Kensington K72330US Спецификация

Категория
Мыши
Тип
Спецификация
Getting Started / Démarrage / Erste Schritte / Aan de slag / Introduzione / Introducción /
E
E
l
l
s
s
ő
ő
l
l
é
é
p
p
é
é
s
s
e
e
k
k
/
Z
Z
a
a
č
č
í
í
n
n
á
á
m
m
e
e
/
P
P
r
r
z
z
y
y
g
g
o
o
t
t
o
o
w
w
a
a
n
n
i
i
e
e
d
d
o
o
p
p
r
r
a
a
c
c
y
y
/
/
риступая к работе
/ Introdução
2 3
1
30' (10 m) max.
2
ab
dc
Do not use rechargeable alkaline batteries inside
this mouse. / N’utilisez pas de piles alcalines
rechargeables dans cette souris. / Legen Sie
keine aufladbaren Alkali-Batterien in die Maus
ein. / Gebruik geen oplaadbare alkalinebatterijen
in deze muis. / Non utilizzare batterie alcaline
ricaricabili all’interno di questo mouse. /No usar
baterías alcalinas recargables con este ratón. /
Ne használjon újratölthető alkálielemeket ezzel
az egérrel.
/
Do myši nevkládejte nabíjecí alkalické baterie.
/
Z tą myszą nie wolno uywać alkalicznych baterii doładowywanych.
/
е устанав- ливайте в эту мышь
перезаряжаемые щелочные аккумуляторные батареи.
/ Não utilize pilhas alcalinas recarregáveis com este rato.
Follow connection instructions on your computer
as described in
Connecting Using Bluetooth
Technology, below.
S
uivez les instructions de connexion sur votre ordinateur
comme décrit dans la section
Connexion à l’aide de la
technologie Bluetooth
, ci-dessous.
Befolgen Sie die Verbindungsanweisungen auf Ihrem
Bildschirm, wie im Folgenden unter
Verbinden über
Bluetooth beschrieben.
Volg de aansluitingsinstructies op uw computer zoals
beschreven bij Aansluiten met behulp van
Bluetooth-
technologie hieronder.
Seguire le istruzioni sulla connessione specifiche per il
proprio computer come descritto successivamente nella
sezione
Connessione tramite tecnologia Bluetooth.
S
iga las instrucciones de conexión de su equipo
descritas en el apartado
Conexión utilizando la
tecnología
Bluetooth.
Kövesse a csatlakoztatási utasításokat a lenti,
Csatlakoztatás
Bluetooth
technológiával című
rész szerint.
P
ostupujte podle pokynů k připojení ve svém počítači
popsaných v níže uvedené části Připojení pomocí
technologie
Bluetooth
.
Wykonaj instrukcje podłączania do komputera
opisane w poniszej sekcji Podłączanie za pomocą
technologii
Bluetooth
.
ледуйте инструкциям по установке подключения к
компьютеру, приведенным в разделе
одключение
через
Bluetooth.
Siga as instruções de ligação no computador, conforme
descritas abaixo em Efectuar ligação
utilizando a
tecnologia
Bluetooth.
Light flashes green when connecting. NOTE: If light does not
flash green or turns off after flashing, repeat these steps to
try connecting again.
Le voyant clignote en vert pendant la connexion. REMARQUE :
Si le voyant ne clignote pas en vert ou qu’il s’éteint après
avoir clignoté, répétez ces étapes pour tenter de vous
reconnecter.
Die Anzeige blinkt bei der Verbindungsherstellung grün.
HINWEIS: Wenn die Anzeige nicht grün blinkt oder nach dem
Blinken ausgeschaltet wird, wiederholen Sie diese Schritte,
um einen erneuten Verbindungsversuch zu unternehmen.
Bij aansluiting knippert het lampje groen. OPMERKING: als
het lampje niet groen knippert of uitgaat na knipperen,
herhaalt u deze stappen om opnieuw te proberen aan
te sluiten.
La spia verde lampeggia durante la connessione. NOTA: se la
spia verde non lampeggia o si spegne subito dopo, ripetere
questi passaggi per tentare di avviare nuovamente la
connessione.
La luz parpadea en ver
de al conectarse. NOTA: Si la luz no
parpadea en verde o se apaga después de parpadear, repita
los pasos para intentar conectarse de nuevo.
Csatlakozáskor a fény zöld színnel villog. MEGJEGYZÉS:
Ha a fény nem villog zöld színnel vagy villogás után kialszik,
ismételje meg a csatlakoztatás lépéseit.
Při připojování indikátor bliká zeleně. POZNÁMKA: Pokud
indikátor nebliká zeleně nebo se po zablikání vypne,
zopakujte tyto kroky a zkuste provést připojení znovu.
