Stanley SCD20, SCD20S2K-RU Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя для дрели-шуруповерта STANLEY SCD20 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве описаны функции, такие как регулировка крутящего момента, двухскоростной редуктор и светодиодная подсветка. Задавайте мне все, что вас интересует об этом инструменте!
  • Как заряжать аккумулятор?
    Как выбрать правильный крутящий момент?
    Как заменить сверло?
    Что делать, если дрель заклинило?
24
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
Назначение
Ваша дрель/винтовёрт STANLEY SCD20 предназначена
для сверления отверстий и заворачивания
саморезов в древесине, металле и пластике. Данный
инструмент предназначен для профессионального и
полупрофессионального использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе с
электроинструментами
@
Внимание! Внимательно прочтите
все инструкции по безопасности
и руководство по эксплуатации.
Несоблюдение всех перечисленных ниже
правил безопасности и инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возникновению пожара и/или
получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и
руководство по эксплуатации для их дальнейшего
использования.
Термин «Электроинструмент» во всех приведенных ниже
указаниях относится к Вашему сетевому (с кабелем) или
аккумуляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обеспечьте
хорошее освещение. Плохое освещение или
беспорядок на рабочем месте может привести к
несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если есть
опасность возгорания или взрыва, например,
вблизи легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструмен- том не
подпускайте близко детей или посторонних лиц.
Отвлечение внимания может вызвать у Вас потерю
контроля над рабочим процессом.
2. Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке. Ни в коем
случае не видоизменяйте вилку электрического
кабеля. Не используйте соединительные
штепсели- переходники, если в силовом кабеле
электроинструмента есть провод заземления.
Использование оригинальной вилки кабеля и
соответствующей ей штепсельной розетки уменьшает
риск поражения электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземленными
объектами, такими как трубопроводы, радиаторы
отопления, электроплиты и холодильники. Риск
поражения электрическим током увеличивается, если
Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под дождем
или во влажной среде. Попадание воды в
электроинструмент увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим кабелем.
Ни в коем случае не используйте кабель для
переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной розетки.
Не подвергайте электрический кабель
воздействию высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от острых кромок
и движущихся частей инструмента. Поврежденный
или запутанный кабель увеличивает риск поражения
электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на открытом
воздухе используйте удлинительный кабель,
предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы на
открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости работы с
электроинструментом во влажной среде
используйте источник питания, оборудованный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете, и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроинструмент, если Вы устали,
а также находясь под действием алкоголя или
понижающих реакцию лекарственных препаратов
и других средств. Малейшая неосторожность при
работе с электроинструментами может привести к
серьезной травме.
b. При работе используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные очки.
Своевременное использование защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной маски, ботинок
25
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
на нескользящей подошве, защитного шлема или
противошумовых наушников, значительно снизит риск
получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска. Перед
тем, как подключить электроинструмент к сети и/
или аккумулятору, поднять или перенести его,
убедитесь, что выключатель находится в
положении «выключено». Не переносите
электроинструмент с нажатой кнопкой выключателя и
не подключайте к сетевой розетке электроинструмент,
выключатель которого установлен в положение
«включено», это может привести к несчастному
случаю.
d. Перед включением электроинструмента снимите с
него все регулировочные или гаечные ключи.
Регулировочный или гаечный ключ, оставленный
закрепленным на вращающейся части
электроинструмента, может стать причиной тяжелой
травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда сохраняйте
равновесие и устойчивую позу. Это позволит Вам
не потерять кон- троль при работе с
электроинструментом в непредвиденной ситуации.
f. Одевайтесь соответствующим образом. Во время
работы не надевайте свободную одежду или
украшения. Следите за тем, чтобы Ваши волосы,
одежда или перчатки находились в постоянном
отдалении от движущихся частей инструмента.
Свободная одежда, украшения или длинные волосы
могут попасть в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устройством
сбора и удаления пыли, убедитесь, что данное
устройство подключено и используется
надлежащим образом. Использование устройства
пылеудаления значительно снижает риск
возникновения несчастного случая, связанного с
запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и
технический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Используйте
Ваш инструмент по назначению. Электроинструмент
работает надежно и безопасно только при
соблюдении параметров, указанных в его технических
характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в положение
включения или выключения. Электроинструмент с
неисправным выключателем представляет опасность
и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой принадлежностей или
при хранении электроинструмента. Такие меры
предосторожности снижают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинструменты в
недоступном для детей месте и не позволяйте
лицам, не знакомым с электроинструментом или
данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты
представляют опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность
электроинструмента. Проверяйте точность
совмещения и легкость перемещения подвижных
частей, целостность деталей и любых других
элементов электроинструмента, воздействующих
на его работу. Не используйте неисправный
электроинструмент, пока он не будет полностью
отремонтирован. Большинство несчастных случаев
являются следствием недостаточного технического
ухода за электроинструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой режущих
принадлежностей. Принадлежности с острыми
кромками позволяют избежать заклинивания и
делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессуары и
насадки в соответствии с данным Руководством
и с учетом рабочих условий и характера будущей
работы. Использование электроинструмента не по
назначению может создать опасную ситуацию.
5. Использование аккумуляторных инструментов и
технический уход
a. Заряжайте аккумулятор зарядным устройством
указанной производителем марки. Зарядное
устройство, которое подходит к одному типу
аккумуляторов, может создать риск возгорания в
случае его использования с аккумуляторами другого
типа.
b. Используйте электроинструменты только с
предназначенными для них аккумуляторами.
Использование аккумулятора какой-либо другой
марки может привести к возникновению пожара и
получению травмы.
c. Держите не используемый аккумулятор
подальше от металлических предметов, таких как
скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, и
других мелких металлических предметов,
которые могут замкнуть контакты аккумулятора.
