BLACK+DECKER BDCS361 Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я ознакомился с инструкцией по эксплуатации шуруповерта Black & Decker BDCS361 H1. Этот инструмент имеет удобный дизайн, светодиодную подсветку и автоматическое отключение. Готов ответить на ваши вопросы о его использовании и техническом обслуживании. Задавайте!
  • Как зарядить аккумулятор?
    Что делать, если индикатор мигает?
    Как сменить бит?
    Как откалибровать гироскоп?
2
Lietuvių (Originalios instrukcijos vertimas) 4
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 10
10
Назначение
Ваш шуроповерт Black & Decker предназна-
чен для завинчивание/отвинчивания шурупов
и винтов. Данный инструмент не является про-
фессиональным и предназначен для домашнего
использования потребителем.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментом
Внимание! Прочтите инструкции по
технике безопасности и руководство
по эксплуатации полностью. Несоблю-
дение представленных ниже правил
и инструкций может привести к пораже-
нию электрическим током, пожару и/или
серьезной травме.
Сохраните все инструкции для последующе-
го обращения к ним. Термин "электроинстру-
мент" во всех приведенных ниже предупреж-
дениях относится к питаемому
от электросети
(проводному) или от аккумуляторов (беспровод-
ному) электроинструменту.
1. Безопасность на рабочем месте
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте его хорошую освещен-
ность. Захламление или плохое освеще-
ние на месте работы может стать привести
к несчастным случаям.
b. Не используйте электроинструмент во
взрывоопасной атмосфере, например,
при наличии горючих
жидкостей, газов
или пыли. Искры, которые появляются
при работе электроинструментов могут
привести к воспламенению пыли или
паров.
c. Не разрешайте детям и посторонним
лицам находиться рядом с вами при
работе с электроинструментом. От-
влекаясь от работы вы можете потерять
контроль над инструментом.
2. Электрическая безопасность
a.
Сетевые вилки должны соответствовать
розеткам. Никогда не меняйте вилку ин-
струмента. Не используйте переходники
к вилкам для электроинструментов с за-
землением. Использование оригинальных
штепсельных вилок, соответствующих типу
сетевой розетки снижает риск поражения
электрическим током.
b. Следует избегать контакта с зазем-
ленными поверхностями - такими, как
трубы, радиаторы, батареи и холодиль-
ники. Если вы будете заземлены, увели-
чивается риск поражения электрическим
током.
c. Не допускайте нахождения электроин-
струментов под дождем или в условиях
повышенной влажности. Попадание
воды в электроинструмент может приве-
сти к поражению электрическим током.
d.
Бережно обращайтесь со шнуром пи-
тания. Никогда не используйте кабель
для переноски инструмента, не тяните
за него, пытаясь отключить инструмент
от сети. Держите кабель подальше от
источников тепла, масла, острых углов
или движущихся предметов. Повреж-
денный или запутанный шнур питания
повышает риск поражения электротоком.
e. При работе с электроинструментом вне
помещения необходимо пользоваться
удлинительным кабелем, рассчитан-
ным на эксплуатацию вне помещения.
Использование кабеля, предназначенного
для использования на открытом воздухе
снижает риск поражения электрическим
током.
f.
При необходимости эксплуатации элек-
троинструмента в местах с повышенной
влажностью используйте устройство
защиты от токов замыкания на землю
(УЗО). Использование УЗО сокращает риск
поражения электрическим током.
3. Обеспечение индивидуальной безопас-
ности
a. При работе с электроинструментом
сохраняйте бдительность, следите
за своими действиями и пользуйтесь
здравым смыслом. Не работайте
с электроинструментом если вы уста-
ли, находитесь в состоянии наркотиче-
ского, алкогольного опьянения или под
воздействием лекарственных средств.
