BLACK+DECKER BPGS8100 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя

Это руководство также подходит для

2
English (Original instructions) 5
Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 13
Türkçe (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) 25
13
РУССКИЙ ЯЗЫК
Определения: Предупреждения
безопасности
Следующие определения указывают на степень
важности каждого сигнального слова. Прочтите
руководство по эксплуатации и обратите
внимание на данные символы.
Опасно: Означает чрезвычайно
опасную ситуацию, которая приводит
к смертельному исходу или получению
тяжёлой травмы.
Внимание: Означает потенциально
опасную ситуацию, которая может
привести к смертельному исходу или
получению тяжёлой травмы.
Предупреждение: Означает
потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению
травмы лёгкой или средней тяжести.
Предостережение: Означает
ситуацию, не связанную с получением
телесной травмы, которая, однако,
может привести к повреждению
оборудования.
Риск поражения электрическим током!
Огнеопасность!
Внимание: Внимательно прочтите
руководство по эксплуатации для
снижения риска получения травмы.
Общие правила безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание: Внимательно
прочтите все инструкции по
безопасности и руководство по
эксплуатации. Несоблюдение
всех перечисленных ниже правил
безопасности и инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возникновению пожара и/или
получению тяжёлой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации для их
дальнейшего использования. Термин
«Электроинструмент» во всех приведённых
ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) или аккумуляторному
(беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте хорошее освещение. Плохое
освещение или беспорядок на рабочем
месте может привести к несчастному
случаю.
b. Не используйте электроинструменты,
если есть опасность возгорания или
взрыва, например, вблизи легко
воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструменты создают искровые
разряды, которые могут воспламенить пыль
или горючие пары.
c. Во время работы с электроинструментом
не подпускайте близко детей или
посторонних лиц. Отвлечение внимания
может вызвать у Вас потерю контроля над
рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента
должна соответствовать штепсельной
розетке. Ни в коем случае не
видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные
штепсели-переходники, если в силовом
кабеле электроинструмента есть провод
заземления. Использование оригинальной
вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск
поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта
с заземлёнными объектами, такими
как
трубопроводы, радиаторы отопления,
электроплиты и холодильники.
Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент
под дождем или во влажной среде.
Попадание воды в электроинструмент
увеличивает риск поражения электрическим
током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим
кабелем. Ни в коем случае не
используйте кабель для переноски
электроинструмента
или для
вытягивания его вилки из штепсельной
розетки. Не подвергайте электрический
кабель воздействию высоких
температур и смазочных веществ;
держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента.
14
РУССКИЙ ЯЗЫК
Повреждённый или запутанный кабель
увеличивает риск поражения электрическим
током.
e. При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для
работы на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f. При необходимости работы
с электроинструментом во влажной
среде используйте источник питания,
оборудованный устройством
защитного
отключения (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим
током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами
будьте внимательны, следите за тем,
что Вы делаете, и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не используйте
электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием алкоголя
или понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств.
Малейшая
неосторожность при работе
с электроинструментами может привести
к серьёзной травме.
b. При работе используйте средства
индивидуальной защиты. Всегда
надевайте защитные очки.
Своевременное использование защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной
маски, ботинок на нескользящей подошве,
защитного шлема или противошумовых
наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного
запуска. Перед тем, как
подключить
электроинструмент к сети и/или
аккумулятору, поднять или перенести
его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой
кнопкой выключателя и не подключайте
к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен
в положение «включено», это может
привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента
снимите с него
все регулировочные
или гаечные ключи. Регулировочный
или гаечный ключ, оставленный
закреплённым на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной
тяжёлой травмы.
e. Не перенапрягайтесь. Всегда сохраняйте
равновесие и устойчивую позу. Это
позволит Вам не потерять контроль
при работе с электроинструментом
в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не
надевайте
свободную одежду или украшения.
Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились
в постоянном отдалении от движущихся
частей инструмента. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжён
устройством сбора и удаления пыли,
убедитесь, что данное устройство
подключено и используется
надлежащим
образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая,
связанного с запылённостью рабочего
пространства.