Короткое замыкание контактов аккумулятора может
привести к получению ожогов или возникновению
пожара.
d. В критических ситуациях из аккумулятора может
вытечь жидкость (электролит); избегайте
26
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
контакта с кожей. Если жидкость попала на кожу,
смойте ее водой. Если жидкость попала в глаза,
обращайтесь за медицинской помощью.
Жидкость, вытекшая из аккумулятора, может вызвать
раздражение или ожоги
.
6. Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентичных
запасных частей. Это обеспечит безопасность
Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные специальные правила
безопасности при использовании дрелей/
винтовёртов
При сверлении с ударом всегда надевайте
противошумовые наушники. Воздействие шума
может привести к потере слуха.
При работе пользуйтесь дополнительными
рукоятками, если они прилагаются к инструменту.
Потеря контроля над инструментом может привести к
получению тяжёлой травмы.
Держите инструмент за изолированные ручки
при выполнении операций, во время которых
режущий инструмент может соприкасаться
со скрытой проводкой. Контакт насадки с
находящимся под напряжением проводом делает
не покрытые изоляцией металлические части
электроинструмента также «живыми», что создаёт
опасность поражения оператора электрическим
током.
Остаточные риски
Несмотря на соблюдение соответствующих
инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные
риски невозможно полностью исключить.
К ним относятся:
Ухудшение слуха.
Риск получения травмы от разлетающихся частиц.
Риск получения ожогов от принадлежностей и
насадок, которые в процессе работы сильно
нагреваются.
Риск получения травмы, связанный с
продолжительным использованием инструмента.
Маркировка инструмента
Наравне с кодом даты на инструменте могут находиться
следующие знаки:
Read
Instructions
Manual
Use Eye
Protection
Use Ear
Protection
V ........ Volts
A ........Amperes
Hz .......Hertz
W ........Watts
min .....minutes
.....Alternating
Current
.....Direct
Current
n
0
.......No-Load
Speed
......Class II
Construction
....Earthing
Terminal
....Safety Alert
Symbol
.../min.. Revolutions
or Reciprocation per
minute
....The charger is
intended for
indoor use only.
Положение даты штрих-кода
Дата кода, который также включает год изготовления,
печатается на корпусе.
Пример:
2015 XX JN
Год изготовления
Важные инструкции по безопасности для
всех зарядных устройств
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ: Данное руководство
содержит важные инструкции по эксплуатации и технике
безопасности для зарядного устройства SC201.
Перед началом эксплуатации зарядного устройства
прочитайте все инструкции и ознакомьтесь с
предупредительными символами на зарядном
устройстве, аккумуляторе и продукте, работающем от
аккумулятора.
ВНИМАНИЕ: Опасность поражения
электрическим током. Не допускайте
попадания жидкости внутрь зарядного
устройства. Это может привести к поражению
электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность получения
ожога. Для снижения риска получения
травмы, заряжайте только перезаряжаемые
аккумуляторы марки STANLEY. Аккумуляторы
других марок могут взорваться, что приведёт
к получению травмы или повреждению
зарядного устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не позволяйте детям
играть с электроинструментом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В определенных
условиях, когда зарядное устройство
подключено к электросети, оно может быть
закорочено посторонним материалом. Не
допускайте попадания токопроводящих
Всегда
работайте
в защитных
очках
Всегда
используйте
средства
защиты слуха
27
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
материалов, таких как шлифовальная
пыль, металлическая стружка, стальная
проволока, алюминиевая фольга или слой
металлических частиц и других подобных
материалов в гнезда зарядного устройства.
Всегда отключайте зарядное устройство
от электросети, если в его гнезде нет
аккумулятора. Отключайте зарядное
устройство от электросети перед чисткой.
НЕ пытайтесь заряжать аккумулятор зарядными
устройствами марок, не указанных в данном
руководстве. Зарядное устройство и аккумулятор
специально разработаны для совместного
использования.
Данные зарядные устройства не предусмотрены
для зарядки аккумуляторов других марок, кроме
STANLEY. Попытка зарядить аккумулятор другой
марки может привести к риску возникновения пожара,
поражения электрическим током или смерти от
электрического тока.
Не подвергайте зарядное устройство воздействию
дождя или снега!
Отключайте зарядное устройство от электросети,
вынимая вилку из розетки, а не потянув за кабель!
Это снизит риск повреждения электрической вилки и
кабеля.
Располагайте кабель таким образом, чтобы на него
нельзя было наступить, споткнуться об него, или
иным способом повредить или сильно натянуть!
Используйте удлинительный кабель только в
случае крайней необходимости! Использование
несоответствующего удлинительного кабеля может
создать риск возникновения пожара, поражения
электрическим током или смерти от электрического
тока.
Не кладите на верхнюю часть зарядного
устройства какой-либо предмет и не ставьте
зарядное устройство на мягкую поверхность, это
может блокировать вентиляционные прорези
и вызвать чрезмерный внутренний нагрев!
Располагайте зарядное устройство вдали от источника
тепла. Вентиляция зарядного устройства происходит
через прорези, расположенные в верхней и нижней
части его корпуса.
Не эксплуатируйте зарядное устройство, если
его кабель или вилка повреждены — сразу же
заменяйте повреждённые детали.
Не эксплуатируйте зарядное устройство, если оно
получило повреждение вследствие сильного удара
или падения или иного внешнего воздействия!
Отнесите его в авторизованный сервисный центр.
Не разбирайте зарядное устройство
самостоятельно; для проведения технического
обслуживания или ремонта отнесите его в
авторизованный сервисный центр. Неправильная
сборка может привести к риску поражения
электрическим током или смерти от электрического
тока.