Минутная невнимательность при работе
с электроинструментом может привести
к серьезным травмам.
b. Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда используйте защитные
очки. Средства защиты, такие как проти-
вопылевая маска, обувь с нескользящей
подошвой, каска и защитные наушника, ис-
пользуемые при работе, уменьшают риск
получения травм.
c. Примите меры для предотвращения
случайного включения. Убедитесь
РУССКИЙ ЯЗЫК
11
в том, что выключатель находится в по-
ложении выкл., прежде чем подключать
инструмент к источнику питания и/или
аккумуляторной батарее, поднимать
или переносить его. Если при переноске
электроинструмента ваш палец находится
на выключателе или если электроинстру-
мент подключен к сети, могут произойти
несчастные случаи.
d. Уберите все регулировочные или гаеч-
ные
ключи перед включением электро-
инструмента. Ключ, оставленный на вра-
щающейся части электроинструмента,
может привести к травме.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Обувь долж-
на быть удобной, чтобы вы всегда мог-
ли сохранять равновесие. Это позволит
лучше контролировать электроинструмент
в непредвиденных ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Из-
бегайте носить свободную одежду
и ювелирные украшения. Следите за
тем, чтобы волосы, одежда и перчатки
не попадали под движущиеся детали.
Возможно наматывание свободной одеж-
ды, ювелирных изделий и длинных волос
на движущиеся детали.
g. При наличии устройств для подклю-
чения оборудования для удаления
и сбора пыли необходимо обеспечить
правильность их подключения и экс-
плуатации. Использование устройства
для сбора пыли сокращает риски, связан-
ные с пылью.
4. Эксплуатация электроинструмента
и уход за ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки элек-
троинструмента. Используйте электро-
инструмент, в соответствии с назначе-
нием. Правильно подобранный электро-
инструмент выполнит работу более
эффективно и безопасно при стандартной
нагрузке.
b. Не используйте электроинструмент,
если
не работает его выключатель. Лю-
бой инструмент, управлять выключением
и включением которого невозможно, опа-
сен, и его необходимо отремонтировать.
c. Перед выполнением любой регулиров-
ки, заменой дополнительных приспосо-
блений или хранением электроинстру-
мента отключите устройство от сети
или извлеките батарею из устройства.
Таки е превентивные меры безопасности
сокращают риск случайного включения
электроинструмента.
d. Храните неиспользуемый электро-
инструмент в недоступном для детей
месте и не позволяйте использовать
его лицам, не имеющим соответству-
ющих навыков или не ознакомленным
с данными инструкциями. Электро-
инструменты представляет опасность
в руках неопытных пользователей.
e. Обслуживание электроинструментов.
Проверьте движущиеся детали на
несоосность или заклинивание, по-
ломку либо какие-либо
другие условия,
которые могут повлиять на эксплуа-
тацию электроинструмента. В случае
обнаружения повреждений, прежде чем
приступить к эксплуатации инструмен-
та, его нужно отремонтировать. Боль-
шинство несчастных случаев происходит
с инструментами, которые не обслужива-
ются должным образом.
f. Содержите режущий инструмент
в остро заточенном и чистом состо-
янии. Вероятность заклинивания ин-
струмента, за которым следят должным
образом и который хорошо заточен, значи-
тельно меньше, а работать с ним легче.
g. Используйте данный электроинстру-
мент, а также дополнительные при-
способления и насадки в соответствии
с данными инструкциями и с учетом
условий и специфики работы. Исполь-
зование электроинструмента для работ,
для которых он не предназначен, может
привести к несчастным случаям.
5. Использование аккумуляторных
электроинструментов и уход за ними
a. Используйте для зарядки аккумулятор-
ной батареи только указанное произво-
дителем зарядное устройство. Исполь-
зование зарядного устройства опреде-
ленного типа для зарядки других батарей
может привести к пожару.
b. Используйте для электроинструмен-
та только батареи указанного типа.