4. Использование электроинструментов
и технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент.
Используйте Ваш инструмент по
назначению. Электроинструмент
работает надёжно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его
технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если
его выключатель
не устанавливается
в положение включения или
выключения. Электроинструмент
с неисправным выключателем представляет
опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от
сетевой розетки и/или извлекайте
аккумулятор перед регулированием,
заменой принадлежностей или при
хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск
случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые
электроинструменты в недоступном
для детей
месте и не позволяйте лицам,
не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями,
15
РУССКИЙ ЯЗЫК
работать с электроинструментом.
Электроинструменты представляют
опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте
точность совмещения и лёгкость
перемещения подвижных частей,
целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента,
воздействующих на его работу.
Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет
полностью отремонтирован. Большинство
несчастных случаев являются следствием
недостаточного
технического ухода за
электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки
и чистотой режущих принадлежностей.
Принадлежности с острыми кромками
позволяют избежать заклинивания и делают
работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент,
аксессуары и насадки в соответствии
с данным Руководством и с учетом
рабочих условий и характера
будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению
может
создать опасную ситуацию.
5. Сервисное обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента
должен производиться только
квалифицированными специалистами
с использованием идентичных запасных
частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры
безопасности
Меры безопасности при выполнении всех
операций
a. Данный электроинструмент
предназначен для шлифования.
Внимательно прочтите все инструкции
по использованию, правила
безопасности, спецификации, а также
рассмотрите все иллюстрации, входящие
в руководство по эксплуатации данного
электроинструмента. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возникновению пожара и/или
получению серьёзной травмы.
b. Не рекомендуется выполнение данным
инструментом работ с использованием
проволочных щёток, а также резки,
зачистки и полировки. Использование
инструмента не по назначению может
привести к повреждению инструмента
и получению телесной травмы.
c. Не используйте дополнительные
принадлежности и насадки, специально
не разработанные и не рекомендованные
производителем инструмента.
Возможность установки принадлежностей
и
насадок на электроинструмент не
обеспечивает безопасности при его
использовании.
d. Номинальная скорость вращения
насадок должна соответствовать
скорости, указанной на
электроинструменте. Диски и прочие
насадки при вращении на скорости,
превышающей их номинальную скорость,
могут разрушиться и сорваться с крепления.
e. Внешний диаметр и толщина насадки
должны соответствовать диапазону
мощности Вашего электроинструмента.
Насадка
неправильного размера не
закрывается надлежащим образом
защитным кожухом и не обеспечивает
контроля при управлении инструментом.
f. Посадочные отверстия абразивных
дисков, фланцев, шлифовальных
подошв и прочих сменных
обрабатывающих принадлежностей
должны полностью соответствовать
типоразмеру шпинделя
электроинструмента. Насадки
с посадочными отверстиями, не
соответствующими крепёжным деталям
электроинструмента, могут стать причиной
разбалансированности, повышенной
вибрации и
потери контроля над
электроинструментом.
g. Не используйте повреждённые насадки.
Перед каждым использованием
проверяйте абразивные диски на
наличие сколов и трещин, диски-
подошвы - на наличие надрывов
и трещин, проволочные щётки - на
наличие ослабленной или сломанной
проволоки. В случае падения
электроинструмента или насадки
проверьте их на наличие повреждений
16
РУССКИЙ ЯЗЫК
или установите неповреждённую
насадку. После проверки и установки
насадки отойдите сами и удалите
посторонних лиц с плоскости вращения
насадки и запустите электроинструмент
на максимальной скорости без нагрузки
на одну минуту. Повреждённые насадки
отлетят в сторону в течение данного
тестового периода.
h. Используйте средства индивидуальной
защиты. В зависимости от типа
выполняемых работ
надевайте щиток
для защиты лица, защитную маску
или защитные очки. В соответствии
с необходимостью надевайте
респиратор, защитные наушники,
перчатки и рабочий фартук, способный
защитить от отлетающих мелких
абразивных частиц и фрагментов
обрабатываемой детали. Средства
защиты для глаз должны останавливать
частицы, вылетающие при выполнении
различных видов работ. Противопылевая
маска или респиратор должны обеспечивать
фильтрацию твердых частиц, образующихся
в ходе работ. Длительное воздействие шума
высокой интенсивности может привести
к нарушениям слуха.
i. Не подпускайте посторонних лиц близко
к рабочей зоне. Любое лицо, входящее
в рабочую зону, должно использовать
средства индивидуальной защиты.
