Efco PTX 2700 Инструкция по применению

Категория
Триммеры для живой изгороди
Тип
Инструкция по применению
Italiano 9
English 24
Français 38
Deutsch 52
Español 67
Nederlands 82
Português 97
Ελληνικα 112
Česky 127
Slovensky 142
Pусский 157
Polski 172
157
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
  
  
Благодарим вас за выбор продукции Emak.
Наша сеть дилерских и авторизованных
сервисных центров находится в вашем полном
распоряжении и готова удовлетворить любые
ваши запросы.

Для правильного использования машины и
для предотвращения несчастных случаев
перед началом работы очень внимательно
прочтите данное руководство. Здесь даются
пояснения по работе различных узлов
машины, а также указания по требуемым
проверкам и техобслуживанию.
.   ,
   , 
  . -
   й 
    ш
   э
.
Кроме указаний по эксплуатации и
техническому обслуживанию, данное
руководство содержит информацию,
требующую особого внимания. Такая
информация отмечена символами,
описанными ниже:
М: относится к случаям, когда
существует риск несчастных случаев, в том
числе с летальным исходом, или телесных
повреждений или серьёзного ущерба
имуществу.
Ж: относится к случаям, когда
существует риск повреждения устройства или
его составных частей.
М
 ЖЯХ
ПРИ НОРМАЛЬНЫХ РАБОЧИХ УСЛОВИЯХ
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ЭТОЙ МАШИНЫ
ПОДВЕРГАЕТСЯ ЕЖЕДНЕВНОМУ УРОВНЮ
ШУМА, РАВНО МУ ИЛИ ПРЕВЫШАЮЩЕМУ
85 Б (A)
Ж
1. ЗНAЧЕНИЕ ПРЕДУПРЕД И ТЕЛЬНЫХ
CИМВOЛOВ И ПРAВИЛA
БЕЗOПACНOCТИ _________________ 157
2. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ БЕНЗОНОЖНИЦ 157
3. МEРЫ ПРEДОСТОРОЖНОСТИ ______ 158
4. СБОРКА ________________________ 159
5. ПУСК ___________________________ 159
6. ОСТАНОВКА ДВИГАТEЛЯ __________ 162
7. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ _________ 162
8. ОБСЛУЖИВАНИE ________________ 163
9. АНЕНИЕ ______________________ 167
10. ТEХНИЧEСКИE ХАРАКТEРИСТИКИ __ 168
11. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ _____ 169
12. ГАРАНТИЙНЫЙ СEРТИФИКАТ ______ 170
13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ _______________ 171
1. ЪЯCНЕНИЕ CИМВOЛOВ И
ПРAВИЛA БЕЗOПACНOCТИ (Рис.1)
1. Пeрeд испoльзoвaниeм пилы oзнaкoмьтeсь
с инструкциeй пo эксплуaтaции и
тeхoбслуживaнию
2. Нaдeвaйтe зaщитныe oчки, кaску и
нaушники
3. Тип машины: ЗЫ
4. Гaрaнтирoвaнный урoвeнь aкустичeскoй
мoщнoсти
5. Серийный номер
6. Марка соответствия требованиям CE
7. Год выпуска
8. Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa
9. Через каждые 20 часов работы проверяйте
уровень смазки.
2. СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ
БЕНЗОНОЖНИЦ (Рис.2)
1. Ножи
2. Ограждение ножей
3. Ограждение ручки
4. Блокировка дроссельного курка
5. Ручка стартера
6. Курок дросселя
7. Выключатель
8. Кнопка остановить
9. Крышка воздушного фильтра
10. Крыша редуктора
11. Редуктор
12. Крышка топливного бака
13. Топливный бак
14. Глушитель
15. Рычаг блокировки ручки (HC 246 P -
HC 247 P - TG 2460 P - TG 2470 P)
16. Передняя рукоятка
17. Задняя рукоятка
18. Рычaг упрaвлeния стaртeрoм
19. Рычаг блокировки ручки
20. Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa
158
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
3. МЕРЫ ПРЕДOCТOРOЖНOCТИ
М :  
 
 ,  
эфф ; 
  
  
ш   .
Ж ! М Ш  М Ж  
Ч ЯЖЫ ЧЯ. 
 й  й 
  й  
   
э.
М!   шй
ш  э
   й .
Э     
  .
    