В случае повреждения электрического кабеля для
предотвращения получения травмы он должен
быть немедленно заменён производителем, его
сервисным агентом или другим квалифицированным
специалистом.
Перед каждой операцией чистки отключайте
зарядное устройство от электросети. Это снизит
риск поражения электрическим током. Извлечение
аккумулятора из зарядного устройства не приводит к
снижению этого риска.
НИКОГДА не пытайтесь подключать 2 зарядных
устройства одновременно!
Зарядное устройство рассчитано на работу
от стандартной бытовой электросети. Не
пытайтесь подключать его к источнику с другим
напряжением. Данное указание не относится к
автомобильному зарядному устройству.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Зарядные устройства
Зарядные устройства SC201/ SC202 предназначены для
зарядки аккумуляторов напряжением 18 В.
Данные зарядные устройства не требуют регулировки и
являются наиболее простыми в эксплуатации.
Процедура зарядки (Рис. 2)
1. Перед тем как вставить аккумулятор, подключите
вилку зарядного устройства (j) к соответствующей
сетевой розетке.
2. Вставьте аккумулятор (g) в зарядное устройство.
Красный индикатор зарядки начнёт непрерывно
мигать, указывая на начало процесса зарядки.
3. После завершения зарядки красный индикатор
переходит в режим непрерывного свечения.
Аккумулятор полностью заряжен, и его можно
использовать с инструментом или оставить в
зарядном устройстве.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения максимальной
производительности и продления срока службы Li-Ion
аккумуляторов, перед первым использованием полностью
зарядите аккумулятор.
Процесс зарядки
Состояние заряда аккумулятора смотрите в приведённой
ниже таблице:
28
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
Состояние заряда SC201
зарядка –– –– –– –– ––
полностью заряжен ––––––––––––––––––––
hot/cold pack delay –– –– –– –––––––
ПАУЗА ДЛЯ СОГРЕВАНИЯ/ОХЛАЖДЕНИЯ
АККУМУЛЯТОРА
SC201/ SC202
Если зарядное устройство определит, что аккумулятор
чрезмерно перегрет, оно автоматически остановит
зарядку, пока аккумулятор не охладится.
Если зарядное устройство определит, что аккумулятор
чрезмерно охлаждён, оно автоматически остановит
зарядку, пока аккумулятор не согреется.
Красный индикатор зарядки будет продолжать мигать,
тогда как жёлтый индикатор загорится только во время
паузы для согревания/охлаждения аккумулятора. Как
только аккумулятор охладится, жёлтый индикатор
погаснет, и зарядное устройство продолжит процесс
зарядки аккумулятора.
Инструменты Stanley Li-Ion спроектированы по
Электронной Защитной Системе, которая защищает
аккумулятор от перегрузки, перегрева или глубокой
разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Системы
инструмент автоматически отключится. Если это
произошло, поместите Li-Ion аккумулятор в зарядное
устройство до его полной зарядки.
ТОЛЬКО ДЛЯ ИОННО-ЛИТИЕВЫХ (LI-ION)
АККУМУЛЯТОРОВ
Аккумуляторы Li-Ion спроектированы по Электронной
Защитной Системе, которая защищает аккумулятор от
перегрузки, перегрева или глубокой разрядки.
При срабатывании Электронной Защитной Системы
инструмент автоматически отключится. Если это
произошло, поместите Li-Ion аккумулятор в зарядное
устройство до его полной зарядки.
Важные инструкции по безопасности для
всех аккумуляторов
При заказе аккумуляторов для замены, не забывайте
указывать их номер по каталогу и напряжение.
Извлечённый из упаковки аккумулятор заряжен не
полностью. Перед началом эксплуатации аккумулятора
и зарядного устройства, прочтите нижеследующие
инструкции по безопасности. Затем приступайте к
установленной процедуре зарядки.
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ
Не заряжайте и не используйте аккумулятор
во взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии легко воспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. При установке или извлечении
аккумулятора из зарядного устройства пыль или газы
могут воспламениться.
Не вставляйте аккумулятор в зарядное устройство
силой. Никоим образом не видоизменяйте
аккумулятор для установки в не предназначенное
для него зарядное устройство – аккумулятор может
расколоться, что приведёт к получению тяжёлой
телесной травмы.
Заряжайте аккумуляторы только зарядными
устройствами STANLEY.
НЕ брызгайте и не погружайте в воду или другие
жидкости.
Не храните и не используйте инструмент и
аккумулятор в местах, в которых температура
может достичь или превысить 40 °С (например,
наружные навесы или строения из металла в
летнее время).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не пытайтесь
разобрать аккумулятор. Не вставляйте в
зарядное устройство аккумулятор с треснутым
или повреждённым корпусом. Не разбивайте,
не бросайте и не ломайте аккумулятор. Не
используйте аккумуляторы или зарядные
устройства, которые подверглись воздействию
резкого удара, удара при падении, попали
под тяжёлый предмет или были повреждены
каким-либо другим образом (например,
проткнуты гвоздём, попали под удар
молотка или под ноги). Это может привести к
поражению электрическим током или смерти
от электрического тока. Повреждённые
аккумуляторы должны возвращаться в
сервисный центр на переработку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кладите не
используемый инструмент набок на
устойчивую поверхность в месте, в
котором он не создаёт опасность, что
об него могут споткнуться и упасть.
Некоторые инструменты с аккумуляторами
больших размеров ставятся на аккумулятор
в вертикальном положении, но их легко
опрокинуть.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ИОННО-ЛИТИЕВЫХ (LI-ION) АККУМУЛЯТОРОВ
Не сжигайте аккумулятор, даже если он сильно
повреждён или полностью изношен. Аккумулятор в
огне может взорваться. При горении ионно-литиевых
аккумуляторов выделяются токсичные пары и частицы.
