KG750

BLACK+DECKER KG750, KG751 Руководство пользователя

  • Привет! Я прочитал инструкцию по эксплуатации для угловых шлифмашин Black & Decker KG750 и KG751. Я готов ответить на ваши вопросы о функциях, технических характеристиках, мерах безопасности и процедурах установки и замены дисков. В инструкции подробно описаны различные режимы работы и важные предосторожности для безопасной эксплуатации. Задавайте вопросы!
  • Для каких работ предназначена эта угловая шлифмашина?
    Есть ли у шлифмашины защитный кожух?
    Как заменить диск?
    Какая мощность у модели KG750 и KG751?
    Какой гарантийный срок на инструмент?
www.blackanddecker.eu
KG750
KG751
503909-30 RUS/UA
Перевод с оригинала инструкции
Инструмент не
предназначен для
профессионального
использования.
2
3
4
Назначение
Ваша угловая шлифмашина Black & Decker предна-
значена для шлифования и резки металла и стеновых
материалов с использованием отрезных дисков
и шлифовальных кругов соответствующего типа.
При наличии защитного кожуха соответствующего
типа, данный инструмент предназначен только для
бытового использования.
Инструкции по технике безопасности
Общие правила безопасности при работе
с электроинструментами
Внимание! Внимательно прочтите все
инструкции по безопасности и руковод-
ство по эксплуатации. Несоблюдение всех
перечисленных ниже правил безопасности
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возникновению по-
жара и/или получению тяжелой травмы.
Сохраните все инструкции по безопасности и руко-
водство по эксплуатации для их дальнейшего ис-
пользования. Термин «
Электроинструмент» во всех
приведенных ниже указаниях относится к Вашему
сетевому (с кабелем) электроинструменту или акку-
муляторному (беспроводному) электроинструменту.
1. Безопасность рабочего места
a. Содержите рабочее место в чистоте и обе-
спечьте хорошее освещение. Плохое освеще-
ние или беспорядок на рабочем месте может
привести к несчастному случаю.
b. Не используйте электроинструменты, если
есть опасность
возгорания или взрыва, на-
пример, вблизи легко воспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. В процессе работы
электроинструмент создает искровые разряды,
которые могут воспламенить пыль или горючие
пары.
c. Во время работы с электроинструментом не
подпускайте близко детей или посторонних
лиц. Отвлечение внимания может вызвать у Вас
потерю контроля над рабочим процессом.
2.
Электробезопасность
a. Вилка кабеля электроинструмента должна
соответствовать штепсельной розетке.
Ни в коем случае не видоизменяйте вилку
электрического кабеля. Не используйте со-
единительные штепсели-переходники, если
в силовом кабеле электроинструмента есть
провод заземления. Использование ориги-
нальной вилки кабеля и соответствующей ей
штепсельной розетки уменьшает риск поражения
электрическим током.
b. Во время работы с электроинструментом
избегайте физического контакта с заземлен-
ными объектами, такими как трубопроводы,
радиаторы отопления, электроплиты и холо-
дильники. Риск поражения электрическим током
увеличивается, если Ваше тело заземлено.
c. Не используйте электроинструмент под до-
ждем или во влажной среде. Попадание воды в
электроинструмент увеличивает риск поражения
электрическим током.
d. Бережно обращайтесь с электрическим кабе
-
лем. Ни в коем случае не используйте кабель
для переноски электроинструмента или для
вытягивания его вилки из штепсельной розет-
ки. Не подвергайте электрический кабель воз-
действию высоких температур и смазочных
веществ; держите его в стороне от острых
кромок и движущихся частей инструмента. По-
врежденный или запутанный кабель увеличивает
риск поражения
электрическим током.
e. При работе с электроинструментом на откры-
том воздухе используйте удлинительный ка-
бель, предназначенный для наружных работ.
Использование кабеля, пригодного для работы
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости работы с электроинстру-
ментом во влажной среде используйте ис-
точник питания, оборудованный устройством
защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим
током.
3. Личная безопасность
a. При работе с электроинструментами будьте
внимательны, следите за тем, что Вы делаете,
и руководствуйтесь здравым смыслом. Не ис-
пользуйте электроинструмент, если Вы уста-
ли, а также находясь под действием алкоголя
или понижающих реакцию лекарственных
препаратов и других средств. Малейшая не-
осторожность при
работе с электроинструмен-
тами может привести к серьезной травме.
b. При работе используйте средства индивиду-
альной защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Своевременное использование защитного
снаряжения, а именно: пылезащитной маски,
ботинок на нескользящей подошве, защитного
шлема или противошумных наушников, значи-
тельно снизит риск получения травмы.
c. Не допускайте непреднамеренного запуска.
