Stanley STDH8013 Инструкция по применению

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации ударной дрели STANLEY STDH8013. Я готов ответить на ваши вопросы о ее характеристиках, функциях, сборке, использовании и техническом обслуживании. В инструкции подробно описаны режимы сверления, важные меры безопасности, а также рекомендации по уходу за инструментом. Задавайте свои вопросы!
  • Как переключить дрель в режим ударного сверления?
    Какая максимальная глубина сверления?
    Как заменить сверло?
    Что делать, если дрель перегревается?
STDH8013
English Page 4
French Page 13
Portuguese Page 22
Russian Page 31
Ukrainian Page 42
Arabic Page 56
ENGLISH
2
(Original instructions)
B
A
0000 00-00
5
2
4
3
13
1
11
6
10
9
7
8
4
3
ENGLISH
(Original instructions)
C
D
12
E
6
7
Intended use
Your STANLEY impact drill has been designed for drilling in
wood, metal and concrete. This tool is intended for
consumer use only.
General Power tool Safety Warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
ENGLISH
4
(Original instructions)
Impact Drill STDH8013
Voltage V 230
Frequency Hz 50
Power input W 800
No-load speed /min 0-3000
Impact rate IPM 0-54000
Reverse/Forward rotation Yes
Chuck capacity mm 1.5-13
Max capacity
Concrete mm 16
Metal mm 13
Wood mm 32
Weight kg 2.5
Technical data
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool's
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional Power Tool Safety Warnings
Warning! Additional safety warnings for drills and
impact drills
Drill Safety Warnings
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
This tool is not intended for use by persons(including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
5
ENGLISH
(Original instructions)
6
ENGLISH
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with
the application of the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain residual risks can
not be avoided. These include:
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
Impairment of hearing.
Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Electrical safety
Double insulation measures are taken in this power
tool, so no grounding is needed. Please check
whether the voltage of power supplied is consistent with the
voltage on the nameplate or not.
If the wire is damaged, it should be replaced by the
manufacturer or a service center authorized by
STANLEY, to avoid danger.
Using an extension cable
If an extension cable is requred, use an approved
extension cable suitable for the power input of this tool
(see technical data). The minimum conductor size is
1.5 mm
2
.
When using a cable reel, always unwind the cable
completely.
Also refer to the table below.
(Original instructions)
Read
Instructions
Manual
Use Eye
Protection
Use Ear
Protection
V ........ Volts
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutes
..... Alternating
Current
..... Direct
Current
n
0
....... No-Load
Speed
...... Class II
Construction
.... Earthing
Terminal
.... Safety Alert
Symbol
.../min.. Revolutions
or Recipro-
cation per
minute
6. Labels on tool
The label on your tool may include the following symbols:
Position of date barcode
The Date Code, which also includes the year of
manufacture, is printed into the housing.
Example:
2014 XX JN
Year of manufacturing
Conductor size (mm
2
) Cable rating (Amperes)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Cable length (m)
7.5 15 25 30 45 60
Voltage Amperes Cable rating (Amperes)
115 0 - 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 - 3.4 6 6 6 6 15 15
3.5 - 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 - 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 - 12.0 15 15 20 25 25 -
12.1 - 20.0 20 20 25 - - -
230 0 - 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 - 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 - 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 - 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 - 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 - 20.0 20 20 20 20 25 -
Check for damage to the tool, parts or accessories which
may have occurred during transport.
Take the time to thoroughly read and understand this
manual prior to operation.
Description (fig. A)
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Forward/reverse slider
4. Mode selector
5. Ventilation slots
6. Side handle
7. Depth adjustment rod
8. Keyed chuck
9. Sleeve
10. Chuck key
11.Speed dail
Assembly
Warning! Before assembly, please ensure that the power
tool is powered off and the power plug of the tool is
unplugged from the power source.
Selecting the operating mode (fig. B) The tool can be used in
two operating modes:
Rotary drilling:
for steel, wood and plastics.