пауза для согревания/охлаждения аккумулятора
29
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
Если содержимое аккумулятора попало на кожу,
немедленно промойте поражённый участок водой
с мягким мылом. Если аккумуляторная жидкость
попала в глаз, промывайте открытый глаз в течение
15 минут, пока не исчезнет раздражение. Если
необходимо обратиться за медицинской помощью,
медиков следует поставить в известность, что
аккумуляторный электролит состоит из смеси жидкого
органического карбоната и солей лития.
Содержимое открытых элементов аккумулятора
может вызывать раздражение органов дыхания.
Обеспечьте приток свежего воздуха. Если симптомы
сохраняются, обратитесь за медицинской помощью
ВНИМАНИЕ: Опасность получения
ожога. Аккумуляторная жидкость может
воспламениться при попадании искры или
пламени..
Транспортировка
Аккумуляторы STANLEY соответствуют всем применимым
прАвилАм трАнспортировки, прописАнным производителем,
А тАкже нАционАльным стАндАртАм, включАющим в
себя рекомендАции оон по перевозке опАсных грузов;
прАвилА междунАродной АссоциАции воздушного
трАнспортА (IATA) по перевозке опАсных грузов, прАвилА
междунАродного морского кодексА по опАсным грузАм
(IMDG) и европейское соглАшение о перевозке опАсных
грузов АвтотрАнспортом (ADR). кАждый ионно-литиевый
элемент или Аккумулятор протестировАн в соответствии
с требовАниями к испытАниям, укАзАнными в подрАзделе
38.3 чАсти по испытАниям и критериям рекомендАций оон
по перевозке опАсных грузов.
В большинстве случаев, перевозимый аккумулятор
STANLEY освобождается от необходимости быть
классифицированным, поскольку является материалом 9
класса опасности. Принадлежность к 9 классу опасности
учитывается только в двух случаях:
1. Авиаперевозка более чем двух ионно-литиевых
аккумуляторов STANLEY при наличии в упаковке
только аккумуляторов (без инструментов), и
2. Любой вид перевозки ионно-литиевых аккумуляторов
с удельной мощностью, превышающей 100 ватт-часов
(Втч). Удельная мощность в ватт-часах указана на
корпусе ионно-литиевого аккумулятора.
Вне зависимости от условий перевозки в обязанности
грузоотправителя входит уточнение и получение
информации о последних действующих правилах упаковки,
маркировки и требований к документации.
Во время перевозки аккумуляторов существует риск
возгорания при случайном контакте клемм аккумулятора
с токопроводящими материалами. При перевозке
аккумуляторов убедитесь, что клеммы аккумулятора
защищены и надёжно изолированы от любых материалов,
контакт с которыми способен вызвать короткое замыкание.
Информация данного раздела руководства по
эксплуатации была предоставлена добровольно и
на момент создания документа является полностью
достоверной. Однако не было дано никаких гарантий -
явно выраженных или подразумеваемых. Деятельность в
соответствии с правилами и нормами полностью является
ответственностью покупателя.
Аккумулятор
ТИП АККУМУЛЯТОРА
SCD20 заряжает аккумуляторы напряжением 18 В.
Рекомендации по хранению
1. Оптимальным местом для хранения является
холодное и сухое место, вдали от прямых солнечных
лучей и источников избыточного тепла или холода.
Для увеличения производительности и срока
службы, храните не используемые аккумуляторы при
комнатной температуре.
2. Для обеспечения долгого срока службы
аккумуляторов, при длительном хранении
рекомендуется убирать полностью заряженные
аккумуляторы в сухое прохладное место вдали от
зарядного устройства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не убирайте на хранение полностью
разряженные аккумуляторы. Перед использованием
аккумулятор потребуется зарядить.
Символы на зарядном устройстве и
аккумуляторе
В дополнение к пиктограммам, содержащимся в данном
руководстве по эксплуатации, на зарядном устройстве
и аккумуляторе имеются символы, которые отображают
следующее:
Перед использованием внимательно прочтите
данное руководство по эксплуатации.
Время зарядки см. в разделе «Технические
характеристики».
100%
Аккумулятор заряжается.
100%
Аккумулятор заряжен.
Аккумулятор неисправен.
Пауза для согревания/охлаждения
аккумулятора.
30
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
Не касайтесь токопроводящими предметами
контактов аккумулятора и зарядного
устройства.
Ни в коем случае не пытайтесь заряжать
повреждённый аккумулятор!
Не погружайте аккумулятор в воду.
Немедленно заменяйте повреждённый
сетевой кабель.
Заряжайте аккумулятор при температуре
окружающей среды в пределах 4°С-40°С.
Для использования только внутри помещений.
Утилизируйте отработанный аккумулятор
безопасным для окружающей среды
способом!
SC201
Заряжайте аккумуляторы STANLEY только
зарядными устройствами STANLEY. Зарядка
аккумуляторов других марок зарядными
устройствами STANLEY может привести к
протечке или взрыву аккумулятора и другим
опасным ситуациям.
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Комплект поставки
В упаковку входят:
1 Дрель/винтовёрт
1 Зарядное устройство
2 Аккумулятора (С2) или 1 аккумулятор (С1)
1 Руководство по эксплуатации
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумуляторы и зарядные устройства не
входят в комплект поставки моделей N.
Проверьте инструмент, детали и дополнительные
приспособления на наличие повреждений, которые
могли произойти во время транспортировки.
Перед началом работы необходимо внимательно
прочитать настоящее руководство и принять к
сведению содержащуюся в нем информацию.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ
1. Оптимальным местом для хранения является
холодное и сухое место, вдали от прямых солнечных
лучей и источников избыточного тепла или холода.