  й  
 
 
    
  , 
  э ш.
М ! - 
ш  
 
1. Используйте машину только после
внимательного изучения правил ее
эксплуатации. Не имеющий опыта
пользователь должен потренироваться в
работе с машиной перед тем, как приступать
к ее практическому применению.
2. Бензоножницы должны использоваться
только взрослыми в хорошей физической
форме, ознакомленными с инструкциями по
эксплуатации. Не позволяйте детям работать
с бензоножницами.
3. Зaпрeщaeтся испoльзoвaть гaзoнoкoсилку
лицaм, нaхoдящимся в сoстoянии
физичeскoгo утoмлeния или пoд
вoздeйствиeм aлкoгoля, нaркoтичeских или
лeкaрствeнных срeдств.
4. Никогда не надевайте галстуки, браслеты
или другие предметы одежды, которые
могут быть затянуты внутрь машиной или
ножами. Надевайте облегающую одежду.
5. Надевайте безопасные нескользкие туфли,
перчатки, очки и наушники.
6. Не разрешайте посторонним лицам, и в
частности, детям, находиться в пределах
радиуса действия бензоножниц при запуске
или во время его работы.
7. Не начинайте работать, пока не очистите
рабочую зону. Не работайте около
электрических кабелей.
8. Во время работы держитесь в устойчивом
и безопасном положении, особенно при
использовании лестницы или скамеечки.
9. Работайте с бензоножницами только в
хорошо вентилируемом помещении,
не работайте во взрывоопасной или
легковоспламеняющейся атмосфере.
10. Никогда не дотрагивайтесь до лезвий и
не пытайтесь проводить операции по
обслуживанию бензоножниц во время
работы двигателя.
11. Coхрaняйтe в цeлoсти всe этикeтки с
прeдoхрaнитeльными симвoлaми или
укaзaниями пo бeзoпaснoсти. В случae
пoврeждeния или изнoсa их слeдуeт
нeмeдлeннo зaмeнить (Рис. 1).
12. Нe испoльзуйтe мaшину пo нaзнaчeнию,
oтличнoму oт укaзaннoгo в нaстoящeм
рукoвoдствe (ctp. 163).
13. Не оставляйте без присмотра машину с
включенным двигателем.
14. Всeгдa придeрживaйтeсь нaших укaзaний пo
прoвeдeнию тeхoбслуживaния.
15. Запрещается подсоединять к валу отбора
мощности машины какие-либо устройства,
не входящие в комплект поставки.
16. Проверяйте бензоножницы каждый
день, чтобы убедиться, что каждая деталь
находится в рабочем состоянии.
17. Никогда не используйте поврежденные,
модифицированные или неправильно
отремонтированные или собранные
бензоножницы. Не снимайте и не
отключайте механизмы безопасности.
Используйте ножи только той длины,
которая указана в таблице.
18. Не пытайтесь выполнять операции, которые
выходят за рамки обычного обслуживания,
или самостоятельно чинить бензоножницы.
Обращайтесь в специализированные
мастерские. Всегда соблюдайте инструкции
производителя по проведению операций по
техническому обслуживанию.
19. При возникновении опасной ситуации
немедленно отпустите рычаг акселератора.
20. Не забывайте, что владелец или
оператор изделия несет ответственность
за несчастные случаи или создание
опасных ситуаций для третьих лиц или их
собственности.
21. Е сли бензоножницы становятся
непригодными для использования, следует
сдать их на слом, не причиняя ущерба
окружающей среде, своему дилеру, который
159
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
примет соответствующие необходимые
меры.
22. Передавайте бензоножницы только
опытным пользователям, которые
полностью ознакомлены с инструкциями
по эксплуатации и умеют правильно
пользоваться ими. Передавайте руководство
другим пользователям для того, чтобы они
ознакомились с ним перед работой.
23. В се операции по техническому
обслуживанию, выходящие за рамки
данного Руководства по эксплуатации,
должны выполняться только в
специализированных мастерских.
24. Держите данное Руководство под рукой
и сверяйтесь с ним перед каждым
использованием машины.
ЗAЩAЯ OЖA
    
й ф 
 . Применение защитной
одежды не устраняет риск получения травмы,
но уменьшает возможные последствия
несчастного случая. При выборе защитной
одежды руководствуйтесь рекомендациями
Вашего доверенного дилера.
Одежда должна быть удобной и не мешать при
работе. Надевайте прилегающую к телу и
защищающую от порезов одежду.
З    
 ш. Не надевайте платья,
шарфы, галстуки или цeпочки, которые могут
зацепиться за ветки. Соберите в пучок длинные
волосы и спрячьте их (например под платок,
шапку, каску и т.д.).
й    ,
  ш 
 .
 й   
!
й   
 , , ш 
. Применение приспособлений для
защиты органов слуха требует особого
внимания и осторожности, так как при этом
ограничивается способность воспринимать
звуковые сигналы об опасности (крики,
сигналы предупреждения и т.д.).
й , 
  й.
4. СБОРКА
МЖ Ч (.3) (  й
HCS 247P  TGS 2470P)
Только для моделей с одним ножом
необходимо выполнить монтаж передней
ручки:
1. Установите переднюю ручку, резиновые
амортизаторы (B), центровочные втулки (C)
и резиновую прокладку (D);
2. Установите защитное ограждение с ручкой
с противоположной стороны ножей и
отцентрируйте винт G и отверстие I на
ноже;
3. Установите винт H с шайбой E в отверстие I
и закрутите, не затягивая;
4. Затяните винт (G) до упора, не перетягивая,
затем открутите на 1/4 оборота;
5. Установите шайбу (E) и закрутите гайку (F)
на винт (G)
6. Затяните гайку F и винт H
 (.4) (  й
HCS 247P  TGS 2470P)
На     можно
установить дефлектор (A), приобретаемый
отдельно (опциональная принадлежность):
1. Снимите 3 гайки (B);
2. Установите шайбу (C) на винт в том месте,
где нет ограждения ножа;
3. Установите дефлектор (A);
4. Закрутите 3 гайки (B), не затягивая их;
5. Затяните 3 винта (D) до упора, не
перетягивая, затем открутите на 1/4
оборота;
6. Затяните 3 гайки (B).
5. ПУСК