Impact drilling:
simultaneous rotating and impacting for concrete and
masonry drilling operations.
Select the required operating mode by rotating the mode
selector (4) to the required position.
Inserting and removing a bit (fig. A)
Keyed chuck
Open the chuck by turning the sleeve (9)
counterclockwise and insert the bit shank.
Put the chuck key (10) into each hole in the side of the
chuck and turn clockwise until tight.
To remove the bit, proceed in reverse order.
Fitting the side handle (fig. A)
The side handle (6) can be fitted to suit both RH- and
LH-users.
Always use the drill with the side handle properly
assembled.
Loosen the side handle.
For RH-users, slide the side handle clamp overthe collar
behind the chuck, handle at the left.
For LH-users, slide the side handle clamp overthe colar
behind the chuck, handle at the right.
Rotate the side handle to the desired positionand tighten
the handle.
Setting the drilling depth (fig. C)
Insert the required drill bit into the chuck.
Slacken the side handle (6).
Fit the depth adjustment rod (7) through the hole in the
side handle clamp.
Adjust the drilling depth as shown.
Tighten the side handle.
Forward/reverse slider (fig. A)
To select forward or reverse rotation, use the
forward/reverse-switch (3) (see arrow on tool).
Always wait until the motor has come to a
complete standstill before changing the direction of
rotation.
Chuck removal (fig. D)
Open the chuck jaws as far as possible
Insert a screwdriver into the chuck and remove the
chuck retaining screw (12) by turning clockwise.
Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a
hammer as shown.
Instructions for use
Always observe the safety instructions and applicable
regulations.
Be aware of the location of pipework and wiring.
Apply only a gentle pressure to the tool. Excessive force
does not speed up drilling but decreases tool
performance and may shorten tool life.
7
ENGLISH
(Original instructions)
8
ENGLISH
(Original instructions)
Wear ear protectors with impact drills.Exposure to noise
can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Prior to operation
Insert the appropriate bit.
Mark the spot where the hole is to be drilled.
Proper Hand Position (fig. A, E)
Warning: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as
shown.
Warning: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle
(6), with the other hand on the main handle.
Switching on and off
To switch the tool on, press the variable speed switch
(1). The tool speed depends on how far you press the
switch.
For continuous operation, press the lock-on button (2)
and release the variable speed switch. This option is
available only at full speed.
To switch the tool off, release the variable speed switch.
To switch the tool off when in continuous operation,
press the variable speed switch once more and release
it.
Based on the different applications, turn around the
speed dial (11) to control the maximum speed.
Drilling in metal
Start drilling with slow speed and increase to full power while
applying firm pressure on the tool. A smooth even flow of
metal chips indicates the proper drilling rate. Use a cutting
lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron
and brass which should be drilled dry.
Note: Large [5/16" (8 mm) to 1/2" (13 mm)] holes in steel
can be made easier if a pilot hole [5/32" (4 mm) to 3/16" (5
mm)] is drilled first.
Drilling in wood
Start drilling with slow speed and increase to full power while
applying firm pressure on the tool. Holes in wood can be
made with the same twist drills used for metal. These bits
may overheat unless pulled out frequently to clear chips
from the flutes. Work that is apt to splinter should be backed
up with a block of wood.
Drilling in masonry
When drilling in masonry, use carbide-tipped bits rated for
Impact drilling and be certain that the bits are sharp. Use a
constant and firm force on the tool to drill most effectively. A
smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
Screwdriving
Select forward or reverse rotation.
Impact drilling (fig. A)
Select the Impact mode.
Press the switch (1).
Rotary drilling (fig. A)
Select the rotary drilling mode.
Proceed as described for Impact drilling.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Accessories
The performance of an electric tool depends on its
accessories. STANLEYaccessories are designed according
to high quality standards, to enhance the performance of
electric tool. The use of these accessories can help you
conveniently operate the tool.