2. Длительное хранение не влияет отрицательно на
аккумулятор или зарядное устройство.
ОПИСАНИЕ (РИС. А)
1. Курковый пусковой выключатель
2. Переключатель направления вращения (реверса)
3. Муфта установки крутящего момента
4. Переключатель скоростей
5. Быстрозажимной патрон
6. Аккумулятор
7. Отпирающая кнопка аккумулятора
8. Светодиодная подсветка
9. Гнездо для хранения насадок
НАЗНАЧЕНИЕ
Данная дрель/винтовёрт предназначена для выполнения
операций в лёгком режиме по сверлению и заворачиванию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ инструмент во влажных условиях
или при наличии в окружающем пространстве легко
воспламеняющихся жидкостей или газов.
Данная дрель/винтовёрт является профессиональным
электроинструментом.
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям прикасаться к инструменту.
Неопытные пользователи всегда должны работать под
наблюдением.
Данное изделие не может использоваться людьми
(включая детей) со сниженными физическими,
сенсорными и умственными способностями или
при отсутствии необходимого опыта или навыка,
за исключением, если они выполняют работу под
присмотром лица, отвечающего за их безопасность. Не
оставляйте детей с инструментом без присмотра.
Электробезопасность
Электрический двигатель рассчитан на работу только
при одном напряжении электросети. Всегда следите,
чтобы напряжение аккумулятора соответствовало
напряжению, обозначенному на паспортной табличке
электроинструмента. Также убедитесь, что напряжение
Вашего зарядного устройства соответствует напряжению
электросети.
Ваше зарядное устройство STANLEY
имеет двойную изоляцию в соответствии
со стандартом EN 60335, что исключает
потребность в заземляющем проводе.
Повреждённый кабель должен заменяться специально
подготовленным кабелем, который можно получить в
сервисном центре STANLEY.
31
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
Использование удлинительного кабеля
Используйте удлинительный кабель только в
случае крайней необходимости! Всегда используйте
удлинительный кабель установленного образца,
соответствующий входной мощности Вашего зарядного
устройства (см. раздел «Технические характеристики»).
Минимальный размер проводника должен составлять 1
мм2; максимальная длина кабеля не должна превышать
30 м.
При использовании кабельного барабана, всегда
полностью разматывайте кабель.
Сборка и регулировка
ВНИМАНИЕ: Перед сборкой и регулировкой
инструмента всегда извлекайте аккумулятор.
Перед установкой или снятием аккумулятора
всегда выключайте инструмент.
ВНИМАНИЕ: Используйте аккумуляторы и
зарядные устройства только марки STANLEY.
Установка и извлечение аккумулятора
(Рис. 3)
ВНИМАНИЕ: ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА
ПОЛУЧЕНИЯ ТЯЖЁЛОЙ ТРАВМЫ,
УСТАНАВЛИВАЙТЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
НАПРАВЛЕНИЯ ДВИЖЕНИЯ В
ПОЛОЖЕНИЕ БЛОКИРОВКИ ИЛИ
ВЫКЛЮЧАЙТЕ ИНСТРУМЕНТ И
ИЗВЛЕКАЙТЕ АККУМУЛЯТОР ПЕРЕД
КАЖДОЙ ОПЕРАЦИЕЙ РЕГУЛИРОВКИ
ИЛИ СНЯТИЕМ/УСТАНОВКОЙ
ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ ИЛИ НАСАДОК.
Непреднамеренный запуск инструмента
может привести к получению травмы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что аккумулятор (g) полностью
заряжен.
ДЛЯ УСТАНОВКИ АККУМУЛЯТОРА В РУКОЯТКУ
ИНСТРУМЕНТА
1. Совместите аккумулятор с бороздками внутри
рукоятки инструмента.
2. Вдвигайте аккумулятор в рукоятку, пока не услышите,
что замок защёлкнулся на месте.
ДЛЯ ИЗВЛЕЧЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА ИЗ ИНСТРУМЕНТА
1. Нажмите на отпирающую кнопку (f) и извлеките
аккумулятор из рукоятки инструмента.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство, как
описано в разделе «Зарядное устройство» данного
руководства.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Правила безопасности и инструкции:
Дрели
@
ВНИМАНИЕ! Перед использованием
инструмента прочтите все инструкции и
предупреждающие знаки на инструменте.
@
ВНИМАНИЕ! В случае перегрузки
или в результате ненадлежащего
использования дрель может внезапно
остановиться, что приведёт к
отскакиванию инструмента. Всегда
определяйте причину останова. Крепко
удерживайте дрель обеими руками,
чтобы контролировать вращательное
действие сверла и избежать потери
контроля над инструментом и получения
травмы. При внезапном останове
немедленно отпустите курковый пусковой
выключатель и определите причину
останова, прежде чем продолжить
прерванную работу.
Курковый пусковой выключатель
и переключатель направления
вращения (Рис. D)
fДанная дрель включается и выключается
путём нажатия и отпускания куркового
пускового выключателя (1), как показано
на Рисунке D. Чем сильнее нажим на
курковый выключатель, тем выше скорость
инструмента.
f Переключатель направления вращения (2)
устанавливает направление вращения инструмента, а
также служит кнопкой блокировки.
f Для установки вращения вперёд, отпустите
курковый выключатель и нажмите на переключатель
направления вращения с правой стороны инструмента.
f Для установки реверса, нажмите на
переключатель направления вращения с левой
стороны инструмента.
f Кнопка переключателя, установленная в среднее
положение, блокирует инструмент в состоянии
«выключено». При изменении положения кнопки
переключателя не забывайте отпускать курковый
выключатель.