Отлетающие фрагменты обрабатываемой
детали или разрушенной насадки могут
стать причиной получения
травмы даже за
пределами рабочей зоны.
j. Держите электроинструмент только
за изолированные поверхности при
выполнении работ, во время которых
режущая принадлежность может
задеть скрытую проводку или кабель
подключения к электросети. Контакт
режущей принадлежности с находящимся
под напряжением проводом делает не
покрытые изоляцией металлические
части электроинструмента «живыми», что
создает опасность поражения оператора
электрическим током.
k. Располагайте кабель подключения
к электросети на удалении от
вращающейся насадки. В случае потери
контроля кабель может быть разрезан
или защемлен, а Ваша рука может быть
затянута вращающейся насадкой.
l. Никогда не кладите электроинструмент,
пока насадка полностью не остановится.
Вращающаяся насадка может задеть за
поверхность, и электроинструмент вырвется
из Ваших рук.
m. Не включайте электроинструмент, если
насадка направлена на Вас. Случайный
контакт с вращающейся насадкой может
привести к захвату насадкой Вашей одежды
и получению телесной травмы.
n. Регулярно очищайте вентиляционные
отверстия электроинструмента.
Вентилятор электродвигателя затягивает
пыль внутрь корпуса, а скопление
большого количества пыли на металле
электродвигателя повышает риск поражения
электротоком.
o. Не используйте электроинструмент
вблизи с пожароопасными материалами.
Искровые разряды могут привести к их
воспламенению.
p. Не используйте насадки, требующие
жидкостного охлаждения. Использование
воды или других жидких охлаждающих
средств может привести к поражению
электрическим током вплоть до
смертельного исхода.
Дополнительные меры
безопасности при выполнении всех
операций
Обратный удар и действия по его
предупреждению
Обратный удар является внезапной реакцией
на защемление или застревание вращающегося
диска, диска-подошвы, щётки или какой-
либо другой насадки. Защемление или
застревание могут стать причиной мгновенной
остановки вращающейся насадки, что в свою
очередь приводит к потере контроля над
электроинструментом, и он внезапно подается
назад в
направлении, противоположном
вращению насадки.
Например, если абразивный круг был защемлен
или застрял в заготовке, край круга в момент
защемления может врезаться в поверхность
заготовки, в результате чего круг поднимается
или подается назад. В зависимости от
направления движения круга в момент
защемления, круг может резко подняться
в сторону или от оператора.
В этот момент
абразивные круги могут также сломаться.
17
РУССКИЙ ЯЗЫК
Обратный удар является результатом
использования инструмента не по назначению
и/или неправильных действий оператора
и условий работы, и его можно избежать,
соблюдая следующие меры безопасности:
a. Крепко держите электроинструмент
и следите за положением тела и рук,
чтобы эффективно противостоять
воздействию обратного удара. Для
максимального контроля силы обратного
удара или реакции от
крутящего момента
всегда используйте вспомогательную
рукоятку, если она предусмотрена.
При соблюдении соответствующих мер
предосторожности оператор может
контролировать силу обратного удара
и реакцию от крутящего момента.
b. Никогда не держите руки вблизи от
вращающегося диска. При обратном ударе
диск может поранить Ваши руки.
c. Не стойте в зоне действия обратного
удара электроинструмента
. В момент
заедания сила обратного удара отбросит
инструмент в направлении, обратном
движению диска.
d. Будьте особенно осторожны при
обрабатывании углов, острых кромок
и пр. Избегайте отскакивания и заедания
насадки. Именно при обработке углов,
острых кромок или при отскакивании высока
вероятность заедания вращающейся
насадки, что может послужить причиной
потери контроля над
инструментом или
образования обратного удара.
e. Не устанавливайте на инструмент диск
для резьбы по дереву или зубчатый
пильный диск. Данные диски увеличивают
вероятность возникновения обратного удара
и потери контроля над инструментом.