Использование
других аккумуляторных
батарей может стать причиной травмы
и пожара.
c. Избегайте попадания внутрь батареи
скрепок, монет, ключей, гвоздей, бол-
тов или других мелких металлических
предметов, которые могут вызывать
РУССКИЙ ЯЗЫК
12
замыкание ее контактов. Короткое за-
мыкание контактов аккумулятора может
привести к пожару или получению ожогов.
d. При повреждении батареи, из нее может
вытечь электролит. При случайном
контакте с электролитом смойте его
водой. При попадании жидкости в глаза
обратитесь за медицинской помощью.
Жидкость, находящаяся внутри батареи,
может вызвать раздражение или ожоги.
6.
Техническое обслуживание
a. Обслуживание электроинструмента
должно выполняться только квалифи-
цированным техническим персоналом.
Это позволит обеспечить безопасность
обслуживаемого инструмента.
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментом
Внимание! Дополнительные правила
техники безопасности при использо-
вании шуруповертов и пневматических
ключей ударного действия.
При эксплуатации ударных дрелей
следует использовать средства защиты
слуха. Шум может стать причиной сниже-
ния слуха.
Пользуйтесь дополнительными рукоят-
ками, входящими в комплект поставки
инструмента. Потеря контроля может
привести к травме.
Удерживайте инструмент за изоли-
рованные поверхности рукояток при
выполнении работ, во время которых
имеется вероятность контакта инстру-
мента со скрытой электропроводкой.
Если вы держитесь за металлические
детали инструмента в случае соприкосно-
вения с находящимся под напряжением
провода возможно поражение оператора
электрическим током.
Используйте зажимы или другие
уместные средства фиксации обраба-
тываемой детали на стабильной опоре.
Держать деталь на весу или в руках перед
собой неудобно и это может привести к по-
тере контроля над инструментом.
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей)
с ограниченными физическими, сенсор-
ными или ментальными возможностями,
а также лицами без достаточного опыта
и знаний, если только
они не делают этого
под руководством лица имеющего соот-
ветствующий опыт и отвечающего за их
безопасность. Не позволяйте детям играть
с данным устройством.
Безопасность окружающих
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей)
с ограниченными физическими, сенсор-
ными или ментальными возможностями,
а также лицами без достаточного опыта
и знаний, если только они не делают этого
под руководством лица имеющего соот-
ветствующий опыт и отвечающего за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с данным
устройством.
Остаточные риски.
Помимо тех рисков, что указаны в правилах
техники безопасности, при использовании ин-
струмента могут возникнуть дополнительные
остаточные риски. Это может произойти при
неправильной эксплуатации или продолжитель-
ном использовании инструмента и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и исполь-
зование предохранительных устройств, некото-
рые остаточные риски невозможно полностью
исключить. Это включает:
Травмы в результате касания вращающих-
ся/движущихся частей.
Травмы, которые могут произойти в ре-
зультате смены деталей, лезвий или
аксессуаров.
Травмы, связанные с продолжительным
использованием инструмента. При ис-
пользовании любого инструмента в тече-
ние продолжительного периода времени
не забывайте делать перерывы.
Ухудшение слуха.
Угроза здоровью, связанная с вдыханием
пыли, которая образуется при пользова-
нии этим инструментом (например, при ра-
боте с деревом, особенно дубом, березой
и МДФ.)
Вибрация
Заявленные значения вибрации указанные
в технических спецификациях и заявлении
о соответствии были измерены в соответствии
с стандартным методом тестирования EN 60745
и может быть использована для сравнения ин-
струментов. Заявленное значение эмиссии ви-
РУССКИЙ ЯЗЫК
13
брации также может использоваться при пред-
варительной оценке воздействия вибрации.
Внимание! Значение эмиссии вибрации в каж-
дом конкретном случае применения электро-
инструмента может отличаться от заявленного
в зависимости от того, каким образом использу-
ется инструмент. Уровень вибрации может быть
выше заявленного.