Перед тем, как подключить электроинстру-
мент к сети и/или аккумулятору, поднять или
перенести его, убедитесь, что выключатель
находится в положении «выключено». Не
переносите электроинструмент с нажатой кноп-
кой выключателя и не подключайте к сетевой ро-
зетке электроинструмент, выключатель которого
установлен в положение «включено», это может
привести к несчастному случаю.
d. Перед включением электроинструмента сни-
мите с него все регулировочные или гаечные
ключи. Регулировочный или гаечный ключ,
оставленный закрепленным на вращающейся
части электроинструмента, может стать причиной
тяжелой травмы.
e. Работайте в устойчивой позе. Всегда твердо
стойте на ногах, сохраняя равновесие. Это
РУССКИЙ ЯЗЫК
5
позволит Вам не потерять контроль при работе
с электроинструментом в непредвиденной ситу-
ации.
f. Одевайтесь соответствующим образом.
Во время работы не надевайте свободную
одежду или украшения. Следите за тем,
чтобы Ваши волосы, одежда или перчатки
находились в постоянном отдалении от
движущихся частей инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть
в движущиеся части инструмента.
g. Если электроинструмент снабжен устрой-
ством сбора и удаления пыли, убедитесь, что
данное устройство подключено и использу-
ется надлежащим образом. Использование
устройства пылеудаления значительно снижает
риск возникновения несчастного случая, связан-
ного с запыленностью рабочего пространства.
4. Использование электроинструментов и тех-
нический уход
a. Не перегружайте электроинструмент. Ис-
пользуйте Ваш
инструмент по назначению.
Электроинструмент работает надежно и без-
опасно только при соблюдении параметров,
указанных в его технических характеристиках.
b. Не используйте электроинструмент, если его
выключатель не устанавливается в положе-
ние включения или выключения. Электро-
инструмент с неисправным выключателем
представляет опасность и подлежит ремонту.
c. Отключайте электроинструмент от сетевой
розетки и/или извлекайте аккумулятор перед
регулированием, заменой принадлежностей
или при хранении электроинструмента. Такие
меры предосторожности снижают риск случайно-
го включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемые электроинстру-
менты в недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, не знакомым с электро-
инструментом или данными инструкциями,
работать с электроинструментом. Электро-
инструменты представляют опасность в руках
неопытных пользователей.
e. Регулярно проверяйте исправность электро-
инструмента. Проверяйте точность совме-
щения и легкость перемещения подвижных
частей, целостность деталей и любых
других элементов электроинструмента, воз-
действующих на его работу. Не используйте
неисправный электроинструмент, пока он не
будет полностью отремонтирован. Большин-
ство несчастных случаев являются следствием
недостаточного технического ухода за электро-
инструментом.
f. Следите за остротой заточки и чистотой
режущих принадлежностей. Принадлежности
с острыми кромками позволяют избежать закли-
нивания и делают работу менее утомительной.
g. Используйте электроинструмент, аксессу-
ары и насадки в соответствии с данным
Руководством и с учетом рабочих условий
и характера будущей работы. Использование
электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
5.
Техническое обслуживание
a. Ремонт Вашего электроинструмента должен
производиться только квалифицированными
специалистами с использованием идентич-
ных запасных частей. Это обеспечит безопас-
ность Вашего электроинструмента в дальнейшей
эксплуатации.
Дополнительные меры безопасности при
работе с электроинструментами
Внимание! Дополнительные меры безопас-
ности при шлифовании, зачистке, очистке
металлической щеткой, полировке и абра-
зивной резке.
Данный электроинструмент предназначен
для шлифования, зачистки, очистки метал-
лической щеткой, полировки и абразивной
резки. Внимательно прочтите все инструкции
по использованию, правила безопасности,
спецификации, а также рассмотрите все
иллюстрации, входящие в руководство по
эксплуатации данного
электроинструмен-
та. Несоблюдение всех перечисленных ниже
инструкций может привести к поражению элек-
трическим током, возникновению пожара и/или
получению серьезной травмы.
Использование инструмента не по назначе-
нию может привести к повреждению инстру-
мента и получению телесной травмы.
Не используйте дополнительные принадлеж-
ности и насадки, специально не разработан-
ные и не рекомендованные производителем
инструмента. Возможность установки принадлеж-
ностей и насадок на электроинструмент не обе-
спечивает безопасности при его использовании.
Номинальная скорость вращения насадок
должна соответствовать скорости, указанной
на электроинструменте. Диски и прочие насадки
при вращении на скорости, превышающей их
номинальную скорость, могут разрушиться и со-
рваться с крепления.
Внешний диаметр и толщина насадки должны
соответствовать диапазону мощности Вашего
электроинструмента. Насадка неправильного
размера не закрывается надлежащим образом
защитным кожухом и не обеспечивает контроля
при управлении инструментом.
Посадочные отверстия абразивных дисков,
фланцев, шлифовальных подошв и прочих
сменных обрабатывающих принадлежностей
должны полностью соответствовать типораз-
меру шпинделя электроинструмента. Насадки
с посадочными отверстиями, не соответствующи-
ми крепежным деталями электроинструмента,
могут стать причиной разбалансированности,
повышенной вибрации и потери контроля над
электроинструментом.
6
Не используйте поврежденные насадки.
Перед каждым использованием проверяйте
абразивные диски на наличие сколов и тре-
щин, диски-подошвы - на наличие надрывов
и трещин, проволочные щетки - на наличие
ослабленной или сломанной проволоки.
В случае падения электроинструмента или
насадки проверьте их на наличие поврежде-
ний или установите неповрежденную насадку.
После проверки и
установки насадки запу-
стите электроинструмент на максимальной
скорости без нагрузки на одну минуту. По-
врежденные насадки отлетят в сторону в течение
данного тестового периода.
Используйте средства индивидуальной за-
щиты. В зависимости от типа выполняемых
работ надевайте щиток для защиты лица,
защитную маску или защитные очки. В со-
ответствии с необходимостью надевайте
респиратор, защитные наушники, перчатки
и рабочий фартук, способный защитить от от-
летающих мелких абразивных частиц и фраг-
ментов обрабатываемой детали. Средства
защиты для глаз должны останавливать частицы,
вылетающие при выполнении различных видов
работ. Противопылевая маска или респиратор
должны обеспечивать фильтрацию твердых
частиц, образующихся в ходе работ. Длительное
воздействие шума высокой интенсивности может
привести к нарушениям слуха.
Не подпускайте посторонних лиц близко
к рабочей зоне. Любое лицо, входящее в ра-
бочую зону, должно использовать средства
индивидуальной защиты. Отлетающие фраг-
менты обрабатываемой детали или разрушенной
насадки могут стать причиной травмирования
даже за пределами рабочей зоны.
Держите электроинструмент только за изо-
лированные поверхности при выполнении
работ, во время которых режущая принадлеж-
ность может задеть скрытую проводку или
кабель подключения к электросети. Контакт
насадки с находящимся под напряжением про-
водом делает непокрытые изоляцией металличе-
ские части электроинструмента также «живыми»,
что создает опасность удара электрическим
током.
Располагайте кабель подключения к электро-
сети на удалении от вращающейся насадки.
В случае потери контроля кабель может быть
разрезан или защемлен, а Ваша рука может быть
затянута вращающейся насадкой.
Никогда не кладите электроинструмент, пока
насадка полностью не остановится. Враща-
ющаяся насадка может задеть за поверхность,
и электроинструмент вырвется из Ваших рук.
Не включайте электроинструмент, если на-
садка направлена на Вас. Случайный контакт
с вращающейся насадкой может привести к за-
хвату насадкой Вашей одежды и получению
телесной травмы.
Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия электроинструмента. Вентилятор
электродвигателя затягивает пыль внутрь кор-
пуса, а скопление большого количества пыли
на металле электродвигателя повышает риск
поражения электротоком.
Не
используйте электроинструмент вблизи
с пожароопасными материалами. Искровые
разряды могут привести к их воспламенению.
Не используйте насадки, требующие жид-
костного охлаждения. Использование воды или
других жидких охлаждающих средств может при-
вести к поражению электрическим током вплоть
до смертельного исхода.
Примечание: Предыдущая мера предосторожности
не относится к электроинструментам, специально раз-
работанным
для использования с системой жидкости.
Обратный удар и действия по его
предупреждению
Обратный удар является внезапной реакцией на
защемление или застревание вращающегося диска,
диска-подошвы, щетки или какой-либо другой на-
садки. Защемление или застревание могут стать при-
чиной мгновенной остановки вращающейся насадки,
что в свою очередь приводит к потере контроля над
электроинструментом и он внезапно подается назад
в направлении, противоположном вращению насадки.
Например, если абразивный круг был защемлен или
застрял в заготовке, край круга в момент защемления
может врезаться в поверхность заготовки, в резуль-
тате чего круг поднимается или подается назад. В за-
висимости от направления движения круга в момент
защемления, круг может резко подняться в сторону
или от оператора. В этот
момент абразивные круги
могут также сломаться.
Обратный удар является результатом использования
электроинструмента не по назначению и/или не-
правильных действий оператора и условий работы,
и его можно избежать, соблюдая следующие меры
безопасности:
Крепко держите электроинструмент и следите
за положением тела и рук, чтобы эффективно
противостоять воздействию обратного удара.
Для максимального
контроля силы обратного
удара или реакции от крутящего момента всег-
да используйте вспомогательную рукоятку,
если она предусмотрена. При соблюдении со-
ответствующих мер предосторожности оператор
может контролировать силу обратного удара
и реакцию от крутящего момента.
Никогда не держите руки вблизи от вращаю-
щегося диска. При обратном ударе диск может
поранить Ваши руки.
Не стойте в зоне действия обратного удара
электроинструмента. В момент заедания сила
обратного удара отбросит инструмент в направ-
лении, обратном движению диска.
Будьте особенно осторожны при обрабаты-
вании углов, острых кромок и пр. Избегайте
7
отскакивания и заедания насадки. Именно
при обработке углов, острых кромок или при
отскакивании высока вероятность заедания
вращающейся насадки, что может послужить
причиной потери контроля над инструментом
или образования обратного удара.
Не устанавливайте на шлифмашину диск для
резьбы по дереву или зубчатый пильный
диск. Данные диски увеличивают вероятность
возникновения обратного удара
и потери кон-
троля над инструментом.
Меры безопасности при выполнении
операций по шлифованию и резке
с использованием абразивных дисков
Используйте только диски, рекомендован-
ные для использования с Вашим электро-
инструментом, а также защитные кожухи,
специально разработанные для выбранного
типа дисков. Диски, не предназначенные для
использования с данным электроинструментом,
не будут надежно защищены кожухом и пред-
ставляют опасность.
Защитный кожух должен быть надежно закре-
плен на электроинструменте. Для достижения
максимальной безопасности кожух должен
быть установлен таким образом, чтобы со
стороны оператора была открыта самая не-
значительная часть диска. Защитный кожух
поможет защитить оператора от фрагментов раз-
рушенного диска и случайного контакта с диском.
Диски должны использоваться только строго
в соответствии с их назначением. Например:
не выполняйте шлифование боковой сто-
роной режущего диска. Абразивные режущие
диски предназначены для шлифования перифе-
рией круга, поэтому боковая сила, применимая
к данному типу дисков, может стать причиной их
разрушения.
Всегда используйте неповрежденные дис-
ковые фланцы, размер и форма которых
полностью соответствуют выбранному Вами
типу дисков. Правильно подобранные дисковые
фланцы поддерживают диск, снижая вероятность
его разрушения. Фланцы для режущих дисков
могут отличаться от фланцев для шлифовальных
кругов.
Никогда не используйте изношенные диски
с электроинструментов большей мощности.
Диски, предназначенные для использования
с электроинструментами большей мощности, не
подходят для высоких скоростей инструментов
меньшей мощности, и могут разрушиться.
Дополнительные меры безопасности
при резке с использованием абразивных
дисков
Не давите на режущий диск и не оказывайте
на него чрезмерного давления. Не пытай-
тесь выполнить слишком глубокий разрез.
Чрезмерное напряжение диска увеличивает на-
грузку на диск, результатом которой может стать
деформация или заедание в момент резания,
возможность возникновения обратного удара,
а также поломка диска.
Не стойте на одной
линии и позади вращаю-
щегося диска. При вращении диска в момент
выполняемой операции в направлении от опера-
тора, возможный обратный удар может отбросить
электроинструмент с работающим диском прямо
на вас.
При заклинивании диска или если по какой-
либо причине Вы хотите прекратить резание,
выключите электроинструмент и удержи-
вайте его
в пропиле, пока режущий диск
полностью не остановится. Ни в коем случае
не пытайтесь вытащить режущий диск из за-
готовки, пока он ещё вращается, так как это
может вызвать обратный удар. Выясните при-
чину заклинивания диска и примите надлежащие
меры по ее устранению.
Не возобновляйте прерванную операцию
с диском в заготовке. Позвольте диску до-
стичь максимальной скорости и аккуратно
введите его в разрез. В противном случае, при
повторном включении электроинструмента диск
может сломаться, подняться или выскочить об-
ратно из заготовки.
Размещайте панели или заготовки больших
размеров на упорах для минимизации риска
защемления диска и обратного удара. Боль-
шие заготовки имеют тенденцию прогибаться под
тяжестью собственного веса. Устанавливайте
упоры под заготовкой по обе стороны от режу-
щего диска, около линии реза и краев заготовки.
Будьте особенно внимательны при сквозном
врезании в стены и другие сплошные по-
верхности. Выступающий диск может врезаться
в газовую или водопроводную трубу, электро-
проводку или в объекты, вызывающие обратный
удар.
Меры безопасности при шлифовании
Не используйте шлифовальные круги, диа-
метр которых намного превышает диаметр
подошвы. При выборе шлифовальной бумаги
пользуйтесь рекомендациями изготовителя.
Шлифовальная бумага, выступающая за преде-
лы подошвы шлифмашины, может порваться, что
станет причиной повреждения диска или вызовет
обратный удар.
Меры безопасности при полировке
Следите за тем, чтобы полировальная шкур-
ка была плотно установлена на подошве,
а концы завязок были убраны. Уберите или
отрежьте все выступающие концы завязок.
Свободно свисающие и вращающиеся завязки
могут запутать Ваши пальцы или застрять в об-
рабатываемой заготовке.
8
Меры безопасности при работе
с использованием проволочных щеток
Помните, что кусочки проволоки отскакивают
от проволочной щетки даже при выполнении
обычной операции. Не надавливайте на щет-
ку, оказывая на нее чрезмерное давление.
Обрывки проволоки легко могут проникнуть через
легкую одежду и/или попасть на кожу.
Если при работе щеткой рекомендовано
использование защитного ограждения, не
допускайте ни малейшего соприкосновения
проволочной щетки или диска с ограждением.
В процессе работы и под воздействием центро-
бежной силы проволочный диск или щетка могут
увеличиться в диаметре.
Безопасность посторонних лиц
Использование инструмента физически или
умственно неполноценными людьми, а также
детьми и неопытными лицами допускается
только под контролем ответственного за их без-
опасность лица.
Не позволяйте детям играть с электроинструмен-
том.
Остаточные риски
При работе с данным инструментом возможно воз-
никновение дополнительных остаточных рисков,
которые не вошли в описанные здесь правила тех-
ники безопасности. Эти риски могут возникнуть при
неправильном или продолжительном использовании
изделия и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструк-
ций по технике безопасности и использование предо-
хранительных устройств, некоторые остаточные риски
невозможно полностью исключить. К ним относятся:
Травмы в результате касания вращающихся/
двигающихся частей инструмента.
Риск получения травмы во время смены
деталей инструмента, пильных дисков или
насадок.
Риск получения травмы, связанный с продол-
жительным использованием инструмента.
При использовании инструмента в течение
продолжительного периода времени делайте
регулярные перерывы в работе.
Ухудшение слуха.
Ущерб здоровью в результате вдыхания
пыли в процессе работы с инструментом
(например, при обработке древесины, в осо-
бенности, дуба, бука и ДВП.)
Вибрация
Значения уровня вибрации, указанные в технических
характеристиках инструмента и декларации соответ-
ствия, были измерены в соответствии со стандартным
методом определения вибрационного воздействия
согласно EN60745 и могут использоваться при
сравнении характеристик различных инструментов.
Приведенные значения уровня вибрации могут также
использоваться для предварительной оценки величи-
ны вибрационного воздействия.
Внимание! Значения вибрационного воздействия
при работе с электроинструментом зависят от вида
работ, выполняемых данным инструментом, и могут
отличаться от заявленных значений. Уровень вибра-
ции может превышать заявленное значение.
При оценке степени вибрационного воздействия для
определения необходимых защитных мер (2002/44/EC)
для людей, использующих в процессе работы электро-
инструменты, необходимо принимать во внимание
действительные условия использования электро-
инструмента, учитывая все составляющие рабочего
цикла, в том числе время, когда инструмент находится
в выключенном состоянии, и время, когда он работает
без нагрузки, а также
время его запуска и отключения.
Маркировка инструмента
На инструменте имеются следующие знаки:
Внимание! Полное ознакомление с ру-
ководством по эксплуатации снизит риск
получения травмы.
При работе с данным инструментом надень-
те защитные очки или маску.
При работе с инструментом используйте
средства защиты органов слуха.
Электробезопасность
Данный электроинструмент защищен двой-
ной изоляцией, исключающей потребность
в заземляющем проводе. Следите за на-
пряжением электрической сети, оно должно
соответствовать величине, обозначенной
на информационной табличке электро-
инструмента.
Во избежание несчастного случая, замена по-
врежденного кабеля питания должна произво-
диться только на заводе-изготовителе или в ав-
торизованном сервисном центре Black & Decker.
Составные части
Ваш электроинструмент может содержать все или
некоторые из перечисленных ниже составных частей:
1. Клавиша пускового выключателя
2. Боковая рукоятка
3. Блокировка шпинделя
4. Защитный кожух
Сборка
Внимание! Перед началом сборки убедитесь, что
инструмент выключен и отсоединен от электросети.
Установка и снятие защитного кожуха
(Рис. А)
Электроинструмент оснащен защитным кожухом,
предназначенным только для работ по шлифованию
поверхностей. В случае, если инструмент предна-
значен для операций по резке, на него должен быть
установлен специальный защитный кожух. Защитный
9
кожух для операций по резке 1004484-06 для моде-
ли KG750 и 1004484-07 для модели KG751 можно
приобрести в сервисных центрах Black & Decker.
Установка
Положите инструмент на стол, шпинделем (5)
вверх.
Ослабьте фиксатор зажима (7) и держите защит-
ный кожух (4) над инструментом, как показано на
рисунке.
Совместите проушины (8) с прорезями (9).
Прижмите кожух к инструменту
и поверните его
против часовой стрелки, устанавливая в нужное
положение.
Затяните фиксатор зажима (7), закрепляя за-
щитный кожух на инструменте.
При необходимости увеличьте силу зажима, за-
тянув винт (6).
Снятие
Ослабьте фиксатор зажима (7).
Поверните защитный кожух по часовой стрелке,
совмещая проушины (8) с прорезями (9).
Снимите защитный кожух с инструмента.
Внимание! Никогда не используйте шлифмашину без
установленного на месте защитного кожуха.
Установка боковой рукоятки
Ввинтите боковую рукоятку (2) в необходимое
резьбовое отверстие в шлифмашине.
Внимание! Всегда используйте боковую рукоятку.
Установка и снятие шлифовальных кругов
или режущих дисков (Рис. B-D)
Всегда используйте диски правильного типа, пред-
назначенные только для соответствующего вида
работ. Используйте диски только соответствующего
диаметра и размера установочного отверстия (см.
раздел «Технические характеристики»).
Установка
Установите защитный кожух, как описано выше.
Установите внутренний фланец (10) на шпиндель
(5), как показано на рисунке (Рис. В). Проследи-
те, чтобы нижняя часть фланца
совместилась
с боковыми вырезами шпинделя.
Установите диск (11) на шпиндель (5), как показа-
но на рисунке (Рис. В). Если диск имеет выпуклую
середину (12), проследите, чтобы она примыкала
к внутреннему фланцу.
Убедитесь, что диск правильно установлен на
внутреннем фланце.
Установите на шпиндель наружный фланец (13).
При установке шлифовального круга, выступ
наружного фланца должен примыкать к шлифо-
вальному кругу (Вид A на Рис. С). При установке
режущего диска, выступ наружного фланца дол-
жен быть направлен в противоположную сторону
от режущего диска (Вид В на Рис. С).
Удерживая нажатой кнопку блокировки шпинделя
(3), затяните наружный фланец входящим в ком-
плект поставки ключом (14) (Рис. D).
Снятие
Удерживая нажатой кнопку блокировки шпинделя
(3), ослабьте наружный фланец (13) входящим
в комплект поставки ключом (14) (Рис. D).
Снимите наружный фланец (13) и диск (11).
Установка и снятие абразивных дисков
(Рис. D и E)
Для шлифования с использованием абразивных
дисков требуется установка диска-подошвы. Диск-
подошву можно приобрести у ближайшего дилера
Black & Decker.
Установка
Установите внутренний фланец (10) на шпиндель
(5), как показано на рисунке (Рис. Е). Проследи-
те, чтобы нижняя часть фланца совместилась
с боковыми вырезами шпинделя.
Установите на шпиндель диск-подошву (15).
На диск-
подошву установите абразивный диск
(16).
Установите на шпиндель наружный фланец (13)
с выпуклым центром направленным от диска.
Удерживая нажатой кнопку блокировки шпинделя
(3), затяните наружный фланец входящим в ком-
плект поставки ключом (14) (Рис. D). Убедитесь,
что наружный фланец установлен правильно
и абразивный диск зафиксирован на месте.
Снятие
Удерживая нажатой кнопку блокировки
шпинделя
(3), ослабьте наружный фланец (13) входящим
в комплект поставки ключом (14) (Рис. D).
Снимите наружный фланец (13), абразивный
диск (16) и диск-подошву (15).
Эксплуатация
Внимание! Не форсируйте рабочий процесс. Избе-
гайте перегрузки электроинструмента.
Следите за положением кабеля, чтобы случайно
его не разрезать.
Будьте готовы к сильному выбросу искр, как
только шлифовальный или режущий диск войдет
в соприкосновение с обрабатываемой заготов-
кой.
Всегда держите шлифмашину таким образом,
чтобы защитный кожух максимально загоражи-
вал Вас от шлифовального или режущего диска.
Включение и выключение
Чтобы включить инструмент, передвиньте пуско-
вой выключатель (1) вперед. Помните, что после
отпускания клавиши инструмент какое-то время
будет продолжать работать.
Чтобы выключить инструмент, нажмите на за-
днюю часть клавиши пускового выключателя.
Внимание! Не включайте и не выключайте шлифма-
шину, находящуюся в соприкосновении с обрабаты-
ваемой заготовкой!
10
Рекомендации по оптимальному
использованию
Крепко держите инструмент одной рукой за боко-
вую рукоятку, другой рукой за основную рукоятку.
При шлифовании, старайтесь обеспечивать
между шлифовальным диском и поверхностью
обрабатываемой заготовки угол приблизительно
15°.
Техническое обслуживание
Ваш электрический/аккумуляторный инструмент
Black & Decker рассчитан на работу в течение про-
должительного времени при минимальном техни-
ческом обслуживании. Срок службы и надежность
инструмента увеличивается при правильном уходе
и регулярной чистке.
Внимание! Перед проведением технического
обслуживания электрического/аккумуляторного
инструмента:
Выключите инструмент и отключите его от ис-
точника питания.
Или выключите
инструмент и выньте из него
аккумулятор, если инструмент оснащен съемным
аккумулятором.