32
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
Установка крутящего момента (Рис. Е)
Данный инструмент оборудован муфтой установки
крутящего момента (3) для выбора режима работы и
регулировки крутящего момента при заворачивании
саморезов. Крупные саморезы и заготовки из твёрдых
материалов нуждаются в более высоком крутящем
моменте, чем мелкие саморезы и заготовки из мягких
материалов.
f При сверлении в древесине, металле и пластике
установите муфту напротив символа режима
сверления. .
f При заворачивании установите муфту на
цифре, соответствующей необходимому для работы
крутящему моменту. Если Вы не знаете, какая из
настроек в полной мере соответствует выполняемой
операции, поступите следующим образом:
f Установите муфту на позицию минимального
крутящего момента.
f Заверните первый саморез.
f Если до завершения операции муфта
пробуксовывает, увеличьте крутящий момент и
продолжите заворачивание. Повторяйте это действие,
пока не будет определена правильная величина
крутящего момента. Используйте эту величину при
заворачивании остальных саморезов.
Переключатель скоростей (Рис. F)
2-х скоростной редуктор Вашего инструмента
позволяет легко переключаться с одной скорости
на другую для максимальной универсальности
применения инструмента.
f Для установки низкой скоростиысокого
крутящего момента (положение 1) выключите
инструмент и дождитесь его полной остановки.
Переведите переключатель скоростей (4) в
направлении от патрона.
f Для установки высокой скоростиизкого
крутящего момента (положение 2) выключите
инструмент и дождитесь его полной остановки.
Переведите переключатель скоростей назад в
направлении патрона.
Примечание: Не переключайте скорость при
работающем инструменте. Если у Вас возникли
проблемы при переключении скоростей, убедитесь,
что переключатель скоростей полностью переведён
вперёд или назад.
Быстрозажимной патрон (Рис. G)
Внимание! Чтобы предотвратить внезапный запуск
инструмента, перед установкой или снятием насадок
убедитесь, что из инструмента извлечён аккумулятор.
Чтобы вставить сверло или другую насадку:
1. Развернув патрон задней стороной к себе, обхватите
патрон (5) и поворачивайте его в направлении против
часовой стрелки.
2. Вставьте хвостовик сверла или другой насадки в
патрон до упора. Развернув патрон задней стороной
к себе, надёжно затяните патрон, поворачивая его в
направлении по часовой стрелке.
@
Внимание! Не пытайтесь закрепить
или ослабить сверло (или какуюибо
другую насадку), захватив переднюю
часть патрона и одновременно включив
инструмент. Это может привести к
повреждению патрона и получению
травмы при смене насадок.
Заворачивание
f Для заворачивания саморезов полностью вдвиньте
переключатель направления вращения влево.
f Для выкручивания саморезов используйте реверс
(вдвинув переключатель вправо).
Примечание: При переключении направления
вращения всегда сначала отпускайте курковый
пусковой выключатель.
Сверление
f Всегда используйте только остро заточенные
свёрла.
f Поддерживайте и закрепляйте заготовку
надлежащим образом, как описано в Инструкциях по
технике безопасности.
f Используйте надлежащее и соответствующее
защитное оборудование, как описано в Инструкциях по
технике безопасности
f Обеспечьте безопасность рабочего места, как
описано в Инструкциях по технике безопасности.
f Прилагая лёгкое давление на дрель, очень
медленно начните сверление, пока высверливаемое
отверстие не будет достаточного размера, чтобы из
него не выскользнуло сверло.
f Прилагайте давление по прямой линии со сверлом.
Давление должно быть достаточным для равномерного
врезания сверла, но не слишком сильным, чтобы не
вызвать останов двигателя или отклонение сверла.
33
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
f Крепко удерживайте дрель обеими руками,
одной рукой обхватив основную рукоятку, другой
рукой удерживая нижнюю часть аккумулятора или
дополнительную рукоятку, если
f При внезапном останове не пытайтесь запустить
двигатель многократным нажатием на курковый
пусковой выключатель. Это может привести к
повреждению дрели.
f Для сведения к минимуму риск внезапного останова
ослабьте прилагаемое давление и медленно закончите
высверливание отверстия.
f Не выключайте двигатель при извлечении сверла
из высверленного отверстия. Это позволит снизить риск
заклинивания сверла.
f Убедитесь, что инструмент включается и
выключается при нажатии и отпускании пускового
выключателя.
Drilling in wood
Holes in wood can be made with the same twist drill bits
used for metal or with spade bits. These bits should be sharp
and should be pulled out frequently when drilling to clear
chips from the flutes.
Сверление в дереве
При сверлении металлов используйте смазочно-
охлаждающую жидкость. Исключение составляют чугун
и медь, которые нужно сверлить без смазки. Наиболее
эффективные смазочные материалы – сульфированная
СОЖ или лярдовое масло.
Светодиодная подсветка
При нажатии на курковый пусковой выключатель (1)
автоматически загорится встроенная светодиодная
подсветка (8), освещая рабочую зону.
Note: The work light is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as a flashlight.
Хранение насадок
В основание инструмента встроено гнездо для хранения
насадок (9).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для чистки инструмента используйте только слабый
мыльный раствор и влажную ткань. Не допускайте
попадания какой-либо жидкости внутрь инструмента;
ни в коем случае не погружайте какую-либо часть
инструмента в жидкость.