При оценке уровня вибрации для определе-
ния степени безопасности, предусмотренного
2002/44/EC для защиты людей. регулярно
пользующихся электроинструментом при ра-
боте, нужно принимать во внимание уровень
вибрации, реальные условия использования
и способ использования инструмента, а также
учитывать все этапы цикла работы, когда ин-
струмент выключается, когда он работает на
холостом ходу, а также время переключения
с одного режима на другой.
Условные обозначения на инструменте
На инструмент нанесены следующие обозна-
чения:
Внимание! Во избежании риска полу-
чения травм, прочитайте инструкцию по
применению.
Дополнительные меры безопасности
при работе с батареями и зарядными
устройствами
Аккумуляторы
Никогда не пытайтесь разобрать аккуму-
ляторы.
Не подвергайте аккумуляторы воздей-
ствию дождя.
Не оставляйте инструмент в местах, где
температура превышает 40 °C.
Заряжайте только при температуре 10 °C -
40 °C.
Заряжайте аккумуляторы только с заряд-
ным устройством, которое прилагается
к инструменту.
При утилизации аккумуляторов следуйте
инструкциям, указанным в разделе "За-
щита окружающей среды".
Не пытайтесь заряжать поврежденные
аккумуляторные батареи.
Зарядные устройства
Используйте свое зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки акку-
мулятора инструмента, с которым оно
поставлялось. Использование аккумулято-
ров другого типа может привести к взрыву,
травме и повреждениям.
Не пытайтесь заряжать одноразовые бата-
реи.
Немедленно заменяйте поврежденный
шнур питания.
Не подвергайте
аккумуляторы воздей-
ствию воды.
Не вскрывайте аккумуляторы.
Не вскрывайте аккумуляторы.
Зарядное устройство можно использо-
вать только в помещении.
Перед началом работы прочтите руко-
водство по эксплуатации.
Электрическая безопасность
Ваше зарядное устройство имеет двой-
ную изоляцию, поэтому заземления не
требуется. Необходимо обязательно
убедиться в том, что напряжение источ-
ника питания соответствует указанному
на шильдике. Никогда не пытайтесь за-
менить зарядное устройство на обычную
сетевую розетку.
Если поврежден сетевой шнур, его нужно
заменить у производителя или в авторизо-
ванном сервисном центре Black & Decker,
чтобы избежать проблем.
Характеристики
В этом инструменте есть:
1. Кнопка управления вращением
2. Держатель
3.
Разъем для подключения зарядного
устройства
4. Светодиодная система рабочей подсветки
Рис. А
5. Зарядное устройство
Сборка
Внимание! Перед сборкой снимите аккумулятор
с инструмента.
Установка и снятие наконечника шурупо-
верта или торцевой головки гайковерта
(рис. B)
Внимание! Убедитесь в том, что инструмент за-
блокирован, чтобы предупредить его включение
перед тем, как установить или снять аксессуары.
Чтобы установить наконечник шуруповер-
та, вставьте его в держатель (2), так, чтобы
он зафиксировался на месте.
РУССКИЙ ЯЗЫК
14
Чтобы снять наконечник шуруповерта вы-
тяните его из держателя.
Примечание! Чтобы снять наконечник/кон-
тактный разъем, повторите описанные выше
операции.
Использование
Внимание! Пусть инструмент работает в своем
режиме. Не прилагайте слишком много силы.
Зарядка аккумуляторной батареи (рис. С)
Перед первым использованием аккумулятор
нужно зарядить, и делать это всякий раз, когда
чувствуете, что для выполнения работы не хва-
тает мощности инструмента. Во время зарядки
аккумулятор нагревается, это нормально и не
говорит о неисправности.
Для зарядки аккумулятора вставьте вилку
зарядного устройства (5) в разъем заряд-
ного устройства (3).
Подключите зарядное устройство к сети.
Оставьте инструмент, подключенный к за-
рядному устройству на 16 часов.