Miga na zielono przy podłączaniu. UWAGA: Jeeli lampka nie
miga na zielono lub wyłącza się po mignięciu, powtórz te
czynności, eby ponownie spróbować nawiązać połączenie.
ри установке подключения индикатор мигает зеленым
цветом. А. сли индикатор не мигает
зеленым или отключается после мигания, повторите
действия по у
становке подключения.
A luz pisca a verde durante a ligação. NOTA: Se a luz não
piscar a verde ou se se desligar após piscar, repita estes
passos para tentar ligar novamente.
Light glows solid green for 3 seconds when connected.
Le voyant s’allume en vert pendant 3 secondes lorsque vous
êtes connecté.
Die Anzeige leuchtet für 3 Sekunden dur
chgehend grün,
wenn eine Verbindung besteht.
Indien aangesloten, gaat het lampje 3 seconden
onafgebroken groen branden.
La spia verde si accende per 3 secondi al momento
della connessione.
La luz brilla en verde sólido 3 segundos cuando
está conectado.
A kapcsolat létrejöttekor a fény zöld színnel világít 3
másodpercig.
Indikátor po připojení trvale svítí po dobu 3 sekund.
Lampka świeci stałym kolorem zielonym przez 3 sekundy
po nawiązaniu połączenia.
ри установленном подключении индикатор горит
зеленым в течении трех секунд.
A luz acende-se continuamente durante 3 segundos, quando
a ligação se efectuar.
3
4 5
When your computer goes into standby or sleep mode, your mouse goes into power-saving mode. When your computer goes back
into active mode, simply move or click the mouse to wake it up—you do not need to switch it on.
NOTE: There is a slight delay while your mouse reconnects with your computer.
Lorsque votre ordinateur entre en mode attente ou veille, votre souris entre en mode économie d’énergie. Lorsque votre ordinateur
revient en mode actif, il vous suffit de déplacer ou de cliquer sur la souris pour la réveiller (vous n’avez pas besoin de l’allumer).
REMARQUE : Vous devez patienter quelques instants lorsque votre souris se reconnecte à votre ordinateur.
Wenn Ihr Computer in den Standby- oder Ruhemodus übergeht, schaltet Ihre Maus in den leistungssparenden Modus um. Wenn
Ihr Computer wieder in den aktiv
en Modus übergeht, bewegen Sie einfach die Maus oder klicken Sie, um sie „aufzuwecken“ – Sie
müssen sie nicht anschalten.
HINWEIS:
Während die Maus wieder eine Verbindung zum Computer herstellt, tritt eine kleine Verzögerung auf.
Wanneer uw computer overschakelt op stand-by- of slaapmodus, schakelt uw muis over op de energiebesparingsmodus. Wanneer
uw computer weer terugschakelt naar de actieve modus, beweegt of klikt u gewoon met de muis om deze te activeren—u hoeft
deze niet in te schakelen.
OPMERKING: wanneer u uw muis opnieuw aansluit op uw computer, ontstaat er een kleine vertraging.
Quando il computer è in modalità standby o di sospensione, il mouse passa alla modalità di risparmio energetico. Quando il
computer viene riattivato, è sufficiente muovere il mouse o fare clic senza doverlo riaccendere.
NOTA: è normale che si verifichi un leggero ritardo durante la riconnessione del mouse al computer.
Cuando el ordenador pasa a modo de reposo, el modo del ratón cambia a ahorro de energía. Cuando el ordenador vuelve a modo
activo, mueva o haga clic en el ratón para activarlo: no necesita encenderlo.
NOTA: Existe un ligero retraso hasta que el ratón se reconecta al equipo.
Amikor a számítógép készenléti vagy alvó üzemmódba lép, az egér energiatakarékos módra vált. Amikor a számítógép visszatér aktív
módba, csak mozgassa az egeret vagy kattintson egyet a használatához, nem kell újra bekapcsolnia.
MEGJEGYZÉS: Az egér újracsatlakozásakor tapasztalhat kisebb késést.
Green > 10%
Red < 10%
When you turn the mouse on or insert new batteries, the
indicator light flashes green if the batteries are charged and
flashes red if the batteries are low.
Lorsque vous allumez la souris ou insérez de nouvelles
piles, le voyant clignote en vert si les piles sont chargées
et en rouge si elles sont presque vides.
Wenn Sie die Maus anschalten oder neue Batterien einlegen,
blinkt die Anzeige grün, wenn die Batterien geladen sind,
und blinkt
rot, wenn der Ladestand niedrig ist.
Wanneer u de muis inschakelt of nieuwe batterijen plaatst,
knippert het indicatorlampje groen als de batterijen zijn
opgeladen en knippert het rood als de batterijen bijna
leeg zijn.
