteihin.
• Sekunnit
Syötä arvoja väliltä 0 – 99. Arvot, jotka ylittävät luvun 59,
säädetään automaattisesti ja lisätään minuutteihin.
• Aikalaskualue
–999999 H 59 M 59 S – 999999 H 59 M 59 S
k Tidsudregninger (DR-420RE)
• Timer
Det er muligt at indtaste værdier af en længde på op til 6 cifre.
• Minutter
Indtast værdier fra 0 til 99. Højere værdier end 59 justeres
automatisk ved tilføjelse til timerne.
• Sekunder
Indtast værdier fra 0 til 99. Højere værdier end 59 justeres
automatisk ved tilføjelse til minutterne.
• Tidsudregningsområde
–999999 H 59 M 59 S til 999999 H 59 M 59 S
k Cálculos de tempo (DR-420RE)
• Horas
Você pode introduzir valores com até 6 dígitos.
• Minutos
Introduza valores de 0 a 99. Valores maiores do que 59 são
ajustados automaticamente mediante a adição das horas.
• Segundos
Introduza valores de 0 a 99. Valores maiores do que 59 são
ajustados automaticamente mediante a adição dos minutos.
Faixa de cálculo do tempo
–999999 H 59 M 59 S a 999999 H 59 M 59 S
k Вычисления с единицами времени
(DR-420RE)
Часы
Калькулятор позволяет вводить значения, содержащие
до 6 цифр.
Минуты
Вводятся значения от 0 до 99. Значения более 59
автоматически пересчитываются с добавлением к часам.
Секунды
Вводятся значения от 0 до 99. Значения более 59
автоматически пересчитываются с добавлением к
минутам.
Интервал вычислений с единицами времени
от –999999 ч 59 м 59 с до 999999 ч 59 м 59 с
k Időszámítások (DR-420RE)
Óra
Max. 6 számjegy hosszúságú értéket írhat be.
Perc
Beírható érték 0-tól 99-ig. Az 59-nél nagyobb értéket
automatikusan az órához adva átalakítja.
Másodperc
Beírható érték 0-tól 99-ig. Az 59-nél nagyobb értéket
automatikusan a perchez adva átalakítja.
Időszámítási tartomány
–999999 óra 59 perc 59 másodperctől 999999 óra 59 perc 59
másodpercig
k Časové výpočty (DR-420RE)
Hodiny
Lze vložit až 6 místné hodnoty.
Minuty
Lze vkládat hodnoty od 0 do 99. Hodnoty větší než 59 jsou
automaticky přepočítány a přidány k hodinám.
Sekundy
Lze vkládat hodnoty od 0 do 99. Hodnoty větší než 59 jsou
automaticky přepočítány a přidány k minutám.
Interval časových výpočtů
–999999 H 59 M 59 S do 999999 H 59 M 59 S
k Obliczenia czasu (DR-420RE)
Godziny
Możesz wprowadzić wartości o długości do 6 cyfr.
Minuty
Wprowadzanie wartości od 0 do 99. Wartości powyżej 59 są
automatycznie doprowadzone do porządku poprzez dodanie
do godzin.
Sekundy
Wprowadzanie wartości od 0 do 99. Wartości powyżej 59 są
automatycznie doprowadzone do porządku poprzez dodanie
do minut.
Zakres obliczania czasu
–999999 godz. 59 min. 59 sek. do 999999 godz. 59 min. 59
sek.
Tarkkoja tuloksia varten varmista, että desimaalimoodin valitsin
on asetettu asentoon ”F”.
Sørg for, at decimalfunktionsvælgeren er sat til “F”, således at
nøjagtige resultater opnås.
Para resultados precisos, certifique-se de que o seletor de
modo decimal esteja configurado para “F”.
Для обеспечения точности результатов убедитесь,
что переключатель режима округления установлен в
положение «F».
Pontos eredményekhez győződjön meg róla, hogy a Tizedes
mód választó “F” állásban van.
Pro přesný výsledek se přesvědčte, že je volič režimu
desetinných čísel nastaven na „F“.