Maintenance
The STANLEYcord / cordless appliance / tools are of
sophisticated design, can be used for a long time, and only
little maintenance is needed. To obtain consistent
satisfactory use, proper maintenance and regular cleaning of
the tools are necessary.
Warning! Before performing any maintenance work on the
cord / cordless electric tools, the following points must be
implemented:
Switch off the power of the equipment / tools and pull off
the plug;
9
ENGLISH
(Original instructions)
If the equipment / tools are equipped with independent
battery pack, please turn off the power and remove the
battery pack from the equipment / tools.
If the equipment / tools are equipped with an integrated
battery, please run out the battery, before turning off its
power.
Before the cleaning, unplug the charger plug from the
power source. In addition, except the regular cleaning on
your charger, no other maintenance is needed.
Regularly use the soft brush or dry cloth to clean the
ventilation slot of the equipment / tools / charger.
Regularly use a damp cloth to clean the motor housing.
Please do not use any abrasive cleaning agents or
solvent-based cleansing agents.
Regularly open the clamping chuck and tap it gently to
remove any internal dust (after installation).
Cleaning
Warning! Once the visible dust build-up is found
at and/or around the ventilating ports,
immediately flush the dust and powder within the
host shell with clean dry air. To perform this procedure, wear
the approved safety equipment and dust mask.
Warning! It is strictly forbidden to clean the
non-metallic parts of the tool with the solvents or
other irritant chemicals. These chemicals may weaken the
materials of these components. Use a cloth moistened with
a mild soapy water to clean it. Do not let any substance
permeate into the tool and.do not immerse any part of the
tool into a liquid.
Service Information
STANLEY offers a full network of company-owned and
authorized service locations throughout Asia. All STANLEY
Service Centers are staffed with trained personnel to provide
customers with efficient and reliable power tool
service.Whether you need technical advice, repair, or
genuine factory replacement parts, contact the STANLEY
location nearest to you.
Notes
STANLEY’s policy is one of continuous improvement to
our products and, as such, we reserve the right tochange
product specifications without prior notice.
Standard equipment and accessories may vary by
country.
Product specifications may differ by country.
Complete product range may not be available in all
countries. Contact your local STANLEY dealers for range
availability.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your STANLEY product needs
replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for raw
materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
STANLEY provides a facility for the collection and recycling
of STANLEY products once they have reached the end of
their working life. To take advantage of this service please
return your product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local STANLEY office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of
authorised STANLEY repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
10
ENGLISH
(Original instructions)
Two years full warranty
If your STANLEY product becomes defective due to faulty
materials or workmanship within 24 months from the date of
purchase, STANLEY Europe guarantees to replace all
defective parts free of charge or – at our discretion – replace
the unit free of charge provided that:
The product has not been misused and has been used in
accordance with the instruction manual.
The product has been subject to fair wear and tear;
Repairs have not been attempted by unauthorised
persons;
Proof of purchase is produced.
The STANLEY product is returned complete with all
original components
If you wish to make a claim, contact your seller or check the
location of your nearest authorised STANLEY repair agent in
the STANLEY catalogue or contact your local STANLEY
office at the address indicated in this manual. A list of
authorised STANLEY repair agents and full details of our
after sales service is available on the internet
at:www.stanleytools.com
11
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
B
A
0000 00-00
5
2
4
3
13
1
11
6
10
9
7
8
4
12
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
C
D
12
E
6
7
13
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Utilisation
Votre perceuse à percussion STANLEY a été conçue pour
percer le bois, le métal et le plastique. Cet outil est pour un
usage personnel uniquement.
Consignes générales de sécurité concernant
les outils électroportatifs
Attention! Lire avec attention tous les
avertissements et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves
Conservez ces consignes et ces instructions pour
référence ultérieure.
La notion "d’outil électroportatif" mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble) ou fonctionnant avec piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion
ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les
enfants et autres personnes présentes doivent rester
éloignés. En cas d’inattention, vous risquez de perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de l’outil électrique doit être compatible
avec la prise d’alimentation, Ne modifiez la fiche en
aucun cas. N’utilisez pas d’adaptateurs avec des
outils ayant une prise de terre. Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Eviter le contact physique avec des surfaces mises à
la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Ne pas maltraiter le câble d’alimentation. Ne jamais
utiliser le câble pour porter l’outil, et ne le tirez pas
pour débrancher l’outil. Maintenir le câble éloigné
des sources de chaleur, de la graisse, des bords
coupants et des pièces en rotation. Un câble
endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc
électrique.
e. Lorsque vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour
une utilisation à l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
utilisez un dispositif différentiel à courant résiduel
(DDR). L’utilisation d’un tel dispositif réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil.
N’utilisez pas un outil électroportatif lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ou
pris des médicaments. Un moment d’inattention en
utilisant l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à
effectuer, le port d’un équipement de protection tel que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le
risque de blessures.
c. Evitez tout démarrage imprévu. L’interrupteur de
l’outil doit être en position d’arrêt (off) avant
d’effectuer le branchement à l’alimentation et/ou au
bloc batterie, de ramasser l’outil ou de le porter.
Porter ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est en position Marche (on) est une invite à l’accident.
d. Retirez les outils ou les clés de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Perceuse à percussion STDH8013
Tension V 230
Fréquence Hz 50
Puissance W 800
Vitesse à vide /min 0-3000
Fréquence d’impact IPM 0-54000
Rotation Avant /Arrière Oui
Capacité du mandrin mm 1,5-13
Capacité maxi
Béton mm 16
Métal mm 13
Bois mm 32
Poids kg 2,5
Technical data
14
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les
cheveux, vêtements ou gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s’accrocher dans les pièces en
mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
approprié pour le travail à effectuer. Avec un outil
approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur marche/arrêt est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne répond pas à la commande
marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la fiche de la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant d’effectuer des
réglages, de changer les accessoires ou de ranger
l’outil. Cette mesure de précaution empêche de mettre
l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de la portée
des enfants et les personnes ne connaissant pas
l’outil ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils
électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne sont pas coincées.
Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites
réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent toujours être aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez votre outil électrique, les accessoires et les
forets etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à accomplir. L’utilisation de l’outil électrique pour
des usages différents de ceux pour lesquels il est conçu
peut entraîner une situation dangereuse.
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par
du personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange appropriées. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
un outil électrique
Attention! Consignes de sécurité supplémentaires
pour perceuses et perceuses à percussion
Consignes de sécurité pour les perceuses
Portez des protecteurs auditifs quand vous utilisez
une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut
causer une perte de l’acuité auditive.
Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si fournies
avec l’outil. Vous risquez de vous blesser si vous
perdez le contrôle.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées quand l’accessoire de coupe risque d’entrer
en contact avec un fil électrique caché ou son propre
cordon. Si l’accessoire de coupe entre en contact avec
un fil sous tension il peut « électrifier » les parties
métalliques exposées de l’outil et donner une décharge
électrique.
Utilisez un outil de serrage ou tout autre dispositif
pratique pour assurer et maintenir la pièce à travailler sur
une plateforme stable. Si vous tenez la pièce à travailler
à la main ou contre votre corps elle ne sera pas stable et
vous risquez de perdre le contrôle.
Avant de percer un mur, un sol ou un plafond, vérifiez
l’emplacement des câbles électriques et des tuyaux.
Évitez de toucher la pointe du foret juste après l’avoir
utilisé pour percer, car il peut être brûlant.
Cet outil n’est pas fait pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou un manque
d’expérience et de connaissances, sauf si elles
bénéficient, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une supervision ou
d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil. Les
enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
L’usage pour lequel cet outil est conçu est décrit dans ce
mode d’emploi. Si vous utilisez un accessoire ou un
attachement avec cet outil, ou si vous faites des travaux
autres que ceux recommandés dans ce manuel, vous
risquez de vous blesser et/ou causer des dommages
matériels.