@
Важно! В целях обеспечения
безопасности и долговечности
в использовании продукта ремонт,
техническое обслуживание и регулировка
(кроме перечисленных в данном
руководстве по эксплуатации) должны
производиться только в авторизованных
сервисных центрах или других
квалифицированных мастерских и только
с использованием идентичных запасных
частей. Внутри инструмента нет
обслуживаемых пользователем деталей.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
@
Внимание! Поскольку принадлежности,
отличные от тех, которые предлагает
STANLEY, не проходили тесты на
данном изделии, то использование
этих принадлежностей может привести
к опасной ситуации. Во избежание
риска получения травмы, с данным
продуктом должны использоваться
только дополнительные принадлежности,
рекомендованные STANLEY.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя утилизировать
вместе с обычными бытовыми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваше изделие
STANLEY или Вы больше в нём не нуждаетесь, не
выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Отнесите
изделие в специальный приёмный пункт.
Фирма STANLEY обеспечивает приём и
переработку отслуживших свой срок
изделий STANLEY. Чтобы воспользоваться
этой услугой, Вы можете сдать Ваше
изделие в любой авторизованный
сервисный центр, который собирает их по
нашему поручению.
34
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
Вы можете узнать место нахождения Вашего
ближайшего авторизованного сервисного центра,
обратившись в Ваш местный офис STANLEY по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных
центров STANLEY и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы можете
найти в интернете по адресу: www.2helpU.com.
АККУМУЛЯТОРЫ
Аккумуляторы STANLEY можно подзаряжать
неограниченное количество раз. По окончанию срока
службы утилизируйте отработанные аккумуляторы
безопасным для окружающей среды способом:
f Полностью разрядите аккумулятор, затем извлеките
его из инструмента.
f Li-Ion, NiCd и NiMH аккумуляторы подлежат
переработке. Сдайте их в любой авторизованный
сервисный центр или в местный пункт переработки.
ПРИМЕЧАНИЯ
Политика Stanley нацелена на постоянное
усовершенствование нашей продукции, поэтому
фирма оставляет за собой право изменять технические
характеристики изделий без предварительного
уведомления.
Стандартное оборудование и дополнительные
принадлежности могут меняться в зависимости от
страны продаж.
Технические характеристики продуктов могут
различаться в зависимости от страны продаж.
Полная линия продуктов присутствует на рынках не
всех стран. Для получения информации касательно
линии продуктов в Вашей стране обратитесь в
ближайший сервисный центр Stanley.
Технические характеристики
SCD20
Напряжение Впост. Тока 18
Число оборотов без нагрузки об/мин 0-350 /
0-1500
Максимальный крутящий момент Нм 29.4
Power output(MWO) W 283
Патрон мм 13
Зарядное устройство SC201/ SC202
Напряжение питания Вперем. Тока 220-240
Выходное напряжение Впост. Тока 18
Ток А 1.0 / 2.0
Время зарядки мин 75 / 45
Аккумулятор SB20C
Напряжение Впост. Тока 18
Емкость Ач 1.3
Тип Li-Ion
ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ
STANLEY имеет обширную сеть принадлежащих
компании и авторизованных сервисных центров. В целях
предоставления клиентам эффективного и надёжного
технического обслуживания электроинструментов во
всех сервисных центрах STANLEY работает обученный
персонал. За дополнительной информацией о наших
авторизованных сервисных центрах, а также, если Вы
нуждаетесь в технической консультации, ремонте или
покупке оригинальных запасных частей, обратитесь в
ближайший к Вам сервисный центр STANLEY.
35
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
Приложение к руководству по эксплуатации электроинструмента
Дрели аккумуляторные
Модели:
BDCD12*, BDCD18*, BDCD8*, BDCDD12*, BDCDD18*, BDCDD186*, BDCH188*, BDCHD18*, BDCHD18K*, BDH18*, BDH18K, BDK148*, BDK148K*, BDK188*,
BDK188K*, DCD700*, EPC182*, EPC182K2, EPC188K*, SCD12*, SCD20*, SCI12*, STCD12*, STCD20*, STCH12*, STCH20*, STCI1081*, STCI12*, STDC012*,
STDC100*. - Сделано в Китае.
Где символ “*” - различные варианты исполнения изделия.
Сертификат : RU C-DE.АЯ46.B.71081
Действителен до: 11 марта 2018 г.
Выдан: Орган по сертификации "РОСТЕСТ- МоскваЗАОРегиональный
орган по сертификации и тестированию” , Адрес: 119049,г. Москва, улица
Житная, д. 14, стр. 1; 117418,Москва, Нахимовский просп., 31
(фактический), Телефон: (499) 1292311, (495) 6682893;, Факс: (495)
6682893, E-mail: office@rostest.ru,
Изготовитель: Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
Хранение.
Необходимо хранить в сухом месте, вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей. При хранении необходимо
избегать резкого перепада температур. Хранение без упаковки не
допускается
Срок службы.
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к
эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без
предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты) указана на корпусе инструмента.
Код даты, который также включает год изготовления, отштампован на
поверхности корпуса изделия.
Пример:
2014 46 XX, где 2014 год изготовления, 46-неделя изготовления.
Определить месяц изготовления по указанной неделе изготовления
можно согласно приведенной ниже таблице.
Уполномоченное изготовителем юр.лицо:
ООО "Стэнли Блэк энд Деккер",117485, город Москва, улица Обручева,
дом 30/1, строение 2
Телефон: + 7 (495) 258-3981, факс: + 7 (495) 258-3984, E-mail:
inbox@dewalt.com
Сведения о импортере указаны в сопроводительной документации и/
или
на упаковке
Транспортировка.
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида
техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Перечень критических отказов, возможные ошибочные действия
персонала.
Не допускается эксплуатация изделия:
-При появлении дыма из корпуса изделия
-При поврежденном и/ или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия, защитного кожуха, рукоятки
-при попадании жидкости в корпус
-при возникновении сильной вибрации
-при возникновении сильного искрения внутри корпуса
Критерии предельных состояний.