Меры безопасности при
выполнении операций по
шлифованию
a. Используйте только диски,
рекомендованные для использования
с Вашим электроинструментом,
а также защитные кожухи, специально
разработанные для выбранного типа
дисков. Диски, не предназначенные
для использования с данным
электроинструментом, не будут надёжно
защищены кожухом и представляют
опасность.
b. Защитный кожух должен быть надёжно
закреплён на электроинструменте. Для
достижения максимальной безопасности
кожух должен
быть установлен таким
образом, чтобы со стороны оператора
была открыта самая незначительная
часть диска. Защитный кожух поможет
защитить оператора от фрагментов
разрушенного диска и случайного контакта
с диском, а также от искр, способных
воспламенить одежду оператора.
c. Диски должны использоваться только
строго в соответствии с их назначением.
Например: не выполняйте шлифование
боковой стороной режущего диска.
Абразивные режущие диски предназначены
для шлифования периферией круга,
поэтому боковая сила, применимая
к данному типу дисков, может стать
причиной их разрушения.
d. Всегда используйте неповрежденные
дисковые фланцы, размер и форма
которых полностью соответствуют
выбранному Вами типу дисков.
Правильно подобранные дисковые фланцы
поддерживают диск, снижая вероятность
его
разрушения. Фланцы для режущих
дисков могут отличаться от фланцев для
шлифовальных кругов.
e. Никогда не используйте изношенные
диски с электроинструментов большей
мощности. Диски, предназначенные для
использования с электроинструментами
большей мощности, не подходят для
высоких скоростей инструментов меньшей
мощности, и могут разрушиться.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности
и использование предохранительных устройств,
некоторые остаточные риски невозможно
полностью исключить. К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск получения травмы от разлетающихся
частиц.
Риск получения ожогов от принадлежностей,
которые в процессе работы сильно
нагреваются.
Риск получения травмы, связанный
с продолжительным использованием
инструмента.
18
РУССКИЙ ЯЗЫК
Риск вдыхания пыли от опасных для
здоровья веществ.
Символы на инструменте
На инструменте имеются следующие
предупреждающие символы:
Перед началом работы внимательно
прочтите руководство по эксплуатации.
Надевайте защитные наушники.
Надевайте защитные очки.
Место положения кода даты (Рис. 1)
Код даты (n), который также включает в себя
год изготовления, отштампован на поверхности
корпуса инструмента.
Пример:
2013 XX JN
Год изготовления
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Угловая шлифмашина
1 Защитный кожух
1 Набор дисковых фланцев
1 Гаечный ключ
1 Боковая рукоятка
1 Руководство по эксплуатации
Проверьте инструмент, детали
и дополнительные приспособления на
наличие повреждений, которые могли
произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо
внимательно прочитать настоящее
руководство и принять к сведению
содержащуюся в нем информацию.
Описание (Рис. 1)
Внимание! Ни в коем случае не
модифицируйте электроинструмент
или какую-либо его деталь. Это может
привести к получению травмы или
повреждению инструмента.
a. Клавиша пускового выключателя
b. Кнопка блокировки шпинделя
c. Защитный кожух
Назначение
Данная угловая шлифмашина предназначена
для выполнения операций по шлифованию.
Не используйте шлифовальную бумагу.
Используйте только шлифовальные диски
с утопленным центром.
Не используйте инструмент во влажных
условиях или при наличии в окружающем
пространстве легко воспламеняющихся
жидкостей или газов.
Данная угловая шлифовальная
машина высокой мощности является
профессиональным электроинструментом.
Не разрешайте детям прикасаться
к инструменту. Неопытные пользователи
должны использовать данный инструмент под
руководством опытного инструктора.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу
только при одном напряжении электросети.