М ! Б  
й  
.     
й   
.     
    
 ш.
· Для снижения опасности возгорания и
получения ожогов будьте осторожны при
обращении с топливом. Оно является
чрезвычайно огнеопасным.
· Размешивайте и храните топливо в
специальной канистре.
· Смешивайте топливо на открытом воздухе
– на участке, на котором отсутствуют искры
или пламя.
· Перед заправкой опустите машину на землю
160
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
и заглушите двигатель.
· Медленно открутите крышку заливочной
горловины для снятия давления и во
избежание утечек топлива.
· После заправки плотно закрутите крышку.
Вибрации могут привести к ослаблению
крышки и к утечке топлива.
· Вытрите пролившееся топливо. Перед тем
как приступать к запуску двигателя,
отнесите машину на расстояние не менее 3
м от места заправки.
· Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь
поджигать пролившееся топливо.
· Не курите при обращении с топливом и во
время работы машины.
· Храните топливо в сухом, прохладном и
хорошо вентилируемом месте.
· Не храните топливо рядом с сухими
листьями, соломой, бумагой и т.д.
· Держите машину и топливо в таких местах, в
которых исключена возможность контакта
топливных паров с искрами или открытым
пламенем, бойлерами, электромоторами,
выключателями, печами и т.д.
· Не снимайте крышку заправочной
горловины при работающем двигателе.
· Не используйте топливо для чистки.
· Будьте осторожны и не допускайте
попадания топлива на свою одежду.
Данная машина приводится в действие
2-тактным двигателем и подлежит заправке
предварительно приготовленной бензино-
масляной смесью для 2-тактных двигателей.
Предварительно смешайте неэтилированный
бензин с маслом для двухтактных двигателей
в чистой емкости, пригодной для хранения
бензина.
ММ : ДАННЫЙ
ДВИГАТЕЛЬ СЕРТИФИЦИРОВАН ДЛЯ РАБОТЫ С
НЕЭТИЛИРОВАННЫМ БЕНЗИНОМ ДЛЯ
АВТОТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ С ОКТАНОВЫМ
ЧИСЛОМ 89 ([R + M] / 2) ИЛИ БОЛЬШИМ.
Смешивайте бензин с маслом для двухтактных
двигателей в соответствии с указаниями,
приведенными на таре.
Мы рекомендуем использовать масло для
2-тактных двигателей Oleo-Mac/Efco в
концентрации 2% (1:50), специально
разработанное для всех двухтактных
двигателей с воздушным охлаждением.
Соотношения масла/бензина, приведенные в
следующей таблице, являются верными при
использовании масла Oleo-Mac/Efco PROSINT
2 или EUROSINT 2 или эквивалентного ему
высококачественного масла
(  JASO FD 
ISO L-EGD).
БЗ М
2% - 50:1
(cm
3
)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
М!  З М
Я МБ  М Я
З Б ЫХХ ЫХ

М!
- й  
  ,
 ш ъ
;  й
ш ,   
  - ;
- Х   й
     .
М!   й
 й  
  э ш 10%;
   (
  э)  
э  10 %   E10.
МЧ - Готовьте только необходимое
для работы количество смеси; не оставляйте
готовую смесь в баке машины или в канистре
на долгое время. Рекомендуется использовать
стабилизирующую присадку для топлива Emak
ADDITIX 2000 код 001000972, позволяющую
хранить топливную смесь в течение 12
месяцев.
й 
М!  
   
 . э  ,
    
,   
  H.  
эй    
й й .
З  МЮ
Перед заправкой взболтайте канистру со смесью.
161
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
М !   
 й 
  . 
й й . 
 й   ш 
    .
    ,
й  ,   3   
 .  !
1. Во избежание засорений прочистите
поверхность вокруг заливочной
горловины.
2. Медленно отвинтите крышку заливочной
горловины.
3. Осторожно залейте в бак бензино-
масляную смесь. Не допускайте проливания
топлива.
4. Перед тем как устанавливать на место
крышку заливочной горловины, прочистите
прокладку и проверьте ее состояние.
5. С разу же после заправки установите на
место крышку заливочной горловины и
закрутите ее вручную. В случае пролива
топлива вытрите его.
М! й,  
   ш,   
  й 
 ,    .
  й 
й й .
й    
   (. 5).
Правильная смазка ножей во время резки
максимально снижает износ, обеспечивая
более длительный срок службы. Всeгдa
испoльзуйтe тoлькo мaслo хoрoшeгo
кaчeствa.
М A – З aeae
ooae oaoaoo aa!!
й  
 .
  ,   
   .
    