Quando si accende il mouse o si inseriscono nuove batterie,
l’indicatore luminoso lampeggia in verde se le batterie
sono cariche e in rosso se il livello di carica è basso.
Cuando enciende el ratón o coloca unas baterías nuevas, el
indicador parpadea en verde si las baterías están cargadas y
parpadea en rojo si el nivel de las baterías es bajo.
Amikor bekapcsolja az egeret vagy kicseréli a benne lévő
elemeket, a jelzőfény zöld fénnyel villog, ha az elemek fel
vannak töltve, és pirossal, ha le vannak merülve.
Když myš zapnete nebo do ní vložíte nové baterie, indikátor
začne blikat zeleně, pokud jsou baterie nabité, nebo začne
blikat červeně, pokud jsou vybité.
Po włączeniu myszki lub włoeniu nowych baterii lampka
wskaźnikowa miga kolorem zielonym, jeeli baterie są
naładowane lub miga na czerwono, jeeli są rozładowane.
ри включении мыши или у
становке новых батарей
индикатор мигает зеленым, если батареи заряжены,
или красным, если они разряжены.
Quando ligar o rato ou introduzir pilhas novas,
o indicador luminoso acende-se a verde se as pilhas
estiverem carregadas ou pisca a vermelho se as
pilhas estiverem fracas.
Turning Mouse On-Off / Activation-Désactivation de la souris / Anschalten-Abschalten der Maus /
Muis in- of uitschakelen / Accensione-spegnimento del mouse / Encender-Apagar el ratón /
A
A
z
z
e
e
g
g
é
é
r
r
b
b
e
e
-
-
é
é
s
s
k
k
i
i
k
k
a
a
p
p
c
c
s
s
o
o
l
l
á
á
s
s
a
a
/
Z
Z
a
a
p
p
í
í
n
n
á
á
n
n
í
í
-
v
v
y
y
p
p
í
í
n
n
á
á
n
n
í
í
m
m
y
y
š
š
i
i
/
W
W
ł
ł
ą
ą
c
c
z
z
a
a
n
n
i
i
e
e
-
w
w
y
y
ł
ł
ą
ą
c
c
z
z
a
a
n
n
i
i
e
e
m
m
y
y
s
s
z
z
k
k
i
i
/
/
ключение
и выключение мыши
/ Ligar-Desligar o rato
Press and hold for at least 3 seconds to turn mouse on.
Press and hold for at least 5 seconds to turn mouse off.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant au
moins 3 secondes pour allumer la souris.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant au
moins 5 secondes pour éteindre la souris.
Drücken und halten Sie die Taste mindestens 3 Sekunden lang,
um die Maus anzuschalten.
Drücken und halten Sie die Taste mindestens 5 Sekunden lang,
um die Maus abzuschalten.
Houd ten minste 3 seconden ingedrukt om de muis in
te schakelen.
Houd ten minste 5 seconden ingedrukt om de muis uit
te schakelen.
Tenere premuto per almeno 3 secondi per accendere il mouse.
Tenere premuto per almeno 5 secondi per spegnere il mouse.
Mantenga pulsado al menos 3 segundos para encender el ratón.
Mantenga pulsado al menos 5 segundos para apagar el ratón.
Nyomja meg Оs legalbb 3 msodpercig tartsa nyomva az
egОr bekapcsolshoz.
Nyomja meg Оs legalbb 5 msodpercig tartsa nyomva az
egОr kikapcsolshoz.
Myд zapnete stisknutm a pёidrмenm tlatka po
dobu 3 sekund.
Myд vypnete stisknutm a pёidrмenm tlatka po
dobu 5 sekund.
Naciжnij i przytrzymaj przez przynajmniej 3 sekundy, эeby
wЄczy myszk.
Naciжnij i przytrzymaj przez przynajmniej 5 sekund, эeby
wyЄczy myszk.
тобы включить мышь, нажмите и удерживайте кнопку в
течение 3 секунд или более.
тобы выключить мышь, нажмите и удерживайте кнопку
в течение 5 секунд или более.
Carregue sem soltar durante pelo menos 3 segundos para
ligar o rato.
Carregue sem soltar durante pelo menos 5 segundos para
desligar o rato.
Při přechodu počítače do úsporného režimu nebo režimu spánku přejde myš do úsporného režimu. Jakmile se počítač přepne
z
pět do aktivního režimu, stačí jen s myší pohnout nebo na ni klepnout, abyste ji probudili – nemusíte ji zapínat.
POZNÁMKA: Opětovné připojení myši k počítači proběhne po krátkém zpoždění.
K
iedy komputer przechodzi do trybu uśpienia lub stanu gotowości, myszka przechodzi do trybu oszczędzania energii.
Kiedy komputer przechodzi do trybu aktywnego, wystarczy przesunąć lub kliknąć myszkę, eby ją wybudzić – nie trzeba jej
ponownie włączać.
U
WAGA: Podczas ponownego podłączania myszki do komputera moe wystąpić krótkie opóźnienie.
ри переходе компьютера в режим ожидания мышь также переходит в энергосберегающий режим. ри возвращении
компьютера в активный режим для включения мыши следует просто пошевелить ей или нажать на кнопку.
А. ля возобновления подключения мыши к компьютеру требуется несколько секунд.
Quando o computador entra no modo de espera ou de suspensão, o rato entra no modo de poupança de energia. Quando o
computador regressa ao modo activo, basta mover ou clicar num botão do rato para o activar—não é necessário voltar a ligá-lo.
NOTA: Há um pequeno atraso quando o rato se voltar a ligar ao computador.
6 7
Presenter Mode / Mode Présentation / Presenter-Modus / Presentatormodus / Modalità di
presentazione / Modo presentador /
B
B
e
e
m
m
u
u
t
t
a
a
t
t
ó
ó
m
m
ó
ó
d
d
/
R
R
e
e
ž
ž
i
i
m
m
P
P
r
r
e
e
z
z
e
e
n
n
t
t
a
a
c
c
e
e
/
T
T
r
r
y
y
b
b
p
p
r
r
e
e
z
z
e
e
n
n
t
t
e
e
r
r
a
a
/
ежим презентации
/ Modo Apresentador
Tilt Scroll Functionality / Fonctionnalité de défilement incliné / Neigbares Scrollrad / Kantel-
scrollfunctionaliteit / Funzionalità della rotella di scorrimento inclinato / Funcionalidad de
desplazamiento transversal /
D
D
ö
ö
n
n
t
t
ö
ö
t
t
t
t
g
g
ö
ö
r
r
g
g
e
e
t
t
é
é
s
s
i
i
f
f
u
u
n
n
k
k
c
c
i
i
ó
ó
/
F
F
u
u
n
n
k
k
c
c
e
e
p
p
o
o
s
s
u
u
n
n
o
o
v
v
á
á
n
n
í
í
k
k
o
o
l
l
e
e
č
č
k
k
e
e
m
m
/
F
F
u
u
n
n
k
k
c
c
j
j
a
a
p
p
r
r
z
z
e
e
c
c
h
h
y
y
l
l
a
a
n
n
e
e
j
j
r
r
o
o
l
l
k
k
i
i
/
ункции колеса прокрутки
/ Funcionalidade Tilt Scroll
To switch between presenter and mouse modes, press twice.
The arrow lights flash 10 times.
Pour basculer entre les modes pr
ésentation et souris, appuyez deux
fois. Les voyants fléchés clignotent 10 fois.
Um zwischen dem Präsentations- und dem Mausmodus
umzuschalten, drücken Sie zweimal. Die Pfeilanzeigen blinken 10 Mal.
Voor het schakelen tussen de presentatie- en de muismodus drukt u
twee maal. De pijllampjes knipperen 10 maal.
Per passare dalla modalità di presentazione all'utilizzo del mouse,
premere due volte. Le spie a forma di freccia lampeggiano per 10 volte.
Para cambiar entre los modos presentador y ratón, pulse dos veces.
Las luces de la flecha parpadean 10 veces.
A bemutató és egér módok közötti váltáshoz kétszer nyomja meg.
A nyílfények 10szer felvillanak.
Chcete-li přepnout mezi režimy prezentace a myši, stiskněte tlačítko
dvakrát. Indikátory šipek zablikají desetkrát.
eby przełączyć pomiędzy trybem prezentacji i
pracy myszy, naciśnij ten przycisk dwa razy. Lampka
w kształcie strzałki zamiga 10 razy.
ажмите дважды для переключения между
стандартным режимом и режимом презентации.
ндикаторы-стрелки мигают 10 раз.
Para alternar entre o modo apresentação e o
modo r
ato, carregue duas vezes. As luzes em
forma de seta piscam 10 vezes.
Previous / Précédent /
Zurück / Vorige/
Indietro / Anterior /
Vissza
/
Predchozí
/
Wstecz
/
редыдущий
/
Anterior
Next / Suivant /
Weiter / Volgende /
Avanti / Siguiente /
Tovább
/
Další
/
Dalej
/
ледующий
/
Seguinte
Blank screen-resume presentation
Écran vide-reprendre la présentation
Leere Präsentation mit Bildschirm-Wiederaufbau
Blanco scherm-presentatie hervatten
Schermo nero-Riprendi presentazione
Pantalla en blanco: reanudar presentación
Üres képernyo-bemutató folytatása
Prázdná obrazovka-pokracovat v prezentaci
Pusty ekran-wznów prezentacje
резентация по восстановлению пустого экрана
Ecrã em branco-retomar apresentação
Gebruikers van uitsluitend Windows® XP en Windows Vista® dienen stuurprogrammasoftware voor de kantelwielfunctionaliteit te
i
nstalleren. Ga naar
w
ww.kensington.com
o
m het stuurprogramma te downloaden en installeren. Gebruikers van Mac® (Tiger OS en
hoger) hebben de kantelwielfunctionaliteit automatisch.
SOLO gli utenti di Windows® XP e Windows Vista® devono installare il driver software per la funzionalità della rotella di scorrimento
inclinato. Visitare il sito
www.kensington.com per effettuare il download e installare il driver. Gli utenti Mac® (con sistema operativo
Tiger e versione successiva) dispongono automaticamente della funzionalità della rotella di scorrimento inclinato.
Los usuarios de Windows® XP y Windows Vista® SÓLO deben instalar el software del controlador para la funcionalidad de rueda de
desplazamiento transversal. Vaya a
www.kensington.com para descargar e instalar el controlador. Los usuarios de Mac® (Tiger OS y
superior) tienen la funcionalidad de rueda de desplazamiento transversal de forma automática.
A Windows
®
XP és Windows Vista
®
felhasználóinak CSAK a döntött görgetőgomb funkció használatához kell telepíteniük
illesztőprogramot. Az illesztőprogram a www.kensington.com címről tölthető le és telepíthető. A Mac
®
rendszerek felhasználói (Tiger
vagy újabb rendszer esetén) automatikusan rendelkeznek a döntött görgetőgomb funkcióval.
POUZE uživatelé systémů Windows
®
XP a Windows Vista
®
musí nainstalovat software ovladače pro funkci posunování kolečkem. Ovladač
si můžete stáhnout a nainstalovat ze stránek www.kensington.com. Uživatelé systému Mac
®
(OS Tiger a vyšší) mají funkci posunování
kolečkem k dispozici automaticky.
Do korzystania z funkcji przechylanej rolki TYLKO uytkownicy systemów Windows
®
XP i Windows Vista
®
muszą zainstalować
odpowiedni sterownik. W celu jego pborania i zainstalowania prosimy odwiedzić witrynę www.kensington.com. Uytkownicy systemów
Mac
®
(Tiger OS i nowsze wersje) automatycznie posiadają funkcję przechylnej rolki.
ОЬО пользователям операционных систем Windows
®
XP и Windows Vista
®
необходимо установить драйвер для использования
функции колеса прокрутки. осетите сайт
www.kensington.com для загрузки и установки драйвера. ользователям Mac
®
(Tiger OS
или более поздние версии) для использования функции колеса прокрутки установка драйверов не требуется.
Os utilizadores do Windows® XP e do Windows Vista® APENAS precisam de instalar o software do controlador para a funcionalidade
Tilt Wheel. Vá a
www.kensington.com para transferir e instalar o controlador. Os utilizadores de Mac® (SO Tiger e superior) têm
acesso automático à funcionalidade Tilt Wheel.
Mouse mode / Mode souris / Maus-Modus / Muismodus / Modalità mouse / Modo de ratón /
Egér mód
/
režim myši
/
Tryb pracy myszy
/
ежим мыши
/ Modo Rato
Standard vertical scroll / Défilement vertical standard /
Standardmäßiges vertikales Scrollen / Standaard verticaal
scrollen / Scorrimento verticale standard / Desplazamiento
vertical estándar /
Normál függőleges görgetés
/
standardní
vertikální posunování
/
Standardowe przewijanie w pionie
/
тандартная вертикальная прокрутка
/ Deslocamento
adrão na vertical
Horizontal scroll / Défilement horizontal / Horizontales
Scrollen / Horizontaal scrollen / Scorrimento orizzontale /
Desplazamiento horizontal /
Vízszintes görgetés
/
horizontální
posunování
/
Przewijanie w poziomie
/
оризонтальная
прокрутка
/ Deslocamento na horizontal
Presentation mode / Mode présentation / Präsentationsmodus / Presentatiemodus / Modalità di presentazione /
Modo de presentación /
Bemutató mód
/
režim prezentace
/
Tryb prezentacji
/
ежим презентации
/ Modo Apresentação
Quick vertical scroll / Défilement vertical rapide /
Schnelles vertikales Scrollen / Snel verticaal scrollen /
Scorrimento verticale rapido / Desplazamiento vertical rápido /
Gyors függőleges görgetés
/
rychlé vertikální posunování
/
Szybkie przewijanie w pionie
/
ыстрая вертикальная
прокрутка
/ Deslocamento rápido na vertical
No function / Aucune fonction / Keine Funktion /
Geen functie / Nessuna funzione / Sin función /
Nincs funkció
/
žádná funkce
/
Brak funkcji
/
ез использования функций
/ Nenhuma função
Windows® XP and Windows Vista® users ONLY must install driver software for Tilt Wheel functionality. Go to
www.kensington.com
to download and install the driver. Mac® users (Tiger OS and higher) automatically have Tilt Wheel Functionality.
SEULS les utilisateurs de Windows® XP et Windows Vista® doivent installer le logiciel du pilote pour la fonctionnalité de roulette
multidirectionnelle. Accédez au site
www.kensington.com pour télécharger et installer le pilote. Les utilisateurs de Mac® (Tiger OS et
supérieur) bénéficient automatiquement de la fonctionnalité de roulette multidirectionnelle.
NUR Benutzer von Windows® XP und Windows Vista® müssen die Treibersoftware für die neigbare Scrollrad-Funktion installieren.
Unter
www.kensington.com können Sie den Treiber herunterladen und installieren. Mac®-Benutzer (Tiger OS und höher) verfügen
automatisch über die neigbare Scrollrad-Funktion.
2x
8. ри появлении окна «араметры Bluetooth»
нажмите кнопку
О.
9. (ополнительно). ведите название и/или выберите
значок для мыши. ажмите кнопку
алее.
10. еленый индикатор мыши должен мигать. ыберите на
экране компьютера мышь и нажмите кнопку алее.
11.  случае появления на экране сообщения о
необходимости подключиться к веб-узлу центра
обновления Windows нажмите кнопку
ет.
12. ля завершения подключения выполняйте инструкции
на экране. ажмите
отово.
Microsoft
®
1. важды щелкните значок , расположенный в
нижней части экрана.
2. ыберите пункт
обавить устройство Bluetooth.
3. ыберите
Устройство установлено и готово к
обнаружению
, затем нажмите кнопку алее.
4. еленый индикатор мыши начнет мигать. ыберите на
экране компьютера мышь и нажмите кнопку алее.
5. еленый индикатор мыши горит в течение трех секунд.
ыберите на экране компьютера мышь и нажмите
кнопку
алее.
6. ыберите пункт
е использовать пароль и нажмите
кнопку
алее.
7. ажмите
отово.
Mac
®
1. елкните значок , расположенный в левом
верхнем углу экрана.
2. ыберите элемент
араметры системы и
щелкните значок .
3. ажмите
Установить новое оборудование.
45
одключение через Bluetooth
А. ндикатор зеленого цвета, загорающийся
при описанных действиях, это одиночный индикатор на
б
оковой панели мыши, а не два треугольных индикатора,
расположенные на кнопках.
Widcomm
®
1. важды щелкните значок , расположенный на
рабочем столе или в нижней части экрана.
2. апустите
мастер установки Bluetooth.
3. ажмите кнопку Discover (оиск) на мыши. еленый
индикатор мыши начнет мигать.
4.  окне мастера выберите
айти устройство Bluetooth
и настроить режимы работы технологии на данном
компьютере
, затем нажмите кнопку алее.
5.  окне выбора устройства
Bluetooth дважды щелкните
поле
ышь для презентаций SlimBlade.
6. одтвердите выбор с помощью мыши для презентаций
SlimBlade. еленый индикатор мыши горит в течение
трех секунд, а затем гаснет.
7.  окне выбора устройства
Bluetooth выберите ышь
для презентаций SlimBlade
, затем нажмите кнопку
алее. ождитесь, когда на экран компьютера будет
выведено сообщение о готовности мыши к работе.
Toshiba
®
1. важды щелкните значок , расположенный в
нижней части экрана.
2. ажмите
оздать подключение.
3. ыберите пункт
пециальный режим и нажмите
кнопку
алее.
4. ажмите кнопку
Discover (оиск) на мыши. еленый
индикатор мыши начнет мигать.
5.  случае появления окна выбора устройства нажмите
кнопку
Обновить.
6. ыберите пункт пециальный режим и нажмите
кнопку
алее.
7.  случае появления сообщения с просьбой ввести
пароль, нажмите кнопку
О.
44
У
У
У
 помощью мыши для презентаций
SlimBlade нажмите здесь.
жилых помещениях. анное оборудование вырабатывает,
использует и может излучать радиочастотную энергию и,
если установлено и используется не в соответствии с
инструкциями, может создавать помехи линиям радиосвязи.
Однако нет никакой гарантии, что помехи не будут
создаваться в определенной обстановке. сли данное
оборудование создает помехи радио и телевизионному
приему, нужно предпринять следующие меры:
овернуть или перенести приемную антенну.
Увеличить расстояние между оборудованием и
приемником.
одключить оборудование к розетке, которая не имеет
общих цепей с той, в которую включен приемник.
роконсультироваться у дилера или опытного
радиотехника для получения помощи.
Я: изменения, не одобренные компанией
Kensington, могут лишить пользователя возможности
использовать данное устройство в соответствии с
требованиями едеральной омиссии по связи, и не
должны быть выполнены.
ЭАОА А: для соответствия требованиям
едеральной омиссии по связи, все подключения к
оборудованию с использованием входного устройства
производства компании Kensington, должны быть выполнены
только с использованием указанных экранированных кабелей.
АЯ О ОЮ АА
ООЯ АЬО О
О Я ()
анный продукт соответствует азделу 15 равил .
ри эксплуатации должны быть соблюдены два условия:
(1) данное устройство не должно быть источником вредного
излучения; (2) данное устройство должно принимать все
получаемое излучение, включая излучение, могущее
привести к нежелательной работе. ак определено в
араграфе 2.909 равил , стороной, отвечающей за
данное устройство, является Kensington Computer Products
Group, 333 Twin Dolphin Drive, Sixth Floor, Redwood Shores,
CA 94065, USA (А).
ОО ОАЯ
А ОО АА
ри эксплуатации должны быть соблюдены следующие два
условия: (1) данное устройство не должно быть источником
излучения; (2) данное устройство должно принимать все
получаемое излучение, включая излучение, могущее
привести к нежелательной работе устройства.
анный цифровой аппарат класса [B] соответствует канадскому
стандарту на вызывающее помехи оборудование ICES-003.
ААЯ О ОО 
ОА О
омпания Kensington заявляет, что данный продукт
соответствует основным требованиям и другим важным
условиям соответствующих директив Э.
опия екларации о соо
тветствии для вропы на данный
продукт может быть получена по ссылке
Compliance
Documentation
(окументация о соответствии) на сайте
www. support.kensington.com.
ОО О АО
ОАО АА 1
анное лазерное устройство соответствует
международному стандарту IEC 60825-1:
2001-08, лазерная установка класса 1, а
также 21 CFR 1040.10 и 1040.11, за исключением отклонений,
оговоренных в уведомлении ?50 от 24 июня 2007 года:
1. спускание параллельного пучка инфракрасного,
невидимого для глаз излучения.
2. аксимальная мощность 716 микроватт при
непрерывном излучении, диапазон длин волн 832–865
нанометров.
3. абочая температура от 0 °C до 40 °C.
есмотря на то, что лазер класса 1 в данном изделии
при обычных условиях эксплуатации безопасен, не
следует направлять лазерный луч (который невидим для
человека, но излучается с нижней поверхности мыши) в
глаза человеку.
А!  данном устройстве отсутствуют детали,
подлежащие ремонту. Управление, регулировка или какие-
либо действия, отличающиеся от тех, которые указаны в
данной инструкции, могут привести к опасному облучению.
УААЯ О А ОАО 
ОЬОАЮ
1.  случае ненадлежащей работы или, если поиск
клиентом причины неисправности был безуспешным,
выключите устройство и свяжитесь со службой
технической поддержки компании Kensington.
www.support.kensington.com.
2.
е разбирайте изделие и не подвергайте его воздействию
жидкостей, влажности или температуры вне пределов от
0 град. C (32 град. F) до 40 град. C (104 град. F).
3. сли ваше изделие имеет температуру, выходящую
за указанный диапазон, выключите его и дайте
температуре возможность вернуться в нормальный
рабочий диапазон.
ОАЯ ОЬО Я ОУА-
О 
Эти значки указывают на то, что данное изделие не
может относиться к бытовым отходам. Обеспечив
правильную утилизацию изделия, вы поможете в
предотвращении потенциальных негативных
последствий для окружающей среды и человеческого
здоровья, которые могут быть вызваны неправильной его
утилизацией. ля получения более подробной информации об
утилизации данного изделия, пожалуйста, свяжитесь с вашим
местным городским офисом, службой вывоза бытовых
отходов или магазином, в котором вы купили изделие.
Kensington и ACCO являются зарегистрированными товарными
знаками компании ACCO Brands. SlimBlade является товарным
знаком компании ACCO Brands. Kensington Promise является
знаком обслуживания ACCO Brands. Bluetooth является
зарегистрированным товарным знаком компании
Bluetooth SIG.
Windows Vista и Windows являются товарными знаками или
зарегистрированными товарными знаками корпорации
айкрософт в А и/или других странах. Mac и Mac OS
являются зарегистрированными товарными знаками корпорации
Apple Computer, зарегистрированными в А и других странах.
се прочие зарегистрированные и незарегистрированные
товарные знаки являются собственностью соо
тветствующих
владельцев. атенты на рассмотрении.
© 2008 Kensington Computer Products Group, подразделение
компании ACCO Brands. апрещается несанкционированное
копирование, дублирование или размножение иным
способом содержимого настоящего документа без
письменного согласия компании Kensington Computer
Products Group. се права защищены. 1/08
47
4. ажмите кнопку родолжить.
5. ыберите в списке устройств пункт
ышь и нажмите
кнопку
родолжить.
6. ажмите кнопку
Discover (оиск) на мыши.
7. еленый индикатор мыши начнет мигать. а экране
компьютера появится мышь для презентаций
Kensington SlimBlade. ажмите кнопку
родолжить.
8.  окне «авершение работы» нажмите
ыход.
егистрация вашего продукта Kensington
арегистрируйте продукт Kensington в нтернете на сайте
www.kensington.com.
овместимость
Операционные системы Windows
®
XP с пакетом
обновления 2 (SP2) и Windows Vista
®
Операционная система Mac
®
OS X 10.4 или более
поздних версий
А. ункция колеса прокрутки работает только
в прило
жениях Microsoft Office (Basic) 2003/2007, Internet
Explorer
®
и PowerPoint
®
в операционных системах Windows
XP и Windows Vista.
Основные действия по устранению неполадок
1. Установите в мышь новые батареи.
2. роверьте работоспособность мыши, подключив ее к
другому компьютеру.
3.
Отражающие стеклянные или зеркальные поверхности
препятствуют нормальной работе лазерного датчика. а
таких поверхностях данное устройство функционирует
пло
хо. Однак
о на других поверхностях работа лазерного
датчика должна быть бесперебойной.
редупреждение о вреде для здоровья
спользование клавиатуры или мыши может привести к ряду
с
ерьезных заболеваний и получению травм. огласно данным,
п
олученным в ходе последних медицинских исследований по
профессиональным заболеваниям, было установлено, что
о
бычная, безвредная на первый взгляд деятельность
я
вляется потенциальной причиной получения травм от
многократно повторяющихся мышечных напряжений (RSI).
ногие факторы связаны с возникновением этого синдрома,
н
ачиная с физического состояния самого человека, общего
самочувствия, и заканчивая положением его тела во время
работы и других видов деятельности (в том числе при
использовании клавиатуры или мыши). огласно некоторым
исследованиям, время, проведенное за использованием
клавиатуры или мыши, также является фактором
заболевания.  случае возникновения каких-либо вопросов
относительно данных факторов риска, обратитесь к
квалифицированному врачу.
ри использовании клавиатуры или мыши возможны
периодические боли в руках, плечах, шее и других частях
тела. Однако если вы замечаете такие симптомы, как
постоянная или периодическая боль, пульсация, ноющая боль,
покалывание, онемение, чувство жжения или оцепенения, и,
тем более, в том случае если такие симптомы проявляются,
даже если вы не работаете за компьютером,

ОУ Э О. АЬО
ОАЬ  АОАОУ АУ
. анные
симптомы могут быть признаками хронического заболевания
нервов, мышц, сухожилий и других частей тела, например,
таких заболеваний, как кистевой туннельный синдром,
тендинит, теносиновит и другие.
еб-поддержка
ы можете найти ответ на ваш вопрос на странице ответов
на часто задаваемые вопросы (FAQ) раздела технической
поддержки сайта:
www.suport.kensington.com.
елефонная поддержка
3вонок в службу поддержки бесплатный, за исключением
междугородних и международных звонков. тобы узнать
часы работы службы поддержки по телефону, посетите
www
.kensington.com
.  вропе служба техническ
ой
поддержки по телефону работает с понедельника по
пятницу, с 09:00 до 21:00.
ожалуйста, учтите следующее, когда будете звонить в
службу поддержки:
воните с телефона, расположенного рядом с
устройством.
удьте готовы предоставить следующую информацию:
- мя, адрес и номер телефона
- азвание изделия компании Kensington
- зготовитель и модель вашего компьютера
-
аше системное программное обеспечение и его версия
- ризнаки неисправности и что послужило причиой ее
возникновения
 АА
АОАООО ООУОАЯ
або
чая частота: 2,4 – 2,4835 ц
ОО О АООА
АЬО О О Я
римечание: данное устройство было проверено и признано
соответствующим ограничениям для цифровых устройств
класса B в соответствии с астью 15 правил едеральной
омиссии по связи. анные ограничения разработаны,
чтобы обеспечить разумную защиту от вредного влияния в
46
У
У
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Kensington K72330US Спецификация

Категория
Мыши
Тип
Спецификация

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