Hitachi RB 24EA, RB 24EAP Handling Instructions Manual

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, прочитавший руководство пользователя по бензиновым воздуходувкам Hitachi Koki моделей RB 24EAP и RB 24EA. Я могу ответить на ваши вопросы об этих устройствах, включая их сборку, запуск, техническое обслуживание и устранение неполадок. В руководстве описаны технические характеристики, меры безопасности и рекомендации по эксплуатации. Задавайте свои вопросы!
  • Как правильно смешивать топливо и масло?
    Как запустить двигатель?
    Как чистить воздушный фильтр?
    Как отрегулировать холостой ход?
ДЕТАЛИ УСТРОЙСТВА
Поскольку в данном руководстве описываются несколько
моделей, возможны различия между рисунками и Вашим
устройством. Воспользуйтесь инструкциями, прилагаемыми к
Вашему инструменту.
1. Крышка топливного бака
2. Дроссельное пусковое устройство
3. Рукоятка стартера
4. Топливный бак
5. Карбюратор
6. Воздухоочиститель
7. Рукоятка
8. Петля
9. Выключатель зажигания
10. Прямая труба
11. Коническая труба
12. Защитная сетка
13. Свеча зажигания
14. Проволочный зажим
15. Дроссльный зажим
16. Шнуровой стартер
17.
Кольцевой гаечный ключ Combi
18. Инструкция по эксплуатации
17
18
13
11
10
3
1
15
16
6
14
5
4
2
9
7
12
8
44
Русский
ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ИЛИ ТАБЛИЧЕК
ВНИМАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими.
Символы
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для мaшины. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в
тoм, чтo Bы пoнимaeтe иx знaчeниe.
Необходимо прочитать и в полном
объёме понять и соблюдать следующие
правила техники безопасности
и предостережения. Халатное
или ненадлежащее применение
устройства может привести к
серьёзным или смертельным телесным
повреждениям.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ОПАСНОСТЬ
Горя ч ие поверхности; Глуш и т ель
и защитная крышка могут сильно
нагреваться.
Во избежание травм
остерегайтесь прикасаться
к выхлопной трубе и области
глушителя.
Следует прочитать, понять и выполнять
все предостережения и инструкции,
указанные в данном руководстве и на
устройстве.
Расстояние до детей,
наблюдателей и помощников
должно составлять не менее
15 метров. Если кто-либо
приближается к Вам, немедленно
остановите двигатель.
При эксплуатации данного устройства
необходимо использовать средства
защиты зрения, слуха, а также
головной убор.
Используйте прочную обувь с
нескользкой подошвой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ОПАСНОСТЬ
Неприкасаться к вращающмуся
внтилятору.
ДЕТАЛИ УСТРОЙСТВА .................................................................4 4
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ ....................................................................45
СПЕЦИФИКАЦИИ ..........................................................................46
Содержание
(Перевод оригинальных инструкций)
ПОРЯДОК СБОРКИ .......................................................................46
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ............................................................................46
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ...................................................................47
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Безопасность оператора
Во врмя работы слдут носить рспиратор.
Необходимо использовать защитную маску для лица и
очки.
Необходимо использовать длинные брюки из прочной
ткани, ботинки и перчатки. Запрещается одевать широкую
одежду, украшения, шорты, сандалии и ходить босиком.
Следует подобрать волосы таким образом, чтобы их длина
была выше плеч.
Запрещается использование данного устройства в
уставшем состоянии, при болезни или под влиянием
алкоголя, наркотических веществ или медикаментов.
Не позволяйте детям или некомпетентным лицам
использовать устройство.
Необходимо использовать средства защиты слуха.
Следите за окружающей ситуацией. Обращайте внимание
на людей, которые могут сообщать Вам о каких-то
проблемах. Удаляйте защитное оборудование
сразу после
отключения двигателя.
Используйте защитный головной убор.
Запрещается запускать и эксплуатировать двигатель в
закрытом помещении или здании. Вдыхание выхлопных
газов может быть смертельным.
Содержите рукоятки в чистом состоянии, не допускайте
попадания на них масла или топливной смеси.
Н прикасаться к движущимся дталям или нагрвшйся
области.
Н захватывать и н држать устройство за продувочную
трубку.
Если устройство отключно, убдитсь, что двигатль
остановился, пржд чм положить устройство.
При длительном сроке использования необходимо
периодически устраивать перерывы, чтобы избежать
возможного синдрома белых пальцев, который вызывает
вибрация.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Антивибрационные системы не гарантируют защиту от
синдрома белых пальцев или кистевого туннельного
синдрома. Поэтому постоянные и регулярные пользователи
должны внимательно следить за состоянием своих рук
и пальцев. При появлении одного из вышеупомянутых
симптомов следует немедленно обратиться за помощью к
врачу.