В случае наличия встроенного аккумулятора,
полностью разгрузите аккумулятор и выключите
инструмент.
Перед чисткой зарядного устройства отключи-
те его от источника питания. Ваше зарядное
устройство не требует никакого дополнительного
технического обслуживания, кроме регулярной
чистки.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
инструмента/прибора/зарядного устройства мяг-
кой щеткой или сухой тканью.
Регулярно очищайте корпус двигателя влажной
тканью. Не используйте абразивные чистящие
средства, а также чистящие средства на основе
растворителей.
Регулярно раскрывайте патрон (при наличии)
и вытряхивайте из него всю накопившуюся пыль.
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Данное изделие нельзя
утилизировать вместе с обычными быто-
выми отходами.
Если однажды Вы захотите заменить Ваш электро-
инструмент Black & Decker или Вы больше в нем не
нуждаетесь, не выбрасывайте его вместе с бытовыми
отходами. Отнесите изделие в специальный при-
емный пункт.
Раздельный сбор изделий с истекшим сро-
ком службы и их упаковок позволяет пускать
их в переработку и повторно использовать.
Использование переработанных материа-
лов помогает защищать окружающую среду
от загрязнения и снижает расход сырьевых
материалов.
Местное законодательство может обеспечить сбор
старых электроинструментов отдельно от бытового
мусора на муниципальных свалках отходов, или Вы
можете сдавать их в торговом предприятии при по-
купке нового изделия.
Фирма Black & Decker обеспечивает прием и перера-
ботку отслуживших свой срок изделий Black & Decker.
Чтобы воспользоваться этой услугой, Вы можете
сдать Ваше изделие в любой авторизованный
сервисный
центр, который собирает их по нашему
поручению.
Вы можете узнать место нахождения Вашего ближай-
шего авторизованного сервисного центра, обратив-
шись в Ваш местный офис Black & Decker по адресу,
указанному в данном руководстве по эксплуатации.
Кроме того, список авторизованных сервисных цен-
тров Black & Decker и полную информацию о нашем
послепродажном обслуживании и контактах Вы мо-
жете найти в интернете по адресу: www.2helpU.com
Технические характеристики
KG750 KG751
(Тип 1) (Тип 1)
Напряжение питания В перем. тока 230 230
Потребляемая мощность Вт 750 750
Число оборотов без нагрузки об/мин. 11,000 11,000
Диаметр диска мм 115 125
Диаметр установочного отверстия мм 22 22
Макс. толщина диска
шлифовальные круги мм 6 6
режущие диски мм 3,5 3,5
Диаметр шпинделя М14 M14
Вес кг 2,24 2,34
L
pA
(звуковое давление) 94,5 дБ(А), Погрешность (K) 3 дБ(А)
L
wA
(акустическая мощность) 105 дБ(А), Погрешность (K) 3 дБ(А)
Сумма величин вибрации (сумма векторов по трем осям),
измеренных в соответствии со стандартом EN 60745:
Шлифование поверхности (a
h,SG
) 9,9 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Резка (a
h
) 9,1 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Полировка (a
h,Р
) 5,0 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
Шлифование абразивным диском (a
h,DS
) 3,3 м/с
2
,
погрешность (K) 1,5 м/с
2
Зачистка проволочной щеткой (a
h
) 9,2 м/с
2
, погрешность (K) 1,5 м/с
2
11
Декларация соответствия ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ
ОБОРУДОВАНИЮ
KG750
Black & Decker заявляет, что продукты, обозначенные
в разделе «Технические характеристики», полностью
соответствуют стандартам: 2006/42/EC, EN 60745-1,
EN 60745-2-3
За дополнительной информацией обращайтесь по
указанному ниже адресу или по адресу, указанному
на последней странице руководства.
Нижеподписавшееся лицо полностью отвечает за
соответствие технических данных и делает это за-
явление от имени фирмы Black & Decker.
Кевин Хьюитт (Kevin Hewitt)
Вице-президент отдела
мирового
проектирования
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD, United Kingdom
24/08/2010
12
zst00145717 - 20-01-2011
БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
Гарантийные условия
Уважаемый покупатель!
1. Поздравляем Вас с покупкой высокока-
чественного изделия БЛЭК ЭНД ДЕККЕР
и выражаем признательность за Ваш вы-
бор.
1.1. Надежная работа данного изделия в те-
чение всего срока эксплуатации - пред-
мет особой заботы наших сервисных
служб. В случае возникновения каких-
либо проблем в процессе эксплуатации
изделия рекомендуем Вам
обращаться
только в авторизованные сервисные ор-
ганизации, адреса и телефоны которых
Вы сможете найти в Гарантийном талоне
или узнать в магазине. Наши сервисные
станции - это не только квалифициро-
ванный ремонт, но и широкий выбор
запчастей и принадлежностей.