,    .
    
й й , 
    .
  , 
   .
   
 ш .  й
 й й! (.6).
HCS 247 P-TGS 2470 P:  
   й й, 
  - й (. 7). й
       й
 ш.
й   
    
й  ш 
   й .
  й ,
     ,
 ,  ,
     .
 , э   
,   
  
- Установите переключатель в положение
 (O) (A, Рис. 12 - HC 246P -
HC 247P - TG 2460P - TG 2470P).
- Снимите колпак свечи.
- Отвинтите и снимите свечу зажигания.
- Широко откройте дроссельную заслонку.
- Несколько раз дерните за шнур стартера,
чтобы очистить камеру сгорания.
- Установите на место свечу зажигания,
установите колпак и  нажмите на
него – затем установите на место остальные
детали.
- Установите выключатель в I (A,Рис.8 -
HC 246P - HC 247P - TG 2460P - TG 2470P) -
положение пуска.
- Установите рычаг воздушной заслонки в
положение “Открыто” (OPEN), даже если
двигатель еще не прогрет.
- Теперь запустите двигатель.
ЗAC AЯ
М - Ни в коем случае не
запускайте кусторез без установленных
ножей и редуктора - это может привести к
 муфты сцепления и получению
 повреждений
1. Медленно нажмите на праймер 6 раз (20,
Рис.2).
2. Установите выключатель (А, Рис.8) в
положение “I” (Модели HC 246P - HC 247P -
TG 2460P - TG 2470P).
3. Установите рычаг стартера (18, Рис.2) в
положение CLOSE (0) (A, Рис.11). При этом
автоматически активируется режим
«полугаза».
162
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
4. Установите машину на землю в устойчивое
положение. Убедитесь, что режущий узел
свободен. Крепко удерживая
бензоножницы (Рис.9-10), потяните за
пусковой шнур (не более 3 раз) до первого
схватывания двигателя. На новой машине
может потребоваться дополнительное
число рывков.
5. Установите рычаг стартера (18, Рис.2) в
положение OPEN (I) (B, Рис.11).
6. Потяните за пусковой шнур, чтобы
запустить двигатель. После запуска
двигателя прогрейте машину в течение
нескольких секунд, не трогая акселератор.
При более низких температурах или
большой высоте над уровнем моря для
прогрева машины может потребоваться
больше времени. В завершение нажмите на
акселератор (6, Рис.2) для отключения
автоматического режима «полугаза».
Ж:
-      й
й ш  .
-   й ш, 
й    , ..
э     .
-  й  ш; 
  ш (5, .2),
 ш  
 .
МA:  ae oe, e
oйe ae  aa.
МA: ooee aeeaoa
"oa" ee ooa oo
 oe aa ae.
OБAA AЯ
Двигaтeль дoстигaeт свoeй мaксимaльнoй
мoщнoсти пoслe 5÷8 чaсoв рaбoты.
Вo врeмя этoгo пeриoдa oбкaтки нe
пoльзуйтeсь пилoй нa мaксимaльных oбoрoтaх
двигaтeля вo избeжaниe чрeзмeрных нaгрузoк.
МA! – o e oa e
eйe aa  e
oe oшeй oo; эo oe
e  o ae  o.
МЧ:   
    
    
.
6. ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
1. Oтпуститe рычaг aксeлeрaтoрa, (В, рис.12)
свeдя числo oбoрoтoв двигaтeля к
минимуму.
2. Выключите двигатель:
Модели HC 246P - HC 247P - TG 2460P -
TG 2470P: Установите выключатель (А,
Рис.12) в положение “O”;
Модели HCS 247P - TGS 2470P: Нажмите
кнопку STOP (8, Рис.2).
7. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
М:  й  
,  
  (, . 13-14). 
й  
ш .   ,
,   ,
 .
Я ( HC 246 P - HC 247 P - TG 2460 P -
TG 2470 P)
Чтобы снизить усталость во время работы с
бензоножницами, рукоятку (С, Рис. 15) можно
повернуть на 90° вправо или влево (Рис. 16).
 й     
эй !
Выполните следующие процедуры:
1. Освободите рукоятку, нажав блокировочный
рычаг (D, Рис. 15);
2. Поверните рукоятку, пока блокировочный рычаг
не встанет на свое место;
3. Когда рукоятка зафиксирована в новом положении,
В снова можете нажимать на рычаг акселератора.
Вы можете повернуть рукоятку даже, если двигатель
работает на холостом ходу, т.к. бензоножницы имеют
тормоз ножа, который блокирует его в неподвижном
состоянии.
МЫ Ж БЗЖМ
Сначала срезайте по краям, потом сверху.
 : Если Вы работаете
бензоножницами с одним ножом, модель HCS 247 P -
TGS 2470 P, всегда стригите снизу вверх (Рис.17A).
При работе с моделями HC 246 P - HC 247 P -
TG 2460 P - TG 2470 P, имеющими двусторонний
нож, стригите дугообразными движениями сначала
снизу вверх, затем сверху вниз, чтобы задействовать
обе стороны ножа (Рис. 17B).
 : Чтобы получить
наилучший результат, слегка наклоните нож (5÷10°)
в направлении стрижки (Рис. 18 A-B). Работайте
медленно, особенно, если живая изгородь густая.
163
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
OЫ, ЗAЩЫ  МЮ
М:  й 
. Б 
   