15
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Sécurité des autres
Cet outil n’est pas fait pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de connaissances, sauf si elles
bénéficient, par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une supervision ou
d’instructions concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Risques résiduels
Il peut y avoir d’autres risques résiduels supplémentaires
quand vous vous servez de l’outil, qui ne sont peut-être pas
mentionnés dans les consignes de sécurité ci-incluses. Ces
risques peuvent être dus à un mauvais usage, une utilisation
trop prolongée etc. Même en appliquant les règles de
sécurité et en mettant en place les dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent pas être
complètement éliminés. Ceux-ci comprennent :
Se blesser en touchant les parties tournantes / mobiles.
Se blesser en changeant les pièces, les lames ou les
accessoires.
Se blesser en travaillant trop longtemps avec un outil.
Quand vous vous servez d’un outil pendant de longues
périodes pensez à faire des pauses régulières.
Perte de l’acuité auditive.
Problèmes de santé dus à l’inhalation de la poussière
produite par l’action de forage de votre outil (exemple :
travail sur du bois, plus particulièrement le chêne, le
hêtre et le MDF.)
Sécurité électrique
Cet outil électrique est doublement isolé, une mise à
la terre n’est donc pas nécessaire. Veuillez vérifier si
la tension de l’alimentation électrique correspond à
la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Si le fil électrique est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou un centre de réparation agréé par
STANLEY afin d’éviter tout danger.
Utilisation d’une rallonge
Si vous avez besoin d’une rallonge, utilisez une rallonge
électrique aux normes, adéquate pour la tension
d’alimentation électrique de cet outil (voir fiche
technique). La section minimum du conducteur est 1,5
mm
2
.
Quand vous utilisez une rallonge avec enrouleur, veillez à
toujours dérouler complètement le câble.
Voir également le tableau ci-dessous.
Section du conducteur (mm
2
) Capacité du fil (Ampères)
0,75 6
1,00 10
1,50 15
2,50 20
4,00 25
Longueur du câble (m)
7.5 15 25 30 45 60
Tension Ampères Capacité du fil (Ampères)
115 0 – 2,0 6 6 6 6 6 10
2,1 – 3,4 6 6 6 6 15 15
3,5 - 5,0 6 6 10 15 20 20
5,1 - 7,0 10 10 15 20 20 25
7,1 - 12,0 15 15 20 25 25 -
12,1 - 20,0 20 20 25 - - -
230 0 - 2,0 6 6 6 6 6 6
2,1 - 3,4 6 6 6 6 6 6
3,5 - 5,0 6 6 6 6 10 15
5,1 - 7,0 10 10 10 10 15 15
7,1 - 12,0 15 15 15 15 20 20
12,1 - 20,0 20 20 20 20 25 -
Utiliser une
protection
oculaire
V ........
Volts
A ........
Ampères
Hz .......
Hertz
W ........
Watts
min .....
minutes
.....
Courtant
alternatif
.....
Courant
continu
n
0
.......
Vitesse à
vide
......
Construction
de classe II
....
Borne de
terre
....
Symbole d’alerte
de sécuri
.../min..
Rotations
par minute
Etiquettes apposées sur l’outil
L’étiquette apposée sur votre outil peut contenir les
symboles suivants:
Position of date barcode
Le code de la date, comprenant aussi l’année de fabrication,
est imprimé sur le boîtier de l’outil.
Exemple:
2014 XX JN
Année de fabrication
Utiliser des
protections
auditives
Lire le manuel
d’instructions
16
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Vérifiez si l’outil, les pièces ou les accessoires ont été
abîmés pendant leur transport.
Prenez le temps de lire attentivement et de comprendre
les instructions de ce manuel avant de vous servir de
l’outil.
Description (fig. A)
1. Interrupteur à vitesse variable
2. Bouton de verrouillage
3. Curseur avant/arrière
4. Sélecteur de mode
5. Fentes de ventilation
6. Poignée latérale
7. Jauge de profondeur
8. Mandrin à clé
9. Manchon
10. Clé du mandrin
11. Cadran des vitesses
Montage
Attention! Avant le montage, veuillez vous assurer que
l’outil électrique est hors tension et que la fiche est
débranchée de la prise.