-При поврежденном и/или оголенном сетевом кабеле
-при повреждении корпуса изделия
Месяц
Январь
Февраль
Март
Апрель
Май
Август
Сентябрь
Октябрь
Ноябрь
Декабрь
Год производства
Неделя
01
05
09
14
18
31
36
40
44
49
2014
02
06
10
15
19
32
37
41
45
50
03
07
11
16
20
33
38
42
46
51
04
08
12
17
21
34
39
43
47
52
05
09
13
18
22
35
40
44
48
14
Неделя
01
05
09
14
18
31
36
40
44
49
2015
02
06
10
15
19
32
37
41
45
50
03
07
11
16
20
33
38
42
46
51
04
08
12
17
21
34
39
43
47
52
09
13
18
22
35
40
44
48
53
14
36
49
Неделя
01
05
09
13
17
31
35
39
44
48
2016
02
06
10
14
18
32
36
40
45
49
03
07
11
15
19
33
37
41
46
50
04
08
12
16
20
34
38
42
47
51
09
13
17
21
35
39
43
48
52
22
44
Неделя
01
05
09
13
18
31
35
39
44
48
2017
02
06
10
14
19
32
36
40
45
49
03
07
11
15
20
33
37
41
46
50
04
08
12
16
21
34
38
42
47
51
05
09
13
17
22
35
39
43
48
52
44
36
(Перевод с оригинала инструкции)
РУССКИЙ
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного
изделия STANLEY и выражаем признательность за Ваш
выбор.
2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности
и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по
эксплуатации и заполненный гарантийный талон на
русском языке.
В гарантийном талоне должны быть внесены: модель,
дата продажи, серийный номер, дата производства
инструмента; название, печать и подпись торговой
организации. При отсутствии у Вас правильно запол-
ненного гарантийного талона, а также несоответствия
указанных в нем данных мы будем вынуждены откло- нить
Ваши претензии по качеству данного изделия.
3. Во избежание недоразумений убедительно просим Вас
перед началом работы с изделием внимательно
ознакомиться с инструкцией по его эксплуатации.
Правовой основой настоящих гарантийных условий
является действующее Законодательство. Гарантийный
срок на данное изделие составляет 24 месяца и
исчисляется со дня продажи. В случае устранения
недостатков изделия, гарантийный срок продлевается на
период его нахождения в ремонте. Срок службы изделия
составляет 5 лет со дня продажи.
4. В случае возникновения каких-либо проблем в про- цессе
эксплуатации изделия рекомендуем Вам обра- щаться
только в уполномоченные сервисные центры STANLEY,
адреса и телефоны которых Вы сможете найти в
гарантийном талоне, на сайте www.2helpU.com или узнать
в магазине. Наши сервисные станции - это не только
квалифицированный ремонт, но и широкий ассортимент
запчастей и принадлежностей.
5. Производитель рекомендует проводить периодическую
проверку и техническое обслуживание изделия в
уполномоченных сервисных центрах.
6. Наши гарантийные обязательства распространяются
только на неисправности, выявленные в течение гаран-
тийного срока и вызванные дефектами производства и \
или материалов.
7. Гарантийные условия не распространяются на
неисправности изделия, возникшие в результате:
7.1. Несоблюдения пользователем предписаний инструкции по
эксплуатации изделия, применения изделия не по
назначению, неправильном хранении, использования
принадлежностей, расходных материалов и запчастей, не
предусмотренных производителем.
7.2. Механического повреждения (сколы, трещины и раз-
рушения) внутренних и внешних деталей изделия,
основных и вспомогательных рукояток, сетевого элек-
трического кабеля, вызванного внешним ударным или
любым иным воздействием
7.3 Попадания в вентиляционные отверстия и проник-
новение внутрь изделия посторонних предметов,
материалов или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение изделия по назначению,
такими как: стружка, опилки, песок, и пр.
7.4. Воздействий на изделие неблагоприятных атмосферных и
иных внешних факторов, таких как дождь, снег,
повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды,
несоответствие параметров питающей электросети,
указанных на инструменте.
7.5. Стихийного бедствия. Повреждение или утрата изделия,
связанное с непредвиденными бедствиями, стихийными
явлениями, в том числе вследствие действия
непреодолимой силы (пожар, молния, потоп и другие
природные явления), а так же вследствие перепадов на-
пряжения в электросети и другими причинами, которые
находятся вне контроля производителя.
8. Гарантийные условия не распространяются:
8.1. На инструменты, подвергавшиеся вскрытию, ремонту или
модификации вне уполномоченного сервисного центра.
8.2. На детали и узлы, имеющие следы естественного износа,
такие как:
приводные ремни и колеса, угольные щетки, смазка,
подшипники, зубчатое зацепление редукторов, рези-
новые уплотнения, сальники, направляющие ролики,
муфты, выключатели, бойки, толкатели, стволы, и т.п.
8.3. На сменные части: патроны, цанги, зажимные гайки и
фланцы, фильтры, аккумуляторные батареи, ножи,
шлифовальные подошвы, цепи, звездочки, пильные шины,
защитные кожухи, пилки, абразивы, пильные и
абразивные диски, фрезы, сверла, буры и т.п.
8.4. На неисправности, возникшие в результате перегрузки
инструмента (как механической, так и электрической),
повлекшей выход из строя одновременно двух и более
деталей и узлов, таких как: ротора и статора, обеих
обмоток статора, ведомой и ведущей шестерни ре-
дуктора или других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
появление цветов побежалости, деформация или
оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или
обугливание изоляции проводов электродвигателя под
воздействием высокой температуры.
Изготовитель
Блэк энд Деккер Холдингс ГмбХ
Германия, 65510, Идштайн,
ул. Блэк энд Деккер, 40
/