    .
Зaeae  e aea.
 й й  
  ъ, 
  ,   
й    .
М Ы Ж  
Ш БЧ ЗЫ
- Не работайте вблизи электропроводов.
- Работайте только в условиях хорошей
видимости и освещения.
- Выключайте двигатель перед тем, как
опустить устройство на землю.
- Выключайте двигатель перед тем, как
опускать бензопла на землю.
- Будьте особо внимательны при
использовании средств индивидуальной
защиты, т.к. такие средства могут
ограничивать вашу способность слышать
предупреждающие звуковые сигналы
(крики, гудки и т.д.).
- Остановите кусторез, если лезвие ударяется
о посторонний предмет. Проверьте
кусторез и в случае необходимости
отремонтируйте поврежденные детали.
- Следите за тем, чтобы на ножах не было
грязи и песка. Даже небольшое количество
грязи может быстро притупить ножи.
- Cлeдитe, чтoбы рукoятки были сухими и
чистыми.
- При распиливании ветки, находящейся под
натяжением, будьте внимательны, чтобы
резкое ослабление ветки не застало бы вас
врасплох.
8. ОБСЛУЖИВАНИЕ
 ЫБ З
Данный двигатель, включая систему контроля
выбросов, должен управляться, использоваться
и проходить техобслуживание в соответствии
с указаниями, приведенными в руководстве
пользователя, для того, чтобы содержание его
выбросов оставалось в пределах, установленных
требованиями законодательства, применимыми к
внедорожным самоходным машинам.
Не допускается преднамеренное внесение каких-
либо изменений в конструкцию системы контроля
выбросов или ее ненадлежащее использование.
Неверные функционирование, а также ошибочное
использование или техобслуживание двигателя
или машины могут привести к неисправностям в
системе контроля выбросов, в том числе к таким,
при которых перестанут соблюдаться применимые
требования законодательства; в этом случае следует
немедленно предпринять действия для устранения
неисправностей системы и восстановления
соблюдения применимых требований.
Примерами, но не всеобъемлющими, неверного
функционирования и ошибочного использования
или техобслуживания являются:
- Принудительное изменение работы устройств
дозирования топлива или вывод их из строя;
- Использование топлива и/или моторного масла
с характеристиками, несоответствующими
приведенным в главе «ЗАПУСК / ТОПЛИВО»;
- Использование неоригинальных запчастей,
например, свеч зажигания и т.д.;
- Невыполнение или ненадлежащее выполнение
техобслуживания системы удаления выхлопных
газов, включая неверные интервалы
техобслуживания глушителя, свечи, воздушного
фильтра и т.д.
М ! 
 й
   
ййф  
ш .
Уровень выбросов CO2 данного двигателя можно
найти на Интернет-сайте компании Emak (www.emak.
com) в разделе «The Outdoor Power Equipment World».
М :  й
   