Sélection du mode d’opération (fig. B) L’outil peut être utilisé
dans deux modes de fonctionnement :
Perçage rotatif:
pour l’acier, le bois et les plastiques.
Perçage à percussion :
rotation et percussion simultanées pour percer des trous
dans le béton et la maçonnerie.
Sélectionnez le mode de fonctionnement requis en
tournant le sélecteur de mode (4) sur la position requise.
Insérer et enlever un foret (fig. A)
Mandrin à clé
Ouvrez le mandrin en tournant le manchon (9) dans le
sens antihoraire et insérez la tige du foret.
Placez la clé du mandrin (10) dans chaque trou sur le
côté du mandrin et tournez dans le sens horaire jusqu’à
ce que le foret soit bien serré.
Pour enlever le foret, procédez en sens inverse.
Installation de la poignée latérale (fig. A)
La poignée latérale (6) peut être fixée pour convenir aux
droitiers ou aux gauchers.
Servez-vous toujours de la perceuse avec la
poignée latérale correctement montée.
Desserrez la poignée latérale.
Pour les droitiers, glissez l’étrier de la poignée latérale
par-dessus la collerette du mandrin, avec la poignée à
gauche.
Pour les gauchers, glissez l’étrier de la poignée latérale
par-dessus la collerette du mandrin, avec la poignée à
droite.
Tournez la poignée latérale dans la position désirée et
serrez la poignée.
Réglage de la profondeur de forage (fig. C)
Insérez le foret requis dans le mandrin.
Desserrez la poignée latérale (6).
Passez la tige de la jauge de profondeur (7) à travers le
trou dans l’étrier de la poignée latérale.
Réglez la profondeur de forage comme illustré.
Serrez la poignée latérale.
Curseur avant/arrière (fig. A)
Pour sélectionner la rotation avant ou arrière, utilisez le
bouton avant/arrière (3) (voir la flèche sur l’outil).
Toujours attendre que le moteur soit complètement
à l’arrêt avant de changer la direction de rotation.
Enlever le mandrin (fig. D)
Ouvrez les mâchoires du mandrin au maximum.
Insérez un tournevis dans le mandrin et enlevez la vis
de retenue (12) du mandrin en tournant dans le sens
horaire.
Serrez une clé à six pans dans le mandrin et tapez sur
la clé avec un marteau comme illustré.
Instructions d’utilisation
0bservez toujours les instructions de sécurité et la
réglementation applicable.
Vérifiez l’emplacement des câbles électriques et des
tuyaux.
Appliquez seulement une pression douce sur l’outil. Une
force excessive n’accélère pas le forage mais diminue la
performance de l’outil et peut réduire sa durée de vie.
17
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Portez des protecteurs auditifs quand vous utilisez une
perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut causer
une perte de l’acuité auditive.
Utilisez la ou les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Vous risquez de vous blesser si vous perdez le
contrôle.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées
quand l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un fil électrique caché ou son propre cordon. Si
l’accessoire de coupe entre en contact avec un fil sous
tension il peut « électrifier » les parties métalliques
exposées de l’outil et donner une décharge électrique.
Si vous êtes obligé de travailler avec un outil électrique
dans un emplacement humide, servez-vous d’un
disjoncteur différentiel (DDFT) pour une alimentation
électrique protégée. L’utilisation d’un disjoncteur
différentiel réduit le risque de décharge électrique.
Avant de commencer
Insérez le foret approprié.
Marquez l’endroit où le trou doit être foré.
Position correcte des mains (fig. A, E)
Attention: Pour réduire le risque de se blesser,
placez TOUJOURS vos mains dans la bonne
position comme illustré.
Attention: Pour réduire le risque de blessures
graves, TOUJOURS tenir fermement la perceuse
en anticipation d’une réaction soudaine.