Следите за напряжением электрической
сети, оно должно соответствовать величине,
обозначенной на информационной табличке
электроинструмента.
Ваш инструмент Black & Decker
защищён двойной изоляцией, что
исключает потребность в заземляющем
проводе.
Повреждённый кабель должен заменяться
специально подготовленным кабелем
в авторизованном сервисном центре
Black & Decker.
Использование удлинительного
кабеля
При необходимости использования
удлинительного кабеля, используйте только
3-х жильные кабели утверждённого образца,
рассчитанные на мощность не меньшую, чем
потребляемая мощность данного инструмента
(см. раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен
составлять 1,5 мм²; максимальная длина
кабеля не должна превышать 30 м.
При использовании кабельного барабана,
всегда полностью разматывайте кабель.
19
РУССКИЙ ЯЗЫК
Сборка и регулировка
Внимание! Для снижения риска
получения серьёзной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент
действительно выключен.
Установка и снятие защитного
кожуха (Рис. 2)
Внимание! Для снижения риска
получения серьёзной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент
действительно выключен.
Установка защитного кожуха
1. Положите инструмент на рабочий стол,
прорезью вверх.
2. Установите фланец
кронштейна защитного
кожуха (с) поверх прорези (i) в корпусе
редуктора.
3. Поверните защитный кожух (с) по часовой
стрелке на 180°.
4. Убедитесь, что винт (k) полностью затянут.
Снятие защитного кожуха
1. Ослабьте винт (k) на кронштейне защитного
кожуха.
2. Снимите защитный кожух (с).
Внимание! Не используйте
инструмент без установленного
защитного кожуха.
Примечание: В конце данного раздела Вы
найдете Таблицу принадлежностей для
шлифования, в которой обозначены прочие
дополнительные принадлежности и аксессуары,
которые могут быть использованы с данной
угловой шлифмашиной.
Установка и снятие шлифовальных кругов
(Рис. 3, 4)
Внимание! Не используйте
повреждённые шлифовальные круги.
1. Положите инструмент на рабочий стол,
прорезью вверх.
2. Установите на шпиндель (е) внутренний
фланец (d) (Рис. 3).
3. Установите шлифовальный круг (f) на
внутренний фланец (d). При установке
шлифовальных кругов с выпуклым центром
проследите, чтобы выпуклый центр (g)
примыкал к внутреннему фланцу (d).
4. Затяните внешний фланец (h) до самого
шпинделя (е) (
Рис. 4). При установке
шлифовального круга, кольцо в верхней
части внешнего фланца (h) должно
примыкать к кругу.
5. Нажмите кнопку блокировки шпинделя (b)
и удерживайте шпиндель (е) от вращения
до его полной фиксации на месте.
6. Гаечным ключом затяните внешний фланец
(h).
Подготовка к эксплуатации
Установите защитный кожух
и соответствующий абразивный
режущий диск или шлифовальный
круг. Не используйте абразивные диски
и шлифовальные круги с признаками
износа.
Убедитесь в правильной установке
наружного и внутреннего фланцев.
Проследите, чтобы абразивный диск
или шлифовальный круг вращался
в соответствии с указательными стрелками
на шлифмашине и на самом диске.
Эксплуатация (Рис. 5)
Инструкции по эксплуатации
Внимание! Всегда следуйте
указаниям действующих норм
и правил безопасности.
20
РУССКИЙ ЯЗЫК
Внимание! Для снижения риска
получения серьёзной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент
действительно выключен.
Внимание!
Следите, чтобы все
обрабатываемые заготовки были
надёжно зафиксированы на месте.
Не оказывайте чрезмерного
давления на инструмент. Ни в коем
случае не прилагайте бокового
усилия к абразивному диску!
Избегайте перегрузки.
Если инструмент перегрелся,
дайте ему поработать несколько
минут на холостом ходу.
1. Крепко удерживайте инструмент обеими
руками (одной рукой за
корпус, другой рукой
за боковую рукоятку). Включите инструмент
и опустите шлифовальный круг на заготовку.