Во время зарядки аккумулятор может гудеть
и нагреваться, это нормально и не говорит
о неисправности.
Внимание! Не заряжайте батарею при тем-
пературе окружающей среды ниже 10 °C или
выше 40 °C. Рекомендуемая температура при
зарядке: около 24 °C.
Индикация низкого уровня заряда ба-
тареи
Когда уровень заряда становится низким, све-
тодиодный индикатор работы начинает быстро
мигать.
При низком напряжении светодиодный
индикатор в течение 5 секунд будет по-
казывать - - - - - .
Внимание! Прекратите использование инстру-
ментом на низком уровне заряда аккумулятора.
Как можно быстрее зарядите аккумулятор.
Индикатор высокой температуры
Если рабочая температура схемы становится
слишком высокой, светодиодный индикатор
работы начинает мигать попеременно долгим
и кратким сигналами.
При высокой температуре на схеме 5 се-
кунд индикатор будет показывать - . - . - .
- . . Дайте инструменту остыть до опти-
мальной рабочей температуры, приблизи-
тельно 24 °C.
Начало работы (рис. D)
Возьмите шуруповерт как показано на
рисунке D.
Нажмите и держите кнопку управления
вращением (1) на задней части инструмен-
та ладонью руки.
Когда загорится светодиодный индикатор
работы (4), инструмент готов к работе.
Чтобы поменять место работы сначала
отпустите кнопку управления вращени-
ем (1). Переместите инструмент в новое
положение и затем нажмите и держите
нажатым кнопку управления вращением
(1) на задней части инструмента ладонью
руки.
Калибровка с помощью гироскопа
Этот инструмент время от времени автоматиче-
ски калибруется с помощью гироскопа управле-
ния движением чтобы обеспечить правильную
работу инструмента. Если вам кажется, что
элементы управления работают некорректно,
можно откалибровать его вручную.
Нажмите на кнопку управления вращени-
ем (1).
Отпустите кнопку управления вращением
(1).
Положите инструмент на ровную поверх-
ность.
Светодиодный индикатор работы (4) дважды
мигнет в течение 5 секунд, указывая на то, что
инструмент откалиброван.
Работа в прямом направлении (рис. E)
Установите инструмент в начальную точку.
Поворачивая инструмента по часовой
стрелке, шуруповерт будет работать в пря-
мом направлении.
Примечание: Скорость работы инструмента
определяется количеством оборотов.
Чем меньше количество оборотов, тем меньше
скорость.
Чем больше количество оборотов, тем выше
скорость.
Работа в обратном направлении (рис. F)
Установите инструмент в начальную точку.
Поворачивая инструмента против часовой
стрелки, шуруповерт будет работать в об-
ратном направлении.
Примечание: Скорость работы инструмента
определяется количеством оборотов.
Чем меньше количество оборотов, тем меньше
скорость.
РУССКИЙ ЯЗЫК
15
Чем больше количество оборотов, тем выше
скорость.
Светодиодная система рабочей под-
светки
Светодиодная рабочая подсветка (4) вклю-
чается автоматически при нажатии на кнопку
управления вращением (1).
Автоматическое выключение
Для сохранения ресурса аккумулятора и за-
щиты от случайного включения, инструмент
автоматически отключается через 45 секунд
бездействия. Светодиодный индикатор работы
(4) будет быстро мигать в течение 5 секунд до
того, как инструмент отключится.
Советы по оптимальному использованию
Шуруповерт
Всегда используйте насадки для отвертки
нужного типа и размера.
Если винты закручиваются с трудом, по-
пробуйте нанести небольшое количество
жидкого моющего средства или мыла
в качестве смазки.
Всегда держите инструмент и наконечник
отвертки на одной линии с винтом.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Электроинструмент Black & Decker имеет
длительный срок эксплуатации и требует ми-
нимальных затрат на техобслуживание. Для
длительной безотказной работы необходимо
обеспечить правильный уход за инструментом
и его регулярную очистку.