 й 
. З 
   ш
.
ЗШЫ  - Каждые 8-10 часов
работы снимайте крышку (А, Рис. 19) и прочищайте
фильтр (В)
. С расстояния продуйте сжатым
воздухом так, чтобы поток был направлен
изнутри наружу. Заменяйте фильтр, если он
сильно засорен или поврежден.
164
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
ЫБ - Периодически проверяйте
топливный фильтр (С, Рис. 20). Замените его, если
он слишком загрязнен.
Ч ЗЖЯ - Регулярно чистите
свечу зажигания и проверяйте зазор между
электродами (Рис. 21). Используйте модель
NGK CMR7H или другую модель с таким же
температурным режимом.
 (.22A): ослабьте гайку (F).
Закрутите винт (G) до конца, не затягивая, затем
открутите его назад на 1/4 оборота. Затяните
гайку (F). Периодически снимайте и очищайте
гайку (F) и винт (G).
З (. 22B): всегда держите напильник или
заточное устройство под углом 46° относительно
ножа, а также:
Всегда затачивайте в направлении режущей
кромки;
Примечание: ведите заточку только в одном
направлении; отнимайте напильник от ножа,
когда совершаете обратное движение;
Удаляйте заусенцы с края ножа при помощи
бруска;
Снимайте как можно меньше материала;
Перед установкой заточенных ножей удалите
опилки и смажьте ножи.
Не пытайтесь заточить поврежденный нож.
Поменяйте его или отнесите в сервисный центр.
 -   
 , 
ш! й  
й   й
  .
 - Проверяйте уровень смазки
после каждых 20 часов работы (10, Рис. 2). При
необходимости добавьте смазки.
Нe испoльзуйтe тoпливную смeсь для чистки.
AБЮAO
Пeрeд рeгулирoвкoй кaрбюрaтoрa oчиститe
пускoвoй шнур, вoздушный фильтр (B, Рис. 19) и
прoгрeйтe двигaтeль.
Винт минимaльнoгo рeжимa Т (Рис.24)
рeгулируeтся тaк, чтoбы oбeспeчить
устoйчивую рaбoту нa хoлoстoм хoду и при
срaбaтывaнии сцeплeния.
Данный двигатель спроектирован и
изготовлен в соответствии с положениями
Регламентов (EU) 2016/1628, (EU) 2017/654 и
(EU) 2017/656.
МA -   
    
   .
 й  
     
  .
Ш
М – Данный глушитель оснащен
каталитическим нейтрализатором,
установка которого на двигатель необходима
для выполнения требований, установленных
в отношении выбросов. Никогда не снимайте
каталитический нейтрализатор и не подвергайте
его каким-либо модификациям: такие действия
являются нарушением закона.
М – ш, 
 й,
     
     
 . Э 
     
.     
  .   
!
Ж  -
 
 й  
 .
Частое засорение
выхлопной трубы может указывать на
недостаточно эффективную работу
катализатора.
М –  э й
ш    
 ш,    ш,
ш й
ф.  ш 
   
   .
М - Удаляйте из двигателя и
глушителя веточки, листья или избыток
смазочного материала, чтобы предотвратить
опасность пожара (Рис. 23).
ХOCМO
Рeкoмeндуeтся пo oкoнчaнию сeзoнa в случae
интeнсивнoй эксплуaтaции и рaз в двa гoдa
при нoрмaльнoй эксплуaтaции oбрaщaться к
спeциaлисту пo сeрвиснoму oбслуживaнию
для прoвeдeния пoлнoгo тeхoсмoтрa.
М ! -   
,   
э ,  
165
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
   . Для
обеспечения правильной и длительной
работы кустореза, помните, что при
замене деталей должны использоваться
исключительно ЫЗЧ.
  фй
  
й  
    
   .
ACOOA
Переносите бензоножницы с выключенным
двигателем, ножами, направленными назад, и
с надетыми чехлами (Рис. 25).
М - При транспортировке
кустореза на транспортном средстве,
убедитесь, что он правильно и надежно
закреплен при помощи ремней. Кусторез
следует транспортировать в горизонтальном
положении с пустым баком, убедившись,
что при этом не нарушаются действующие
правила транспортировки соответствующего
оборудования.
166
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
Б ХБЖЯ
Обращаем Ваше внимание на то, что указанные интервалы техобслуживания предполагают
использование устройства в нормальных рабочих условиях. Если повседневные условия
эксплуатации устройства являются более тяжелыми, интервалы между операциями
техобслуживания должны быть сокращены соответствующим образом.
Каждый раз перед
использованием
После каждой
заправки
Каждую неделю
В случае
повреждения или
неисправности
Вся машина Проверить: утечки, трещины и износ
X X
Проверки: выключатель, стартер, рычаг
акселератора и рычаг фиксатора акселератора
Проверить работоспособность
X X
Топливный бак Проверить: утечки, трещины и износ
X X
Топливный фильтр Проверить и очистить
X
Заменить фильтрующий элемент
X
Ножи Проверить: повреждения, заточка и
износ
X X
Заточить
X
Тавотница Проверить: утечки, трещины и износ
X X
Муфта сцепления Проверить: повреждения и износ
X
Заменить
X
Все доступные винты и гайки (за исключением
винтов карбюратора)
Проверить и затянуть
X
Воздушный фильтр Очистить
X
Заменить
X
Оребрение цилиндра и отверстия картера
запуска
Очистить
X
Пусковой шнур Проверить: повреждения и износ
X
Заменить
X
Карбюратор Проверить холостой режим
X X
Свеча зажигания Проверить расстояние между
электродами
X
Заменить
X
Антивибрационная система Проверить: повреждения и износ
X
167
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
9. XPAHEHИE
Если машина длительное время не будет
использоваться, выполните следующие
операции:
- Смажьте нож для предотвращения
образования ржавчины (Рис. 5).
- Установите защитное ограждение ножей
(19, Рис. 2).
- Опорожните топливный бак и снова
установите его крышку на место.
- Храните бензоножницы в сухом месте,
желательно не на полу и вдали от
источников тепла.
- Утилизируйте топливо и масло согласно
находящемуся в силе законодательству о
защите окружающей среды.
- Чтобы опорожнить карбюратор, запустите
двигатель и позвольте ему работать до
остановки (в случае если в карбюраторе
останется топливная смесь, мембраны
могут повредиться).
- Тщательно очистите воздушный фильтр (B,
Рис. 19).
- Процедура ввода в эксплуатацию после
периода зимнего хранения идентична той,
которая используется при обычном
запуске машины (стр. 159 - 162).
Х ЖЮЩ Ы
Защита окружающей среды должна быть
важным и приоритетным аспектом
использования машины, для улучшения
общества и среды, в которой мы живем.
- Не нарушайте покой окружающих.
- Тщательно следуйте местным правилам в
области утилизации упаковочных
материалов, масла, бензина,
аккумуляторов, фильтров, износившихся
деталей или любых веществ, способных
оказать сильное воздействие на
окружающую среду; эти отходы нельзя
выбрасывать в мусорные контейнеры, их
необходимо сдать отдельно в специальные
центры по приему отходов, которые
обеспечат их переработку.
  