2. Следите, чтобы край шлифовального круга
находился под углом 15-30° к поверхности
заготовки.
3. При использовании нового шлифовального
круга, не ведите шлифмашину
в направлении В, иначе шлифовальный
круг врежется в заготовку. Когда край
шлифовального круга округлится, Вы
сможете
свободно работать в любом
направленииА или В.
Включение и выключение (Рис. 1)
Внимание! Перед использованием
инструмента убедитесь, что рукоятка
надёжно затянута. Проверьте
функциональность пускового
выключателя.
Перед подключением инструмента к источнику
питания убедитесь, что пусковой выключатель
(о) находится в положении «выкл.»; для
этого нажмите и отпустите заднюю половину
выключателя.
Чтобы включить инструмент, нажмите
на заднюю половину клавиши пускового
выключателя и передвиньте её вперёд.
Затем
нажмите на переднюю половину клавиши
пускового выключателя, блокируя выключатель.
Чтобы выключить инструмент, нажмите
на заднюю половину клавиши пускового
выключателя.
Внимание! Не включайте и не
выключайте инструмент, если он
находится под нагрузкой.
Правильное положение рук во
время работы (Рис. 6)
Внимание! Для уменьшения риска
получения тяжёлой травмы, ВСЕГДА
правильно удерживайте инструмент,
как показано на рисунке.
Внимание! Для уменьшения риска
получения тяжёлой травмы, ВСЕГДА
надёжно удерживайте инструмент,
предупреждая внезапные сбои
в работе.
Правильное положение рук во время работы:
одной рукой возьмитесь за боковую рукоятку
(Рис. 1), другой рукой удерживайте корпус
инструмента, как показано на Рис. 6.
Выключатели
Предупреждение: Крепко
удерживайте корпус инструмента
для обеспечения контроля над
инструментом при запуске, во время
работы и до тех пор, пока диск или
насадка не прекратит вращаться.
Прежде чем положить инструмент
убедитесь, что диск полностью
остановился.
Примечание: Для предотвращения
неожиданного движения инструмента не
включайте/не выключайте инструмент,
находящийся под нагрузкой. Перед
началом
работы с заготовкой дождитесь, пока
инструмент не наберет полную скорость. Перед
выключением инструмента, сначала поднимите
его с заготовки. Прежде чем положить
инструмент, дождитесь полной остановки
двигателя.
21
РУССКИЙ ЯЗЫК
Передвижной пусковой
выключатель (Рис. 1)
Внимание! Перед подключением
инструмента к источнику питания
убедитесь, что передвижной
пусковой выключатель находится
в положении «выкл.»; для этого
нажмите и отпустите заднюю
половину выключателя. После любого
прерывания электроснабжения
инструмента, например, при
срабатывании аварийного
прерывателя заземления или
автоматического выключателя,
при случайном отсоединении
от источника питания или при
нарушении электропитания, всегда
проверяйте, что передвижной пусковой
выключатель находится в положении
«выкл.», как было описано выше. Если
передвижной пусковой выключатель
при подаче питания находится
в положении «вкл.», инструмент
внезапно начнет работать.
Чтобы включить инструмент, передвиньте
пусковой выключатель (а) в сторону передней
части инструмента. Чтобы выключить
инструмент, отпустите пусковой выключатель.
Для непрерывного режима работы передвиньте
пусковой выключатель в сторону передней
части инструмента и нажмите на переднюю
половину выключателя. Для выключения
непрерывного режима работы инструмента
нажмите на заднюю половину передвижного
пускового выключателя и отпустите.
Блокировка шпинделя (Рис. 1)
Функция блокировки шпинделя (b)
предотвращает вращение шпинделя при
установке или снятии шлифовального круга.
Используйте функцию блокировки шпинделя
только когда инструмент выключен, отсоединён
от источника питания, и шлифовальный диск
полностью остановлен.
Примечание: Для сведения
к минимуму риска повреждения
инструмента, не используйте
блокировку шпинделя при работающем
инструменте. Это может значительно
повредить инструмент. Установленные
насадки могут сорваться со шпинделя
и нанести травму.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя
и поворачивайте шпиндель до его полной
фиксации на месте.