Dla wyników dokładnych, upewnij się, że selektor trybu
dziesiętnych nastawiony jest na „F”.
Näytettäessä luvun 12 H 34 M 30 S desimaalivasta-arvo
For at vise decimal-modstykket til 12 H 34 M 30 S
Para exibir o equivalente decimal de 12 H 34 M 30 S
Отобразить десятичный эквивалент времени 12 ч 34 м 30 с
A 12 H 34 M 30 S decimális egyenértékének megjelenítéséhez
Pro zobrazení desetinného ekvivalentu 12 H 34 M 30 S
Aby wyświetlić równoważnik dziesiętny 12 godz. 34 min. 30 sek.
v
12
I
34
I
30
I
I
I
0.
12 34 30
12.575
12 34 30
“ON”, “F”
Näytettäessä luvun 12,3456 (tuntia) seksagesimaalivasta-arvo
For at vise seksagesimal-modstykket (tid) til 12,3456 (timer)
Para exibir o equivalente sexagesimal (tempo) de 12,3456
(horas)
Отобразить шестидесятеричный (временной) эквивалент
времени 12,3456 (часов)
12,3456 (óra) hatvanas alapú (idő) egyenértékének
megjelenítéséhez
Pro zobrazení šedesátkového (čas) ekvivalentu 12,3456 (hodin)
Aby wyświetlić równoważnik sześćdziesiątkowy (czas) 12,3456
(godzin)
v
12.3456
I
I
0.
12.3456
12 20 44
12.3456
“ON”, “F”
Työpäivä/Arbejdsdag/Dia de trabalho/Рабочий день/Munkanap/
Pracovní den/Dzień roboczy
18 H
2 7 H 30 M
3 7 H 30 M
48 H
5 7 H 45 M
Palkka: $9,00/tunti / Løn: $9,00 i timen / Salário: $9,00/h /
Оплата труда — 9,00 дол./час. / Munkabér: 9,00$/ó /
Mzda: $9,00/h / Płaca: 9,00 $/godz.
v
8
I+
7
I
30
I+
+
8
I+
7
I
45
I+
&
x
9
=
8 00 00
15 30 00
23 00 00
31 00 00
38 45 00
38 45 00
38 45 00
348.75
0.
8
00 00
7
30 00
7
30 00
8
00 00
7
45 00
38
45 00
38
45 00
9
348
75
+
+
+
+
+
`
×
=
••
0
••
CA
“PRINT”, “F”
(Kokonaistyöaika)(Arbejdstid i alt)
(Tempo total de trabalho)
(общее рабочее время)
(Teljes munkaidő)(Celková odpracovaná doba)
(Łączny czas pracy)
(Saatava kokonaispalkka)(Løn i alt til udbetaling)
(Salário total devido)
(общая сумма оплаты труда)
(Teljes kereset)(Celkem k výplatě)(Łączna należna płaca)
Varotoimet
Kiitos, että ostit tämän laskimen. Lue ja noudata näitä varotoimia
ennen sen käyttöä. Pidä myös tämä kirjanen tallessa, jotta voit
tarvittaessa käyttää sitä myöhemmin.
Varo
Antaa tietoa lievästä henkilövahingosta tai
esinevahingosta.
Tämä symboli ilmaisee seuraavaa: Noudata käyttöohjeita
tai katso tietoa käyttöohjeista.
Varo
Pistorasia
Valitse pistorasia, josta virtajohto yltää helposti laitteeseen ja
johon pistoke voidaan helposti kytkeä kiinni ja irrottaa.
Varo
Paristot
Räjähdysvaara, jos pariston tilalle vaihdetaan vääränlainen
paristo. Hävitä käytetyt paristot ohjeiden mukaisesti.
Älä niele – kemiallisen palovamman vaara.
Tämä tuote sisältää nappipariston. Jos nappiparisto
niellään, se voi aiheuttaa vakavia sisäisiä palovammoja vain
kahdessa tunnissa ja johtaa kuolemaan.
Pidä uudet ja käytetyt paristot lasten ulottumattomissa. Jos
paristolokero ei sulkeudu kunnolla, lopeta tuotteen käyttö ja
pidä se lasten ulottumattomissa.