1.2. При покупке изделия требуйте проверки
его комплектности и исправности в Ва-
шем присутствии, инструкцию по экс-
плуатации и заполненный Гарантийный
талон на русском языке. При отсутствии
у Вас правильно заполненного Гаран-
тийного талона мы будем вынуждены
отклонить Ваши претензии по качеству
данного изделия.
1.3. Во избежание недоразумений убедитель-
но просим Вас перед началом работы
с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией по его эксплуатации.
1.4. Обращаем Ваше внимание на исклю-
чительно бытовое назначение данного
изделия.
2. Правовой основой настоящих гаран-
тийных условий является действующее
Законодательство и, в частности, Закон
О защите прав потребителей”.
3. Гарантийный срок на данное изделие
составляет 24 месяца и исчисляется со
дня продажи через розничную торговую
сеть. В случае устранения недостатков
изделия, гарантийный срок продлевается
на период, в течение которого оно не ис-
пользовалось.
4. Срок службы изделия - 5 лет (минималь-
ный, установленный в соответствии с За-
кономО защите прав потребителей”).
5. Наши гарантийные обязательства рас-
пространяются только на неисправности,
выявленные в течение гарантийного сро-
ка и обусловленные производственными
и конструктивными факторами.
6. Гарантийные обязательства не
распро-
страняются:
6.1. На неисправности изделия, возникшие
в результате:
6.1.1. Несоблюдения пользователем предписа-
ний инструкции по эксплуатации изделия.
6.1.2. Механического повреждения, вызванного
внешним ударным или любым иным воз-
действием.
6.1.3. Использования изделия в профессио-
нальных целях и объёмах, в коммерче-
ских целях.
6.1.4. Применения изделия не по назначению.
6.1.5. Стихийного бедствия.
6.1.6. Неблагоприятных атмосферных
и иных
внешних воздействий на изделие, таких
как дождь, снег, повышенная влажность,
нагрев, агрессивные среды, несоответ-
ствие параметров питающей электросети
параметрам, указанным на инструменте.
6.1.7. Использования принадлежностей, рас-
ходных материалов и запчастей, не
рекомендованных или не одобренных
производителем.
6.1.8. Проникновения внутрь изделия посторон-
них предметов, насекомых, материалов
или веществ, не являющихся отходами,
сопровождающими применение по на-
значению, такими как стружка опилки
и пр.
6.2. На инструменты, подвергавшиеся вскры-
тию, ремонту или модификации вне
уполномоченной сервисной станции.
6.3. На принадлежности, запчасти, вышед-
шие из строя вследствие нормального
износа, и расходные материалы, такие
как приводные ремни, угольные щетки,
аккумуляторные батареи, ножи, пилки,
абразивы, пильные диски, сверла, буры
и т. п.
6.4. На неисправности, возникшие в резуль-
тате перегрузки инструмента, повлекшей
выход из строя электродвигателя или
других узлов и деталей. К безусловным
признакам перегрузки изделия относят-
ся, помимо прочих: появление цветов по-
бежалости, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение
или обугливание изоляции проводов
электродвигателя под воздействием
высокой температуры.
13
14
15
16
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ
BLACK & DECKER
RUS
UA
KZ
Россия, 121471, г. Москва, Україна, 04073, м. Київ, Казахстан, 050060, г. Алматы,
ул. Гвардeйская, д. 3, корп. 1 вул. Сирецька, 33-ш ул. Тажибаевой, д. 155/1
тел.: (495) 444 10 70 тел.: (044) 581 11 25 тел.: (727) 250 21 21
737 80 41 244 64 44
BY
GE
Беларусь, 220015, г. Минск, Грузия, 0193, г. Тбилиси,
ул. Берута, д. 22, к. 1 ул.Тамарашвили, д. 12
тел.: (37517) 251 43 07 тел.: (99532) 33 35 86
251 30 72
Сервисная сеть
BLACK & DECKER постоянно расширяется.
Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам
в Москве: (495) 258 39 81/2/3,
в Киеве: (044) 507 05 17
http://www.blackanddecker.ru
Исправный и полностью укомплектованный товар получил(а), с гарантийными условиями ознакомлен(a)/
Справний та повністю укомплектований товар отримав(ла), с гарантійними забов´язаннями ознайомлен(а)/
Спраýны і поýнасцю укамплектаваны тавар атрымаý(ла), з гарантыйнымі умовамі азнаёмлены(а)/
Тұзу және толық жинақталған тауар қабылдадым, кепілдік шарттарымен таныстым/
Тузатилган ва тулик комплектли махсулотни олдим, гарантия шартлари билан танишиб чикдим
Подnись nокуnателя/ Підnuс noкуnця/ Подnіс nакуnніка/ Саmыn алушыны
ң
қ
олmaнбасы/ Хaрuдорнuнз uмзосu
/