Обработка металлов
Во избежание возможных рисков, связанных
с образованием металлической пыли, при
использовании шлифмашины для обработки
металла, позаботьтесь, чтобы она была
подключена через устройство защитного
отключения (УЗО) по току утечки.
Если УЗО вызывает отключение
электроэнергии, отнесите инструмента
в авторизованный сервисный центр
Black & Decker.
Внимание! В критических случаях при
работе с металлом, токопроводящая
пыль и грязь может накапливаться
внутри корпуса инструмента. Это
ослабляет защитную изоляцию внутри
шлифмашины и увеличивается риск
поражения электрическим током.
Чтобы избежать скопления металлической
пыли внутри шлифмашины, рекомендуется
ежедневно прочищать вентиляционные
прорези. См. раздел «Техническое
обслуживание».
Использование шлифовальных
дисков
Внимание! Опасность скопления
металлической пыли. Чрезмерное
использование шлифовального
круга при обработке металлов
может увеличить риск поражения
электрическим током. Чтобы
свести этот риск к минимуму,
перед использованием установите
устройство защитного отключения
(УЗО) и ежедневно прочищайте
вентиляционные прорези. Процедуру
чистки вентиляционных прорезей
сжатым воздухом см. в инструкциях по
техническому обслуживанию.
Техническое обслуживание
Ваш электрический инструмент
Black & Decker рассчитан на работу в течение
продолжительного времени при минимальном
техническом обслуживании. Срок службы
и надёжность инструмента увеличиваются при
правильном уходе и регулярной чистке.
22
РУССКИЙ ЯЗЫК
Внимание! Для снижения риска
получения серьёзной травмы,
перед регулировкой или снятием/
установкой дополнительных
принадлежностей или насадок
выключайте инструмент
и отсоединяйте его от электросети.
Перед повторным подключением
инструмента нажмите и отпустите
курковый выключатель, чтобы
убедиться, что инструмент
действительно выключен.
Смазка
Данный электроинструмент не нуждается
в дополнительной смазке.
Чистка
Внимание! При видимом скоплении
пыли и грязи в вентиляционных
прорезях и вокруг них немедленно
прочистите изнутри корпус
инструмента сжатым воздухом.
При выполнении этой процедуры
необходимо надеть защитные очки
и защитную маску.
Внимание! Никогда не используйте
растворители или другие агрессивные
химические средства для очистки
неметаллических деталей
инструмента. Эти химикаты могут
ухудшить свойства материалов,
применённых в данных деталях. Для
чистки инструмента используйте
только слабый мыльный раствор
и влажную ткань. Не допускайте
попадания какой-либо жидкости
внутрь инструмента; ни в коем случае
не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
Дополнительные принадлежности
Внимание! Кроме дополнительных
принадлежностей Black & Decker, ника-
кие другие принадлежности не были
протестированы на совместимость
с инструментом. Использование
таких принадлежностей с данным
инструментом может привести
к опасной ситуации. Для сведения
к минимуму риска получения травмы,
мы рекомендуем использовать
с данным инструментом только
дополнительные принадлежности
Black & Decker.
По вопросам касательно дополнительных
принадлежностей обращайтесь к Вашему
продавцу.
Технические характеристики
BPGS8100 BPGS8115
Потребляемая мощность Вт 850 850
Число оборотов без нагрузки/
номинальная скорость об/мин. 11 000 11 000
Диаметр диска мм 100 115
Толщина шлифовального круга мм 6 6
Тип диска 16 16
Диаметр шпинделя М10 М14
Вес кг 2,2 2,2
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие
нельзя утилизировать вместе
с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше
изделие Black & Decker или Вы больше в нем
не нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе
с бытовыми отходами. Отнесите изделие
в специальный приёмный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим
сроком службы и их упаковок позволяет
пускать их в переработку и повторно
использовать. Использование
переработанных материалов помогает
защищать окружающую среду от
загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить
сбор старых электрических продуктов отдельно
от бытового мусора на муниципальных свалках
отходов, или Вы можете
сдавать их в торговом
предприятии при покупке нового изделия.