Jos uskot, että paristo on saatettu niellä tai asettaa kehon
sisään, mene välittömästi lääkäriin.
Älä jätä paristoa ja laskinta käytön, pariston säilytyksen tai
kuljetuksen aikana sellaiseen paikkaan, jossa ympäristön
lämpötila on korkea tai matala. Räjähdysvaara, syttyvää
nestettä, kaasuvuodon vaara.
Pariston ja laskimen altistaminen erittäin matalalle
ilmanpaineelle saattaa johtaa räjähdykseen tai palavan
nesteen tai kaasun vuotoon.
Sikkerhedsforholdsregler
Tak, fordi du købte denne regnemaskine. Før den tages i brug,
skal du læse og følge disse ”Sikkerhedsforholdsregler”. Gem
også dette ark et sikkert sted, hvor det altid er tilgængeligt til
fremtidig reference.
Forsigtig
Angiver oplysninger om risikoen for mindre
personskader eller materialeskade.
Symbolet, der vises her, angiver, at du skal følge
betjeningsvejledningerne eller læse brugsanvisningerne.
Forsigtig
Stikkontakt
Vælg en stikkontakt, hvor strømkablet let kan nå enheden,
og stikket let kan sættes i og trækkes ud.
Forsigtig
Batterier
Fare for eksplosion, hvis batteriet udskiftes med en forkert
type. Bortskaf brugte batterier i henhold til vejledningerne.
Må ikke indtages, fare for kemiske forbrændinger.
Dette produkt indeholder et knapcellebatteri. Hvis
knapcellebatteriet sluges, kan det forårsage alvorlige
indvendige forbrændinger på kun 2 timer og kan medføre
død.
Opbevar nye og brugte batterier utilgængeligt for børn. Hvis
batteriholderen ikke lukker sikkert til, skal du stoppe med at
bruge produktet og opbevare det utilgængeligt for børn.
Hvis du har mistanke om, at et batteri er blevet slugt
eller indført i en del af kroppen, skal du søge omgående
lægehjælp.
Efterlad ikke batteriet og regnemaskinen i et miljø med
høje eller lave temperaturer under brug, opbevaring eller
transport af batteriet. Eksplosion, brændbar væske eller gas
kan lække.
Et batteri og en regnemaskine, der udsættes for ekstremt
lavt lufttryk, kan føre til en eksplosion, eller lækage af
brændbar væske eller gas.
Precauções de Segurança
Obrigado por adquirir esta calculadora. Antes de usar, certifique-
se de ler e seguir estas “Precauções de Segurança”. Além disso,
mantenha este folheto em um local seguro, onde esteja sempre
disponível para referência futura.
Precaução
Indica informações sobre o risco de lesões
corporais pequenas ou danos materiais.
O símbolo exibido aqui pede para Seguir as instruções
operacionais ou Consultar as instruções de uso.
Precaução
Tomada elétrica
Escolha uma tomada elétrica de forma que o cabo elétrico
possa alcançar facilmente o aparelho e para que ele possa
ser conectado e desconectado facilmente.
Precaução
Baterias
Risco de explosão caso a bateria seja substituída por um
tipo incorreto. Descarte as baterias de acordo com as
instruções.
Não ingerir, risco de queimadura química.
Este produto contém uma bateria redonda tipo botão. Se
a bateria redonda tipo botão for engolida, pode causar
queimaduras internas graves em apenas 2 horas, podendo
levar à morte.
Mantenha as baterias novas e usadas longe do alcance de
crianças. Se o compartimento da bateria não for fechado de
maneira segura, pare de usar o produto e mantenha-o longe
do alcance de crianças.
Caso você ache que a bateria possa ter sido engolida ou
inserida em alguma parte do corpo, procure assistência
médica imediata.
Não deixe a bateria e a calculadora em um ambiente de
temperatura alta ou baixa ao usar, armazenar ou transportar
a bateria. Explosão, líquido inflamável, gás pode vazar.
Baterias e calculadoras sujeitas à pressão atmosférica
extremamente baixa podem resultar em explosão ou
vazamento de gás ou líquido inflamável.
Меры предосторожности
Благодарим Вас за покупку этого калькулятора. Перед
использованием прибора внимательно прочтите «Меры
предосторожности». Мы также рекомендуем положить
данную брошюру на хранение в надежное место, чтобы она
всегда была доступна для дальнейшего использования.
Предостережение!
Сопровождает информацию о возможном риске
получения незначительных телесных повреждений
или порчи имущества.
Данный значок указывает на необходимость
следовать инструкциям по эксплуатации или
инструкциям по применению.
Предостережение!
Сетевая розетка
Выберите сетевую розетку, расположенную в
легкодоступном месте, чтобы шнур питания прибора
было удобноподсоединять или отсоединять.
Предостережение!
Батарея
В случае замены батареи батареей несоответствующего
типа существует риск взрыва батареи. Утилизируйте
использованные батареи в соответствии с
предлагаемыми инструкциями.
Не глотайте батарею, поскольку существует опасность
получения химических ожогов.
В данном изделии содержится батарея таблеточного
типа. В случае проглатывания батареи в течение 2
часов возможно получение тяжелых ожогов внутренних
органов, которые могут привести к летальному исходу.
Храните новые и использованные батареи в
недоступном для детей месте. Если батарейный отсек
не закрывается надлежащим образом, прекратите
использование данного изделия и уберите его в
недоступное для детей место.
В случае возникновения подозрений относительно
возможного проглатывания батареи или размещения ее
в какой-либо части тела немедленно обратитесь к врачу.
Не отставляйте батарею или калькулятор в среде
воздействия высоких или низких температур во
время эксплуатации, хранения или транспортировки
батареи. Возможнаутечка взрывоопасного вещества,
легковоспламеняющейся жидкости или газа.
Подвергание батареи и калькулятора воздействию
крайне низкого давления может привести к взрывулибо
утечкелегковоспламеняющейся жидкости или газа.
Manufacturer:
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome
Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan
Responsible within the European Union:
Casio Europe GmbH
Casio-Platz 1
22848 Norderstedt, Germany
www.casio-europe.com
Biztonsági óvintézkedések
Köszönjük, hogy ezt a számológépet vásárolta. Használata előtt
olvassa el és kövesse ezeket a “Biztonsági óvintézkedéseket”.
Ezt a lapot tegye biztonságos helyre, hogy mindig elérhető
legyen jövőbeni referenciának.
Óvatosan
Olyan információkat jelöl, melyek apró
személyi sérüléssel vagy anyagi kárral járó
kockázatot jelentenek.
Az itt bemutatott szimbólum esetén Kövesse a kezelési
utasításokat vagy Nézze meg a használati utasításokat.
Óvatosan
Fali aljzat
Olyan fali aljzatot válasszon, ahonnan a tápkábel könnyen
eléri az eszközt, és a csatlakozó könnyen bedugható és
kihúzható.
Óvatosan
Elemek
Robbanásveszély helytelen típusú elemmel való
helyettesítés esetén. A használt elemeket az utasításoknak
megfelelően semmisítse meg.
Ne nyelje le, vegyi sérülés veszély.
Ez a termék érme/gombelemet tartalmaz. Az érme/
gombelem lenyelése súlyos belső égési sérüléseket, és 2
órán belül akár halált is okozhat.
Az új és használt elemeket tartsa gyermekektől
távol. Amennyiben az elemtartó rekesz nem zárul be
biztonságosan, fejezze be a termék használatát és tegye
gyermekektől távol.
Amennyiben úgy gondolja, hogy az elemet valaki lenyelte
vagy bármelyik testrészbe jutott, azonnal kérjen orvosi
segítséget.
Ne hagyja az elemet és a számológépet magas vagy
alacsony hőmérsékletű környezetben az elem használata,
tárolása vagy szállítása során. Robbanás-, gyúlékony
folyadékkifolyás, gázszivárgás veszély.
A túl alacsony légnyomásnak kitett elem és számológép
robbanást, vagy gyúlékony folyadék vagy gáz kiszivárgását
okozhatja.
Bezpečnostní upozornění
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili tento kalkulátor. Před jeho
použitím si přečtěte a dodržujte tato „Bezpečnostní upozornění“.
Rovněž uchovávejte tento leták na bezpečném místě, aby jej
bylo možné v budoucnu kdykoli použít.
Upozornění
Označuje informace o riziku menšího
zranění nebo materiální škody.
Zde uvedený symbol znamená Dodržujte pokyny pro
použití nebo Postupujte podle pokynů pro použití.
Upozornění
Elektrická zásuvka
Zvolte elektrickou zásuvku, aby napájecí kabel snadno
dosáhl k přístroji a aby bylo možné snadno připojit a odpojit
zástrčku.
Upozornění
Baterie
Při vložení nesprávného typu baterie hrozí nebezpečí
výbuchu. Vybité baterie zlikvidujte podle pokynů.
Nepolykejte - hrozí nebezpečí chemického popálení.
Tento výrobek obsahuje knoflíkovou baterii. V případě
spolknutí knoflíkové baterie může během pouhých 2 hodin
dojít k vážným vnitřním popáleninám a k úmrtí.
Nové a vybité baterie uchovávejte mimo dosah dětí. Pokud
přihrádku na baterii nelze řádně uzavřít, přestaňte výrobek
používat a udržujte jej mimo dosah dětí.
Pokud si myslíte, že mohlo dojít ke spolknutí baterie nebo
že se baterie dostala do některé části těla, ihned vyhledejte
lékařskou pomoc.
Při používání, skladování nebo převážení neponechávejte
baterii ani kalkulátor v prostředí s vysokou nebo nízkou
teplotou. Může dojít k výbuchu a k uvolnění hořlavé kapaliny
a plynu.
V případě vystavení baterie a kalkulátoru extrémně nízkému
tlaku vzduchu může dojít k výbuchu nebo k uvolnění hořlavé
kapaliny nebo plynu.
Środki ostrożności związane z
bezpieczeństwem
Dziękujemy za zakup niniejszego kalkulatora. Przed
rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać poniższe „Środki
ostrożności związane z bezpieczeństwem” oraz przestrzegać
ich. Należy również przechowywać niniejszą broszurę w
bezpiecznym miejscu w celu jej przyszłego wykorzystania.
Przestroga
Wskazuje informacje o ryzyku odniesienia
obrażeń ciała oraz ryzyku uszkodzenia
mienia.
Pokazany tutaj symbol oznacza „Przestrzegaj instrukcji
obsługi” albo „Sprawdź instrukcję obsługi”.
Przestroga
Gniazdo zasilania
Wybrane gniazdo zasilania powinno się znajdować w
takim miejscu, w którym kabel zasilający z łatwością sięga
urządzenia oraz które umożliwia wygodne wkładanie i
wyjmowanie wtyczki.
Przestroga
Baterie
W przypadku wymiany baterii na model nieprawidłowego
typu może dojść do eksplozji. Zużyte baterie należy
utylizować zgodnie z instrukcjami.
Nie spożywać ze względu na ryzyko odniesienia poparzeń
chemicznych.
W tym produkcie zastosowano baterię pastylkową/guzikową.
W przypadku połknięcia może ona spowodować poważne
poparzenia i doprowadzić do śmierci w zaledwie 2 godziny.
Nowe i zużyte baterie trzymać z daleka od dzieci. Jeśli
przedział baterii nie zamyka się prawidłowo, należy
zaprzestać używania produktu i przechowywać go z dala
od dzieci.
W przypadku podejrzenia połknięcia baterii lub dostania się
jej do jakiejkolwiek części ciała należy natychmiast wezwać
pomoc medyczną.
Podczas użytkowania, przechowywania i transportu nie
pozostawiać baterii ani kalkulatora w miejscu o wysokiej
ani niskiej temperaturze. Może dojść do eksplozji, wycieku
palnej cieczy i palnego gazu.
W przypadku narażenia kalkulatora lub baterii na
ekstremalnie niskie ciśnienie powietrza może dojść do
eksplozji oraz wycieku palnej cieczy lub palnego gazu.
B
/