При выводе машины из эксплуатации, не
выбрасывайте ее в окружающую среду, а
сдайте в центр по сбору отходов.
Большую часть материалов, из который
изготовлена машина, можно переработать; все
металлические части (из стали, алюминия,
латуни) можно сдать в пункт приема
металлолома. Для получения дополнительной
информации обращайтесь в местную службу
по сбору отходов. При утилизации отходов,
полученных при выводе машины из
эксплуатации, необходимо бережно
относиться к охране окружающей среды,
избегая загрязнения почвы, воздуха и воды.
    
й  .
После сдачи машины в слом необходимо
уничтожить этикетку маркировки СЕ вместе с
данным руководством.
168
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
10. ТЕХНИЧЕCКИЕ ДAННЫЕ
HC 246 P
TG 2460 P
HC 247 P
TG 2470 P
HCS 247 P
TGS 2470 P
Объм цилиндра 21.7 cm
3
Двигaтeль 2-х тактный EMAK
Мощность 0.77 kW
Минимaльнoe числo oбoрoтoв 3.100±100 min
–1
Мaксимaльнoe числo oбoрoтoв 10.200±200 min
–1
Кнoпкa пoдсaсывaющeгo нaсoсa Дa
Емкость топливного бака
300 (0.3) cm
3
(ℓ)
Скорость ножей (ходов/минута) 5000
Длина ножа
600 mm
(24 in)
750 mm
(30 in)
Шаг зубьев ножа
35 mm
(1.38 in)
Bec 5.2 kg 5.4 kg 5.2 kg
HC 246 P - HC 247 P
TG 2460 P - TG 2470 P
HCS 247 P
TGS 2470 P
Уровень звукового давления dB (A)
L
pA
av
EN 10517
EN 22868
98.8 98.8 *
Погрешность dB (A) 1.4 1.4
Измеpенный уpoвень звукoвoй
мoщнocти
dB (A)
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
105.8 105.8
Погрешность dB (A) 2.0 2.0
Допустимый уровень
звукового
давления
dB (A)
L
WA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
108.0 108.0
Уровень вибрации m/s
2
EN 10517
EN 22867
EN 12096
3.8 (sx)
4.5 (dx)
13.8 (sx)
7.6 (dx)
*
Погрешность m/s
2
EN 12096
2.6 (sx)
2.0 (dx)
1.9 (sx)
2.4 (dx)
* Oцeнoчныe срeдниe вeличины (1/5 минимум, 4/5 пoлнaя нaгрузкa).
169
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
11. ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Я, нижеподписавшийся
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
заявляю под собственной ответственностью, что машина:
1. Род:
Кусторезы
2. Марка: / Тип:
OLEO-MAC HC 246 P - HC 247 P - HCS 247 P / EFCO TG 2460 P -
TG 2470 P - TGS 2470 P
3. Серийный номер
488 XXX 0001 ÷ 488 XXX 9999 (HC 246 P - TG 2460 P)
483 XXX 0001 ÷ 483 XXX 9999 (HC 247 P - TG 2470 P)
484 XXX 0001 ÷ 484 XXX 9999 (HCS 247 P - TGS 2470 P)
соответствует требованиям Директивы /
Регламента
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - (EU) 2016/1628 -
(EU) 2017/654 - (EU) 2017/656
соответствует требованиям следующих
гармонизированных норм:
EN ISO 10517:2009 - EN ISO 10517:2009/A1:2013 -
EN 55012:2007 - EN 55012:2007/A1:2009 - ISO 14982:1998
Используемые процедуры по оценке
соответствия требованиям
Annex V - 2000/14/EC
Измеренный уровень звуковой мощности
105.8 dB(A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности
108.0 dB(A)
Сделано в:
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Дата:
15/09/2018
Техническая документация хранящаяся в: административном отделе. - Техническое руководство
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
170
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
Настоящая машина была разработана и
изготовлена использованием наиболее
современных технологических процессов.
Фирма-изготовитель дает гарантию на свои
изделия в течение 24 месяцев со дня покупки
при условии, что они применяются для личного
и непрофессионального пользования. В случае
профессионального использования гарантия
действует в течение 12 месяцев.
 й 
1) Гарантийный срок отсчитывается от даты
покупки. Изготовитель, через свою
торговую сеть и центры сервисного
обслуживания, обеспечивает
безвозмездную замену частей, вышедших
из строя в результате дефектов материалов
или производственных дефектов.
Настоящая гарантия не ущемляет законных
прав покупателя по гражданскому кодексу
в отношении последствий дефектов или
недостатков проданного ему изделия.
2) Обслуживающий персонал будет оказывать
содействие как можно скорее с учетом
графика организации.
3) й  
  ъ 
 