23
РУССКИЙ ЯЗЫК
Фирма Black & Decker обеспечивает прием
и переработку отслуживших свой срок изделий
Black & Decker. Чтобы воспользоваться этой
услугой, Вы можете сдать Ваше изделие
в любой авторизованный сервисный центр,
который собирает их по нашему поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного
центра, обратившись в Ваш местный офис
Black & Decker по адресу, указанному в данном
руководстве
по эксплуатации. Кроме того,
список авторизованных сервисных центров
Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах
Вы можете найти в интернете по адресу:
www.2helpU.com.
Примечания
Политика Black & Decker нацелена
на постоянное усовершенствование
нашей продукции, поэтому фирма
оставляет за собой право изменять
технические характеристики изделий без
предварительного уведомления.
Стандартное оборудование
и дополнительные принадлежности могут
меняться в зависимости от страны продаж.
Технические характеристики продуктов
могут различаться в зависимости от страны
продаж.
Полная линия продуктов присутствует
на рынках не
всех стран. Для получения
информации касательно линии продуктов
в Вашей стране обратитесь в ближайший
сервисный центр Black & Decker.
24
РУССКИЙ ЯЗЫК
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачествен-
ного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР и выражаем
признательность за Ваш выбор.
1.1. Надежная работа данного изделия в течение
всего срока эксплуатации - предмет особой
заботы наших сервисных служб. В случае
возникновения каких-либо проблем в процессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам об-
ращаться только в авторизованные сервисные
организации, адреса и телефоны которых Вы
сможете найти в Гарантийном талоне или
узнать в магазине. Наши сервисные станции
- это не только квалифицированный ремонт,
но и широкий выбор запчастей и принадлеж-
ностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Вашем
присутствии, инструкцию по эксплуатации
и заполненный Гарантийный талон на рус-
ском языке. При отсутствии у Вас правильно
заполненного Гарантийного талона мы будем
вынуждены отклонить Ваши претензии по
качеству данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедительно
просим Вас перед началом работы с изделием
внимательно ознакомиться с инструкцией по
его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исключительно
бытовое
назначение данного изделия.
2. Правовой основой настоящих гарантийных
условий является действующее Законода-
тельство и, в частности, ЗаконО защите прав
потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие состав-
ляет 24 месяца и исчисляется со дня продажи
через розничную торговую сеть. В случае
устранения недостатков изделия, гарантий-
ный срок продлевается на период, в течение
которого оно не использовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минимальный,
установленный в соответствии с ЗакономО
защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства распростра-
няются только на неисправности, выявленные
в течение гарантийного срока и обусловлен-
ные производственными и конструктивными
факторами.
6. Гарантийные обязательства не распространя-
ются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие в ре-
зультате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписаний
инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воздей-
ствием.
6.1.3. Использования изделия в профессиональных
целях и объёмах, в коммерческих целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных и иных
внешних воздействий на изделие, таких как
дождь, снег
, повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды, несоответствие пара-
метров питающей электросети параметрам,
указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, расходных
материалов и запчастей, не рекомендованных
или не одобренных производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторонних
предметов, насекомых, материалов или ве-
ществ, не являющихся отходами, сопровожда-
ющими применение по назначению, такими как
стружка опилки и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию,
ремонту или модификации вне уполномочен-
ной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышедшие
из строя вследствие нормального износа,
и расходные материалы, такие как приводные
ремни, угольные щетки, аккумуляторные бата-
реи, ножи, пилки, абразивы, пильные диски,
сверла, буры и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в результате
перегрузки инструмента, повлекшей выход
из строя электродвигателя или других узлов
и деталей. К безусловным признакам пере-
грузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация
или оплавление деталей и узлов изделия, по-
темнение или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием высокой
температуры.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

BLACK+DECKER BPGS8100 Руководство пользователя

Категория
Электроинструменты
Тип
Руководство пользователя
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках