Powerplus POWDP15630 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 1 www.varo.com
1 НАЗНАЧЕНИЕ .................................................................................. 3
2 ОПИСАНИЕ (РИС. А) ....................................................................... 3
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............................................................ 3
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ......................................................... 4
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........................................ 4
5.1 Рабочее место ........................................................................................................ 4
5.2 Электробезопасность .......................................................................................... 4
5.3 Личная безопасность ............................................................................................ 5
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом ............................................ 5
5.5 Обслуживание ......................................................................................................... 6
6 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДРЕЛИ .................... 6
7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ И ЗАРЯДНЫХ
УСТРОЙСТВ ..................................................................................... 7
7.1 Аккумуляторы ........................................................................................................ 7
7.2 Зарядные устройства .......................................................................................... 8
8 ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................... 8
8.1 Литий-ионный аккумулятор (5) ........................................................................... 8
9 РАБОТА............................................................................................. 9
9.1 Зарядка аккумуляторного блока ......................................................................... 9
9.1.1 Индикация зарядки (Рис. 1) ...................................................................................... 9
9.2 Индикаторы заряда аккумулятора (Рис. 1a) ................................................... 10
9.3 Установка и удаление аккумулятора (Рис. 2) ................................................. 10
9.4 Монтаж и замена насадок (Рис. 3) ..................................................................... 10
9.5 Удаление насадок SDS-plus ................................................................................. 10
9.6 Включение/выключение ...................................................................................... 10
9.6.1 Фиксатор выключателя (Рис. 4) .............................................................................. 10
9.6.2 Направление вращения (Рис. 5) ............................................................................. 11
9.6.2.1 Вращение по часовой стрелке: ........................................................................... 11
9.6.2.2 Вращение против часовой стрелки: ................................................................... 11
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 2 www.varo.com
9.6.3 Регулятор частоты вращения ................................................................................. 11
9.7 Дополнительная рукоятка (Рис. 6) ................................................................... 11
9.8 Ограничитель глубины сверления ................................................................... 11
9.9 Устройство сбора пыли .................................................................................... 11
9.10 Переключатель режимов работы .................................................................... 11
9.11 Светодиодная подсветка (Рис. 7) ..................................................................... 12
9.12 Как пользоваться отбойным молотком ......................................................... 12
10 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................................................... 13
10.1 Чистка .................................................................................................................... 13
10.2 Уход ......................................................................................................................... 13
11 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................................. 13
12 ШУМ ................................................................................................. 13
13 ГАРАНТИЯ ...................................................................................... 14
14 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА ................................................................ 15
15 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ............................................. 15
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 3 www.varo.com
БЕСЩЕТОЧНЫЙ ПЕРФОРАТОР 20 В (БЕЗ
АККУМУЛЯТОРА)
POWDP15630
1 НАЗНАЧЕНИЕ
Машина предназначена для ударного сверления в бетоне, кирпиче и камне, а также для
выполнения легких долбежных работ. Она также подходит для выполнения безударного
сверления в дереве, металле, керамике и пластмассе. Не предназначена для
коммерческого использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно
ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по
технике безопасности перед тем, как приступить к работе с
инструментом. При передаче этого электрического инструмента для
пользования другим лицам обязательно приложите данные
инструкции.
2 ОПИСАНИЕ (РИС. А)
1. Пылезащитный колпачок
2. Крепежная втулка
3. Дополнительная рукоятка
4. Переключатель режимов работы
5. Выключатель Вкл/Выкл
6. Ограничитель глубины сверления
7. Ручка фиксации для ограничителя
глубины сверления
8. Рукоятка
9. Переключатель направления
вращения вперед/назад
10. Светодиодная подсветка
11. Кнопка для снятия
аккумуляторного блока
12. Индикатор заряда аккумулятора
13. Кнопка индикатора заряда
аккумулятора
3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ
Удалите все упаковочные материалы.
Удалите остатки упаковки и рекламные листки-вкладыши (если есть).
Проверьте полноту комплекта поставки.
Проверьте аппарат, силовой кабель, штепсель и все принадлежности на предмет
повреждений при транспортировке.
Храните упаковочные материалы по возможности до истечения гарантийного срока.
После этого избавьтесь от них, используя местную систему утилизации бытовых
отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Упаковочные материалы – это не игрушки! Не
позволяйте детям играть с пластиковыми пакетами! Есть опасность
удушения!
Перфоратор
Руководство по эксплуатации
Ограничитель глубины сверления
Дополнительная рукоятка
Пылезащитный колпачок
3 сверла SDS Ø6, 8 и 10 x 150 мм
пика SDS: 250 мм
плоское долото SDS: 14 x 250 мм
Если детали отсутствуют или повреждены, обратитесь к своему
дилеру.
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 4 www.varo.com
4 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы:
Обозначает риск
получения травмы или
повреждения
инструмента.
Соответствие с основными
стандартами по
безопасности применимых
Европейских директив.
Прочитайте руководство
перед использованием.
Класс II - Машина имеет
двойную изоляцию;
поэтому провод
заземления не требуется
(только для зарядного
устройства).
Температура окружающей
среды 40 °C макс. (только
для аккумулятора).
Не подвергайте зарядное
устройство и
аккумуляторный блок
воздействию воды.
Используйте аккумулятор
и зарядное устройство в
закрытых помещениях.
Не сжигайте
аккумуляторный блок или
зарядное устройство.
5 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
Прочтите все указания инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний
инструкции может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Сохраните инструкцию для последующего использования. Термин
«электроинструмент» в инструкции по технике безопасности относится к вашему
электроинструменту, работающему от электросети (с кабелем) или от батареи (без
кабеля).
5.1 Рабочее место
Поддерживайте чистоту и хорошее освещение на рабочем месте. Беспорядок и
плохое освещение могут привести к опасным случаям.
Не используйте электроинструменты во взрывоопасной окружающей среде,
например, в присутствии огнеопасных жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты порождают искры, которые могут воспламенить пыль или
испарения.
При работе электроинструмента дети и наблюдатели должны находиться на
безопасном расстоянии. Отвлечение внимания может привести к потере
управления.
5.2 Электробезопасность
Всегда проверяйте, чтобы напряжение в сети соответствовало
напряжению, указанному на табличке с техническими данными.
Штепсели электроинструментов должны соответствовать розетке. Никогда не
вносите изменений в конструкцию штепселя. Не используйте никакие адаптеры с
заземленными электроинструментами. Оригинальные штепсели и соответствующие
им розетки уменьшат риск поражения электрическим током.
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 5 www.varo.com
Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам,
кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск
поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При
попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим
током.
Избегайте повреждения кабеля. Никогда не пользуйтесь кабелем для переноса,
вытягивания или отсоединения электроинструмента от розетки. Храните кабель
подальше от источников тепла, нефтепродуктов, острых краев или движущихся
деталей. Поврежденные или запутанные кабели увеличивают риск поражения
электрическим током.
При работе с электроинструментом вне помещений пользуйтесь кабелем-
удлинителем, предназначенным для использования вне помещений. Использование
кабеля, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажных условиях неизбежна, пользуйтесь
устройством защитного отключения (УЗО) тока. Использование УЗО уменьшит риск
поражения электрическим током.
5.3 Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за своими действиями и руководствуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом,
когда вы устали или находитесь под влиянием наркотических препаратов, алкоголя
или лекарств. Потеря внимания при работе с электроинструментами лишь на
мгновение может привести к серьезной травме.
Используйте защитное снаряжение. Всегда надевайте очки для защиты глаз.
Защитное снаряжение, в частности, противопылевой респиратор, обувь с
предохраняющей от скольжения подошвой, защитный шлем или средства защиты
органов слуха, используемые в соответствующих условиях, уменьшат риск травмы.
Не допускайте непреднамеренного включения машины. Перед подключением к сети
убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов, держа палец на выключателе, или подсоединение
электроинструментов в сеть, когда выключатель находится во включенном
положении, могут привести к несчастным случаям.
Уберите все регулировочные или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Регулировочный или гаечный ключ, оставленный во
вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам.
Не тянитесь слишком далеко. Постоянно поддерживайте устойчивость на ногах. Это
позволит лучше управлять электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
Одевайтесь соответствующим образом. Не надевайте просторную одежду или
ювелирные изделия. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от
электроинструмента. Просторная одежда, ювелирные изделия или длинные волосы
могут застрять в движущихся частях электроинструмента.
Если предусмотрены устройства для отвода и сбора пыли, убедитесь в том, что они
подсоединены и используются надлежащим образом. Использование таких
устройств может уменьшить опасность, связанную с пылью.
5.4 Эксплуатация и уход за электроинструментом
Не перегружайте электроинструмент. Используйте электроинструмент в
соответствии с его назначением. Правильно подобранный инструмент выполнит
работу лучше и надежнее в том режиме, на который он рассчитан.
Не используйте электроинструмент с неисправным выключателем.
Электроинструмент с неисправным выключателем опасен и подлежит ремонту.
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 6 www.varo.com
Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой
принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные
меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не
позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными
инструкциями, работать с электроинструментом. Электроинструменты представляют
потенциальную опасность в руках неподготовленных пользователей.
Содержите электроинструменты в исправности. Следите за тем, чтобы не было
смещения или заедания движущихся частей, повреждения деталей или какого-либо
другого обстоятельства, которое может повлиять на функционирование
электроинструмента. Если электроинструмент поврежден, его необходимо
отремонтировать. Множество несчастных случаев вызвано использованием
электроинструментов, с которыми не обращались надлежащим образом.
Содержите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно обслуживаемые
режущие инструменты с острыми режущими кромками меньше заедают и легче
управляются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, режущие инструменты и т.п. в
соответствии с данными инструкциями и назначением конкретного типа
электроинструмента, принимая во внимание условия и характер выполняемой
работы. Использование электроинструмента не по назначению может привести к
потенциально опасным ситуациям.
5.5 Обслуживание
Ваш электроинструмент должен обслуживаться квалифицированным специалистом,
который использует только стандартные запасные части. Это обеспечит
соответствие требуемым стандартам безопасности.
6 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ДРЕЛИ
Держите электроинструмент за изолированные поверхности захвата при
выполнении работы, когда режущий инструмент может контактировать со скрытой
электропроводкой. При контакте с проводом под напряжением открытые
металлические части инструмента также окажутся под напряжением и могут вызвать
поражение оператора электрическим током.
Перед касанием, заменой или регулировкой сверла дождитесь, когда оно остынет.
При использовании сверла сильно нагреваются и могут вызвать ожоги.
Не допускайте случайного включения электроинструмента. Перед включением
электроинструмента подготовьтесь к работе.
Не кладите электроинструмент до его полной остановки. Движущиеся детали могут
зацепиться за поверхность, и электроинструмент выйдет из-под контроля.
Ручной электроинструмент необходимо крепко держать обеими руками, чтобы
нейтрализовать пусковой крутящий момент.
Не оставляйте электроинструмент с подключенным аккумуляторным блоком без
присмотра. Перед уходом отключите электроинструмент и снимите аккумуляторный
блок.
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 7 www.varo.com
При использовании зарядное устройство аккумулятора нагревается. При
недостаточной вентиляции, неполадке электросистемы или в условиях высоких
температур нагрев может достигнуть опасного уровня, возникнет риск пожара. Не
ставьте зарядное устройство на легковоспламеняющуюся поверхность. Не
закрывайте вентиляционные отверстия зарядного устройства. Особенно не
рекомендуется ставить зарядное устройство на ковры и половики: они не только
огнеопасны, но и закрывают вентиляционные отверстия в нижней части.
Располагайте зарядное устройство на устойчивой, прочной, невоспламеняющейся
поверхности (например, устойчивом металлическом верстаке или бетонном полу) на
удалении как минимум в 1 фут (30 см) от легковоспламеняющихся предметов,
например, занавесок или стен. Держите на рабочем месте огнетушитель и детектор
дыма. Периодически проверяйте состояние зарядного устройства и аккумуляторного
блока при зарядке.
Это изделие не игрушка. Храните его в недоступном для детей месте.
В перечне предупреждений, мер предосторожности и инструкций не
рассматриваются все возможные условия и ситуации. Оператор должен сам
проявлять здравый смысл и осторожность, поскольку невозможно предусмотреть
инструкции для каждого конкретного случая.
Убедитесь в устойчивом положении ваших ног при выполнении ручного сверления
стоя на лестницах и строительных лесах.
Используйте соответствующий детектор для обнаружения наличия в стенах скрытой
электропроводки, водо- и газопроводов. Не прикасайтесь к деталям или проводам
под напряжением.
Надевайте средства защиты органов слуха. Потеря слуха может происходить
постепенно!
Надевайте защитные очки и используйте противопылевой респиратор при
выполнении работ, связанных с образованием пыли.
Не используйте инструмент в местах, где есть пары или легковоспламеняющиеся
жидкости
Долота и сверла могут быть случайно выброшены из инструмента и нанести
серьезные травмы.
Перед началом работы всегда проверьте, чтобы долото или сверло было должным
образом зафиксировано в патроне.
Регулярно проверяйте патрон на признаки износа или повреждения.
Не запускайте инструмент, пока он не упирается в обрабатываемое изделие (стена,
потолок и т.д.).
Защищайте ваши глаза и других лиц от разлетающихся частиц и осколков.
Надевайте защитную каску! Устанавливайте перегородки!
Надевайте перчатки для защиты пальцев от синяков и порезов.
Вибрации могут повредить руку и локтевую систему. Воздействия вибрации должны
быть как можно более короткими.
7 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРОВ И ЗАРЯДНЫХ
УСТРОЙСТВ
Используйте только предназначенные для данного
электроинструмента аккумуляторы и зарядные устройства.
7.1 Аккумуляторы
Ни в коем случае не пытайтесь вскрывать аккумуляторы.
Не храните аккумуляторы в местах, где температура может превышать 40 °C.
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 8 www.varo.com
Заряжайте аккумуляторы только при температурах окружающей среды от 4 °C до 40
°C.
Храните ваши аккумуляторы в сухом прохладном месте (5 °C - 20 °C). Никогда не
храните аккумуляторы в разряженном состоянии.
Литий-ионные аккумуляторы лучше всего регулярно разряжать и перезаряжать
(минимум 4 раза в год). При длительном хранении литий-ионного аккумулятора
идеальной является его зарядка до 40% мощности.
При утилизации аккумуляторов, руководствуйтесь инструкциями, приведенными в
разделе «Защита окружающей среды».
Не вызывайте короткие замыкания. Если создается соединение между
положительной (+) и отрицательной (-) клеммой напрямую или через случайный
контакт с металлическими предметами, возникает короткое замыкание
аккумулятора, и будет протекать большой ток, вызывая выделение тепла, которое
может привести к разрыву корпуса или возгоранию.
Не нагревайте аккумуляторы. Если аккумуляторы нагреваются до температуры
выше 100 °C, могут повредиться уплотнения, изолирующие сепараторы и другие
полимерные компоненты, вызывая утечку электролита и/или внутреннее короткое
замыкание, приводящее к выделению тепла с последующим разрывом или
возгоранием. Кроме того, не бросайте аккумуляторы в огонь - может произойти
взрыв и/или сильное горение.
В экстремальных условиях может произойти утечка аккумулятора. Если вы заметите
жидкость на аккумуляторе, сделайте следующее:
Осторожно сотрите жидкость с помощью ветоши. Избегайте контакта с кожей.
При контакте с кожей или глазами, следуйте указаниям ниже:
Немедленно промойте водой. Нейтрализуйте слабой кислотой, такой как
лимонный сок или уксус.
При контакте с глазами, промойте в большом количестве чистой воды в
течение минимум 10 минут. Обратитесь к врачу.
Опасность возгорания! Избегайте короткого замыкания контактов
отсоединенного аккумулятора. Не сжигайте аккумуляторы.
7.2 Зарядные устройства
Никогда не пытайтесь заряжать неперезаряжаемые аккумуляторы.
Немедленно заменяйте дефектные шнуры.
Не подвергайте действию воды.
Не вскрывайте зарядное устройство.
Не вставляйте никаких предметов в зарядной устройство.
Зарядное устройство предназначено только для использования внутри помещений.
8 ХАРАКТЕРИСТИКИ
8.1 Литий-ионный аккумулятор (5)
Преимущества литий-ионных аккумуляторов:
Литий-ионные аккумуляторы имеют более высокую емкость/весовое соотношение
(более высокую мощность при менее тяжелом и более компактном аккумуляторе).
Отсутствие эффекта памяти (потери емкости после нескольких циклов
зарядки/разрядки) как у других типов аккумуляторов. (Ni-Cd, Ni-MeH,...).
Низкий саморазряд (см. также раздел: «Хранение»).
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 9 www.varo.com
9 РАБОТА
9.1 Зарядка аккумуляторного блока
Аккумуляторный блок для этого инструмента поставляется в состоянии низкой зарядки
для предотвращения возможных проблем. Следовательно, перед использованием блок
необходимо зарядить.
Примечание: Аккумуляторы не достигнут полного заряда после первой
зарядки. Для полной зарядки требуется несколько циклов.
Аккумулятор следует заряжать только в помещении.
После нормального использования время полной зарядки аккумулятора составит 1 час.
Во время зарядки аккумуляторный блок становиться слегка теплым, это является
нормальным и не свидетельствует о проблеме.
Не помещайте зарядное устройство в место с экстремально высокими или низкими
температурами. Лучше всего устройство будет работать при комнатной температуре.
При полной зарядке аккумулятора отсоедините вилку зарядного устройства от
источника питания и извлеките аккумуляторный блок из зарядного устройства.
Примечание:
1. Перед зарядкой дайте аккумуляторному блоку полностью охладиться
2. Осмотрите аккумуляторный блок перед зарядкой, на заряжайте треснувший или
протекающий аккумуляторный блок.
9.1.1 Индикация зарядки (Рис. 1)
Подключите зарядное устройство к электрической розетке.
Горит постоянно зеленым светом: готово к зарядке.
Мигает красным светом: зарядка.
Горит постоянно зеленым светом: заряжено.
Горит постоянно зеленым и красным светом: аккумулятор или зарядное устройство
повреждены.
Примечание: Если аккумулятор не устанавливается надлежащим
образом, отсоедините его и убедитесь в правильной модели
аккумуляторного блока для данного зарядного устройства, как
показано в таблице технических характеристик. Не заряжайте
аккумуляторные блоки, которые не соответствуют зарядному
устройству.
1. Периодически проверяйте состояние зарядного устройства и аккумуляторного
блока при подключении.
2. Отключайте зарядное устройство от сети и отсоединяйте его от аккумуляторного
блока после окончания зарядки.
3. Перед использованием аккумуляторного блока дайте ему полностью остыть.
4. Храните зарядное устройство и аккумуляторный блок в помещении, в недоступном
для детей месте.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если аккумулятор становится горячим после
продолжительного использования в инструменте, дайте ему
охладиться до комнатной температуры перед зарядкой. Это продлит
срок службы аккумуляторов.
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 10 www.varo.com
ПРИМЕЧАНИЕ: Вынимайте аккумуляторный блок из корпуса зарядного
устройства большим пальцем или другими пальцами, нажмите кнопку
фиксатора и одновременно потяните аккумуляторный блок.
9.2 Индикаторы заряда аккумулятора (Рис. 1a)
На аккумуляторном блоке предусмотрены индикаторы заряда аккумулятора, благодаря
которым можно проверить уровень заряда аккумулятора, нажав кнопку (12). Перед
использованием инструмента нажмите кнопку выключателя и убедитесь, что заряда
аккумулятора достаточно для нормальной работы.
Уровень заряда аккумулятора показывается тремя светодиодными индикаторами.
Горят три светодиода: аккумулятор полностью заряжен.
Горят два светодиода: аккумулятор заряжен на 60 %.
Горит один светодиод: аккумулятор почти разряжен.
9.3 Установка и удаление аккумулятора (Рис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед выполнением любых регулировок
убедитесь, что дрель выключена, а переключатель вращения
находится в центральном положении.
Снятие аккумулятора: одновременно нажмите защелку аккумулятора и извлеките
аккумуляторный блок.
Чтобы вставить аккумулятор, надавите аккумуляторным блоком на контакте
инструмента.
9.4 Монтаж и замена насадок (Рис. 3)
Устройство оснащено системой крепления SDS-plus.
Почистите и смажьте насадки тонким слоем машинного масла перед установкой.
Установите желаемую насадку в держатель инструмента.
Вставьте очищенную от пыли насадку в держатель инструмента до упора и поверните.
Насадка автоматически зафиксируется.
Убедитесь, что насадка зафиксировалась, потянув за насадку.
9.5 Удаление насадок SDS-plus
Оттяните крепежную втулку назад, и удерживая ее, удалите насадку.
Насадки могут быть горячими после использования. Не прикасайтесь к
концу насадки рукой! Для удаления насадки всегда пользуйтесь
защитными перчатками.
9.6 Включение/выключение
Включение: Нажмите выключатель (5).
Выключение: Отпустите выключатель (5).
Примечание: Пусковой выключатель может использоваться как
механизм регулирования числа оборотов.
9.6.1 Фиксатор выключателя (Рис. 4)
Пусковой выключатель может быть заблокирован в положении OFF (ВЫКЛ).
Эта позволяет снизить вероятность случайного запуска, когда дрель не используется.
Чтобы заблокировать пусковой выключатель, установите переключатель направления
вращения в среднем положении.
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 11 www.varo.com
9.6.2 Направление вращения (Рис. 5)
Направлением вращения можно управлять с помощью переключателя направления
вращения, находящегося над пусковым выключателем.
9.6.2.1 Вращение по часовой стрелке:
Правое: Чтобы выбрать правое вращение, отпустите выключатель и переведите
переключатель реверса в левую сторону инструмента.
9.6.2.2 Вращение против часовой стрелки:
Левое: Чтобы выбрать обратное вращение, переведите переключатель в правую
сторону инструмента.
9.6.3 Регулятор частоты вращения
Этот инструмент имеет регулятор частоты вращения, который обеспечивает более
высокую частоту вращения и крутящий момент при увеличении нажатия на пусковой
выключатель.
Частота вращения регулируется величиной нажатия пускового выключателя.
9.7 Дополнительная рукоятка (Рис. 6)
По соображениям безопасности используйте перфоратор только с дополнительной
рукояткой.
Поворотом дополнительной рукоятки можно достичь безопасного положения тела при
работе. Ослабьте и поверните дополнительную рукоятку в направлении против часовой
стрелки. Сдвиньте зажимную скобу на узкую часть корпуса инструмента и установите
рукоятку в требуемое положение. Затем затяните дополнительную рукоятку.
9.8 Ограничитель глубины сверления
Ослабьте дополнительную рукоятку и установите прямую часть ограничителя глубины
сверления в отверстие. Отрегулируйте ограничитель глубины сверления и снова
затяните дополнительную рукоятку.
9.9 Устройство сбора пыли
Перед проведением работ по ударному сверлению вертикально над головой наденьте
на сверло пылеуловитель.