Зарядное устройство не требует никакого об-
служивания кроме регулярной очистки.
Внимание! Перед выполнением любых работ
по обслуживанию инструмента, снимайте акку-
мулятор с инструмента.
Перед очисткой
инструмента отсоедините его
от зарядного устройства.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия и зарядное устройство с помощью
мягкой щетки или сухой тканевой салфет-
ки.
Регулярно очищайте корпус двигателя
с помощью влажной салфетки. Не ис-
пользуйте никакие абразивные чистящие
средства или средства на основе раство-
рителей.
Регулярно открывайте патрон
и очищайте
ее от грязи.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Это изделие нельзя
утилизировать с обычным бытовым
мусором.
Если вы однажды обнаружите, что ваш инстру-
мент Black & Decker требует замены или он вам
больше не нужен, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Утилизацию этого про-
дукта нужно производить в пунктах раздельного
сбора мусора.
Раздельный сбор мусора используе-
мых продуктов и упаковки позволяет
осуществлять повторную переработку
и использовать их снова и снова. По-
вторное использование материалов,
подвергаемых вторичной переработке
помогает защитить окружающую среду
от загрязнений и сокращает потребность
в сырье.
Местные законы возможно предусматривают
раздельный сбор электропродуктов и бытового
мусора на муниципальных свалках или сдачу
его продавцам, у которых вы покупали свой
продукт.
Black & Decker предлагает места для сбора
и переработки продукции Black & Decker по
завершении их срока службы. Чтобы восполь-
зоваться этой услугой верните свое изделие
любому авторизованному агенту по ремонту,
который занимается сбором этих продуктов от
имени компании.
Адрес ближайшего авторизованного сервисного
центра можно получить, обратившись в местное
представительство компании Black & Decker по
адресу, указанному в настоящем руководстве.
Кроме того, список авторизованных агентов по
ремонту Black & Decker и подробную информа-
цию о послепродажном обслуживании и контак-
тах можно найти на веб-сайте: www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Полностью разрядите батарею и отсо-
едините ее от инструмента.
NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы под-
лежат вторичной переработке. Сдайте
их нашему дилеру или в местный центр
вторичной переработки.
РУССКИЙ ЯЗЫК
16
Технические характеристики
BDCS361 (H1)
Напряжение В
пост. тока
3,6
Скорость без нагрузки Мин
-1
200
Макс. крутящий момент
(PTI Rating) Нм 4,3
Тип аккумулятора Литий ионный
Емкость аккумулятора Aч 1,5
Вес кг 0,3
Зарядное устройство 905450** typ. 1
Входное напряжение В
перем. тока
230
Выходное напряжение В
пост. тока
9
Ток мA 100
Прибл. время зарядки час. 12-15
Уровень звукового давления согласно EN 60745:
Акустическое давление (L
pA
) 63 дБ(A), погрешность
(K) 3 дБ(A), Звуковая мощность (L
WA
) 74 дБ(A),
погрешность(K) 3 дБ(A)
Общие значения вибрации (сумма триаксиального
вектора), определенные в соответствии со стандартом
EN 60745:
Завинчивание с ударом (a
h, S
) < 2,5 м/с²,
погрешность (K) 1,5 м/с²
Заявление о соответствии нормам
ЕС
MACHINERY DIRECTIVE
BDCS361
Black & Decker заявляет, что продукция, опи-
санная втехнических характеристикахсоот-
ветствует: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Эти продукты также соответствуют Директиве
2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнитель-
ной информацией обращайтесь в компанию
Black & Decker по адресу, указанному ниже
или приведенному на задней стороне обложки
руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность
за составление технической документации
и составил данную декларацию по поручению
компании Black & Decker.
Kevin Hewitt
Вице-президнт
Global Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
28.05.2013
zst00217696 - 25-11-2013
РУССКИЙ ЯЗЫК
/