La position correcte pour tenir la perceuse est une main sur
la poignée latérale (6), et l’autre main sur la poignée
principale.
Marche / Arrêt
Pour démarrer l’outil, appuyez sur l’interrupteur à vitesse
variable (1). La vitesse de l’outil dépend de combien
vous enfoncez le bouton.
Pour une opération continue, appuyez sur le bouton de
verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur à vitesse
variable. Cette option n’est disponible qu’à la vitesse
maximum.
Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur à vitesse
variable. Pour arrêter l’outil quand il est en opération
continue, appuyez de nouveau sur l’interrupteur à
vitesse variable puis relâchez-le.
Suivant les différentes applications, tournez le cadran
des vitesses (11) pour régler la vitesse maximum.
Percer dans du métal
Commencez à percer à vitesse lente puis augmentez à la
puissance maximum tout en appliquant une pression ferme
sur l’outil. Le rejet régulier et uniforme de copeaux de métal
indique une vitesse de perçage adéquate. Utilisez un
lubrifiant de coupe quand vous percez des métaux. Les
exceptions sont la fonte et le cuivre qui doivent être percés à
sec.
Nota: Dans l’acier les gros trous [8 mm (5/16 po) à 13mm
(1/2po)] peuvent être percés plus facilement si vous faites
d’abord un trou de guidage [4 mm (5/32 po à 5mm (3/16po)].
Percer dans du bois
Commencez à percer à vitesse lente puis augmentez à la
puissance maximum tout en appliquant une pression ferme
sur l’outil. Vous pouvez faire les trous dans le bois avec les
mêmes forets hélicoïdaux utilisés pour le métal. Ces forets
vont surchauffer s’ils ne sont pas fréquemment retirés du
trou foré pour enlever les copeaux accumulés dans les
cannelures. Soutenez les ouvrages qui sont aptes à se
fendre avec un bloc de bois.
Percer dans de la maçonnerie
Quand vous percez un trou dans de la maçonnerie,
servez-vous des forets en métal dur calibrés pour les
perceuses à percussion et assurez-vous que les forets sont
bien aiguisés. Appliquez une force constante et ferme sur
l’outil pour forer plus efficacement. Une projection uniforme
et régulière de poussière indique une bonne vitesse de
forage.
Vissage
Sélectionnez la rotation avant ou arrière.
Perçage à percussion (fig. A)
Sélectionnez le mode percussion.
Appuyez sur le bouton (1).
Perçage rotatif (fig. A)
Sélectionnez le mode perçage rotatif.
Procédez comme pour le perçage à percussion.
Consultez votre représentant pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Accessoires
La performance d’un outil électrique dépend de ses
accessoires. Les accessoires STANLEY sont conçus avec
un très haut standard de qualité afin d’accroître la
performance de l’outil électrique. Ces accessoires peuvent
vous aider à travailler plus commodément avec votre outil.
18
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Entretien
Les appareils / outils STANLEY avec ou sans fil sont d’une
conception sophistiquée, ils ont une longue durée de service
et ne nécessitent que peu d’entretien. Pour obtenir une
utilisation consistante satisfaisante, un bon entretien et un
nettoyage régulier des outils sont nécessaires.
Attention! Avant de faire l’entretien d’un outil électrique
avec ou sans fil, vous devez observer les points suivants:
Mettez l’équipement / l’outil hors tension et débranchez
la prise ;
Si l’équipement / l’outil est équipé d’un bloc batterie
indépendant, mettez-le hors tension et enlevez le bloc
batterie de l’équipement / de l’outil.
Si l’équipement / l’outil est équipé d’une batterie
intégrée, déchargez la batterie avant de l’éteindre.
Avant de nettoyer, débranchez la fiche du chargeur de la
prise électrique. Sinon, excepté nettoyer régulièrement
votre chargeur, aucun autre entretien n’est requis.
Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation de
l’équipement / des outils / du chargeur avec une brosse
douce ou un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le boîtier du moteur avec un
chiffon humide. Veuillez ne pas utiliser de produit
nettoyant abrasif ou à base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez-le
doucement pour enlever les poussières à l’intérieur
(après installation).
Nettoyage
Attention! Dès qu’une accumulation de
poussière est visible sur et/ou autour des fentes
de ventilation, enlevez immédiatement la
poussière et la poudre dans le boîtier avec de l’air sec. Pour
cette procédure, portez l’équipement de sécurité approuvé
et un masque antipoussière.
Attention! Il est formellement interdit de nettoyer
les parties non métalliques de l’outil avec des
solvants ou d’autres produits chimiques irritants. Ces
produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de ces
pièces. Utilisez un chiffon trempé dans de l’eau légèrement
savonneuse pour les nettoyer. Ne laissez aucune substance
s’imprégner dans l’outil et n’immergez aucune pièce de
l’outil dans un liquide.
Service à la clientèle
STANLEY possède un réseau complet de points de services
dans ses propres établissements et chez des représentants
agréés partout en Asie. Tous les Centres de Service
STANLEY disposent d’un personnel qualifié pouvant offrir
aux clients un entretien efficace et fiable de leurs outils
électriques. Si vous avez besoin de conseils techniques, de
réparations ou de pièces de rechange d’origine, contactez le
représentant STANLEY le plus près de chez vous.
Remarques
Chez STANLEY notre politique est l’amélioration
constante de nos produits et en conséquence, nous
nous réservons le droit de modifier les spécifications du
produit sans avis préalable.
Les équipements et les accessoires standard peuvent
varier suivant les pays.
Les spécifications du produit peuvent varier suivant les
pays.
La gamme complète de produits n’est peut-être pas
proposée dans tous les pays. Contactez vos
représentants STANLEY locaux pour la disponibilité des
produits de la gamme.
19
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter cet appareil avec les
ordures ménagères.
Si vous devez remplacer un appareil Stanley ou si vous ne
l’utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères,
mais dans les conteneurs de collecte sélective.
La collecte sélective des produits et des emballages
usagés permet de recycler et de réutiliser leurs
matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés
aide à protéger l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matières premières.
Les réglementations locales peuvent proposer la collecte
sélective des appareils électriques ménagers, dans des
déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous
achetez un nouvel appareil. Stanley dispose d’installations
pour la collecte et le recyclage des produits Stanley en fin de
vie. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
appareil auprès d’un centre de réparation agréé qui se
chargera de le collecter en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé
près de chez vous, contactez votre distributeur Stanley à
l’adresse indiquée dans ce manuel, ou consultez la liste des
centres de réparation agréés Stanley et tout renseignement
complémentaire sur notre service après-vente sur le site
internet à l’adresse: www.2helpU.com.
Garantie deux
Si votre appareil STANLEY s’avère défectueux en raison
d’un vice de matériau ou de fabrication dans les 24 mois à
compter de sa date d’achat, STANLEY Europe garantit le
remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou – à
notre entière discrétion – le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que:
L’appareil n’ait pas été utilisé avec négligence et qu’il ait
été utilisé en suivant les instructions contenues dans ce
manuel.
L’appareil ait été soumis à une usure normale;
Aucune réparation n’ait été effectuée par du personnel
non autorisé;
Une preuve d’achat soit fournie.
L’appareil STANLEY soit retourné complet, avec
l’ensemble de ses composants originaux.
Pour avoir recours à la garantie, contactez votre revendeur
ou consultez l’emplacement du centre de réparation agréé
Stanley le plus proche dans le catalogue, ou contactez le
service clientèle Stanley à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Une liste des centres de réparation agréés Stanley
et tout détail complémentaire concernant notre service
après-vente sont à votre disposition sur notre site internet
:www.stanleytools.com
20
PORTUGUESE
(Instruções Originais)
B
A
0000 00-00
5
2
4
3
13
1
11
6
10
9
7
8
4
/