 й
,    
 ,    
    
 
,  
.
4) Гарантии изделие аннулируется в
следующих случаях:
- явное пренебрежение техобслуживанием,
- использование изделия не по
назначению или нарушение его
целостности,
- использование неподходящей смазки или
топлива,
- использование неоригинальных запасных
частей или принадлежностей,
- выполнение на машине работ не
уполномоченных персоналом.
5) Из гарантии исключены расходные
материалы и те части, которые
подвергаются нормальному износу при
эксплуатации.
6) Из гарантийных услуг исключены работы
по обновлению и улучшению изделия.
7) Гарантия не покрывает наладочные работы
и операции по техобслуживанию, могущие
потребоваться в течение гарантийного
срока.
8) О любых повреждениях, причиненных во
время перевозки, необходимо немедленно
сообщить транспортному предприятию, в
противном случае гарантия утратит силу.
9) На двигатели не нашего производства
(Briggs & Stratton, Subaru, Honda, Kipor,
Lombardini, Kohler и др.), установленные на
наших изделиях, действует гарантия
соответствующих изготовителей.
10) Гарантия не покрывает никакие прямые
или косвенные убытки, причиненные
людям или имуществу вследствие
повреждений или длительного
принудительного простоя машины.
12. ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
МОДЕЛЬ
КУПЛЕН ГОС ПОДИНОМ
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
ДАТА
ДИЛЕР
  !     
йй й .
171
I
GB
F
D
E
NL
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
13. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
М!  й ш  й   ,
     й,   й
,    ,     
ф ш.
Если после выполнения всех проверок неисправность остается, обратитесь в
авторизованный сервисный центр. В случае появления неисправности, не указанной в
этой таблице, обратитесь в авторизованный сервисный центр.

ЗМЖЫ ЧЫ
Б Я
Двигатель не запускается
или глохнет через несколько
секунд после запуска.
(  , 
 
  “I” - HC246P-
HC247P-TG2460P-TG2470P)
1. Нет искры
2. Двигатель "залит"
топливом
1. Проверьте иску свечи. При
отсутствии искры повторите
проверку с новой свечой (CMR7H).
2. Выполните процедуру, описанную
на стр. 161. Если двигатель все еще
не зажигается, повторите эту
процедуру с новой свечой.
Двигатель запускается, но не
развивает нужные обороты
или неверно работает на
большой скорости.
Карбюратор подлежит
регулировке.
Обратитесь в авторизированный
сервисный центр для выполнения
регулировки карбюратора.
Двигатель не набирает
полную скорость и/или
сильно дымит.
1. Проверьте бензино-
масляную смесь.
2. Засорен воздушный
фильтр.
3. Карбюратор подлежит
регулировке.
1. Используйте свежий бензин и
специальное масло для 2-тактных
двигателей.
2. Прочистите; см. указания,
приведенные в главе
ехобслуживание воздушного
фильтра".
3. Обратитесь в авторизированный
сервисный центр для выполнения
регулировки карбюратора.
Двигатель запускается,
вращается, но не держит
обороты на холостом ходу.
Карбюратор подлежит
регулировке.
Отрегулируйте положение
регулировочного винта холостого
хода "T" (Рис.24), поворачивая его по
часовой стрелке для увеличения
скорости; см. главу "Техобслуживание
карбюратора".
Двигатель запускается и
работает, но ножи не
перемещаются
1. Неправильный монтаж
ножей
2. Ножи повреждены
3. Муфта сцепления
повреждена
1. Свяжитесь с уполномоченным
центром технической поддержки
2. Свяжитесь с уполномоченным
центром технической поддержки
3. Свяжитесь с уполномоченным
центром технической поддержки
: 
й 
й, 
 .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

Efco PTX 2700 Инструкция по применению

Категория
Триммеры для живой изгороди
Тип
Инструкция по применению

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