9.10 Переключатель режимов работы
Режим сверления с ударом:
Сверление в каменной или кирпичной кладке, бетоне и природном камне.
Не используйте функцию ударного сверления для керамической плитки или
других материалов, которые могут не выдерживать энергию удара.
Режим долбления:
Долбление в каменной или кирпичной кладке, бетоне и природном камне.
Режим сверления:
Сверление в дереве, синтетических материалах и металле.
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 12 www.varo.com
Внимание! При ударном сверлении требуется небольшое усилие
нажатия. Чрезмерное усилие будет создавать излишнюю нагрузку на
двигатель. Регулярно проверяйте сверла. Затачивайте или заменяйте
тупые сверла.
Не используйте патрон с соединителем SDS в сочетании с функцией
долбления/сверления с ударом!
9.11 Светодиодная подсветка (Рис. 7)
Светодиодную подсветку можно включить перед запуском двигателя, если слегка
нажать на пусковой выключатель, что позволит вначале четко проверить освещение
рабочей зоны. Подсветка также горит во время работы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не смотрите прямо на луч прибора. Никогда не
направляйте луч на человека или на какой-либо иной предмет, кроме
заготовки.
Не направляйте преднамеренно луч на персонал и следите за тем,
чтобы луч не светил в глаз человека дольше 0,25 с.
9.12 Как пользоваться отбойным молотком
После помещения наконечника инструмента на бетонную поверхность, нажмите
ВКЛ.
Используя вес инструмента и крепко удерживая отбойный молоток обеими руками,
вы можете контролировать последующую отдачу.
Выполняйте долбление бетона с умеренным усилием, приложение слишком
большого усилия ухудшит эффективность долбления.
Функция отбойного молотка не будет работать, если инструмент не встретит
сопротивление.
ВНИМАНИЕ: После длительного периода использования
цилиндрический корпус становится горячим. Поэтому, соблюдайте
осторожность, чтобы не получить ожоги рук.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прилагайте к инструменту большого давления.
Ударный механизм приводится в действие приложением к
инструменту небольшого давления, когда зубило находится в контакте
с заготовкой.
Вращение долота:
Нерабочее положение, используемое только для поворота плоского долота
в нужное положение.
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 13 www.varo.com
10 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
10.1 Чистка
Содержите вентиляционные отверстия машины в чистоте для предотвращения
перегрева двигателя.
Регулярно очищайте корпус машины мягкой тряпкой, желательно после каждого
использования.
Не допускайте попадания пыли и грязи в вентиляционные отверстия.
Если грязь не отходит, используйте мягкую ткань, смоченную в мыльной воде.
Никогда не используйте такие растворители, как бензин, спирт, аммиачная вода и
т.п. Эти растворители могут повредить пластмассовые детали.
10.2 Уход
Наши станки рассчитаны на длительную эксплуатацию при минимальном
обслуживании. Продолжительность безотказной работы станка зависит от
правильного ухода и регулярной чистки.
11 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение
Тип электродвигателя
Частота вращения
Максимальная глубина сверления по
бетону
Максимальная глубина сверления в стали
Максимальная глубина сверления в дереве
Число ударов
Ударная сила
4 функции
Тип дополнительной рукоятки
Мягкая рукоятка
Материал обмотки двигателя
12 ШУМ
Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту. (K=3)
Уровень звукового давления LpA
86дБ (A)
Уровень звуковой мощности LwA
97дБ (A)
ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом
случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты
органов слуха.
aw (Вибрация)
10,5 м/с²
K = 1,5 м/с²
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 14 www.varo.com
13 ГАРАНТИЯ
В соответствии с законодательными требованиями, данный продукт обеспечивается
гарантией на срок 36 месяцев, исчисляемый с даты приобретения первым
покупателем.
Данная гарантия охватывает все дефекты материалов или производства, исключая
батареи, зарядные устройства, дефектные детали, подвергаемые естественному
износу, особенно такие, как подшипники, щетки, кабели и штепсельные вилки, или
принадлежности, такие как сверла, головки сверл, пильные полотна и т. д.; она не
включает повреждения или дефекты, возникающие вследствие ненадлежащего
обращения, несчастных случаев или внесения изменений в конструкцию, а также не
включает транспортные расходы.
Повреждения и/или дефекты, возникающие вследствие неправильной эксплуатации,
также не подпадают под условия данной гарантии.
Мы также отказываемся от всех обязательств в отношении любых телесных
повреждений, возникающих вследствие неправильной эксплуатации инструмента.
Ремонт может выполняться только в авторизованном центре обслуживания
покупателей инструментов Powerplus.
Дополнительную информацию вы всегда можете получить по телефону 00 32 3 292
92 90.
Любые транспортные расходы должен нести покупатель, если не согласовано иное
в письменной форме.
Вместе с тем, не может быть предъявлено никакой претензии по гарантии, если
повреждение устройства является результатом небрежного обслуживания или
перегрузки.
Из гарантии определенно исключается повреждение, возникающее вследствие
проникновения жидкости, сильного запыления, умышленного повреждения
(преднамеренно или по грубой небрежности), неправильной эксплуатации
(использования устройства не по назначению), неправомочного использования
(например, несоблюдения инструкций, приведенных в руководстве),
неквалифицированной сборки, разряда молнии, неправильного напряжения сети.
Данный список не является исчерпывающим.
Принятие претензий по гарантии не является основанием для продления
гарантийного периода или назначения нового гарантийного периода в случае
замены устройства.
Устройства или детали, замененные по гарантии, остаются собственностью
компании Varo NV.
Мы сохраняем за собой право отказать в удовлетворении претензии во всех
случаях, когда не может быть подтвержден факт покупки, или когда очевидно, что за
изделием не производился надлежащий уход. (Очистка вентиляционных отверстий,
регулярное обслуживание угольных щеток и т.п.).
Для подтверждения даты покупки следует хранить чек.
Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в
приемлемо чистом состоянии (в оригинальной противоударной упаковке, если
таковая имелась), приложив документ о покупке.
Для обеспечения оптимальной работы этого инструмента его необходимо заряжать
минимум 1 раз в месяц.
POWDP15630 RU
Copyright © 2021 VARO С т р . | 15 www.varo.com
14 ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
Если Ваш аппарат требует замены после длительного использования, не
выбрасывайте его вместе с домашним мусором, а используйте экологически
безопасный способ для его утилизации.
С отходами деталей электрических машин нельзя обращаться как с
обычными бытовыми отходами. Позаботьтесь об утилизации там, где для
этого есть соответствующие установки. Проконсультируйтесь у местных
органов власти или у продавца о возможности утилизации.
15 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
VARO VIC. VAN ROMPUY N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - БЕЛЬГИЯ,
настоящим заявляет, что
Продукт: БЕСЩЕТОЧНЫЙ ПЕРФОРАТОР 20 В
Марка: POWERplus
Модель: POWDP15630
соответствует обязательным требованиям и иным соответствующим положениям
действующих Европейских директив, основанных на Европейских гармонизированных
стандартах. Любое несанкционированное изменение устройства аннулирует данное
заявление.
Европейские директивы (включая, если применимо, их поправки до даты подписания):
2011/65/EU
2006/42/ЕС
2014/30/EU
Европейские гармонизированные стандарты (включая, если применимо, их поправки до
даты подписания):
EN60745-1 : 2009
EN60745-2-6 : 2010
EN55014-1 : 2017
EN55014-2 : 2015
Держатель технической документации: Филип Ванкерхов (Philippe Vankerkhove), VARO
Vic. Van Rompuy N.V.
Нижеподписавшийся действует от имени Исполнительного директора компании,
Ludo Mertens
Отдел нормоконтроля – Менеджер по вопросам согласований
22/09/20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Powerplus POWDP15630 Инструкция по применению

Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