Если Вы пользуетесь какими-либо медицинскими
электрическими/электронными
устройствами, например,
электронным стимулятором сердца, проконсультируйтесь
с врачом, а также с изготовителем устройства, прежде
чем эксплуатировать какое-либо электрическое
оборудование.
Безопасность устройства/машины
Перед каждым использованием необходимо выполнять
полную проверку устройства/машины. Повреждённые
детали подлежат замене. Необходимо выполнять проверку
отсутствия утечки топлива и проверку прочности посадки
всех креплений.
Перед
применением устройства/машины необходимо
произвести замену треснувших, сколотых или иным
образом повреждённых деталей.
Убедитесь, что защитное приспособление установлено
надлежащим образом.
При выполнении регулировки карбюратора не допускать в
рабочую зону посторонних.
Применяйте вспомогательное оборудование,
рекомендуемое изготовителем именно для этого
устройства/машины.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запрещается вносить какие-либо изменения в
конструкцию устройства/машины. Не применяйте
устройство/машину для других целей, кроме тех, для
которых оно предназначено.
Безопасность при обращении с топливом
Топливо огнеопасно и может причинить серьёзные травмы
при вдыхании паров или при попадании на тело. Всегда
соблюдайте осторожность при обращении с топливом
!
Всегда обеспечивайте достаточную вентиляцию, когда
работаете с топливом в помещении.
Смешивание и заливку топлива необходимо производить
на открытом воздухе и в местах, где отсутствуют
источники искр или огня.
Необходимо использовать соответствующий топливный
контейнер.
Запрещается курить и позволять другим курить
поблизости от топлива или устройства/машины, либо во
время применения устройства/машины.
Пролитое топливо необходимо удалить до запуска
двигателя.
Перед запуском двигателя следует отойти не менее чем на
3 м от места заправки.
Перед удалением крышки топливного бака необходимо
заглушить двигатель.
Опорожнить топливный бак перед складированием
устройства/машины. Рекомендуется сливать топливо
после каждого применения. Если
топливо остаётся в баке,
необходимо проследить, чтобы бак не протекал.
Хранить устройство/машину и топливо в месте, где
топливные пары не могут достигнуть искр или огня
из водонагревателей, электрических двигателей или
выключателей, печей и т.п.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Топливо легко воспламеняется или взрывается, а также
выделяет пары, поэтому будьте особенно внимательны при
обращении с топливом.
Бзопасность в ржим обдувания
Используйте устройство/инструмент только в допустимое
времяне рано утром и не поздно вечером, когда вы
можете побеспокоить людей. Придрживайтсь врмни,
указанного в мстных прдписаниях. Обычно ркомндутся
приод
с 9:00 до 17:00, с пондльника по субботу.
Н направляйт выпуск воздуха на наблюдающих лиц, н
позволяйт никому приближаться к рабочй зон. Будьт
осторожны при направлнии выпуска наружу, избгайт
стёкла, ограждния, автомобили и т.п.
Будьт бдитльны при использовании устройства/машины на
нровных тротуарах, рядом с отврстиями в змл и
при других
нблагоприятных условиях.
Принимайт вс возможны мры прдосторожности, когда
оставлят устройство бз присмотра, отключайт при этом
двигатль.
Не эксплуатируйт устройство/машину бз защитных
приспособлнии, продувочных трубок и других защитных
устройств. (При наличии.)
Не допускать детей, животных, наблюдателей и
помощников в опасную зону на расстояние ближе 15 м.
Если
к Вам кто-то приближается, немедленно заглушите
двигатель.
Всегда держите двигатель с правой стороны тела.
Сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Не
тянитесь.
Држит вс части тла на расстоянии от глушитля.
При использовании электросилового оборудования всегда
держите поблизости аптечку первой помощи.
Запрещается запускать и эксплуатировать двигатель
в закрытом помещении или здании и/или возле
легковоспламеняющихся жидкостей. Вдыхание выхлопных
газов может быть смертельным.
Безопасность при техобслуживании
Техобслуживание устройства/машины необходимо
выполнять в соответствии с рекомендованными
процедурами.
Прежде чем производить техобслуживание, отсоедините
свечу зажигания, за исключением случаев выполнения
работ по регулировке карбюратора.
При выполнении регулировки карбюратора
не допускать в
рабочую зону посторонних.
45
Русский
Допускается использование только оригинальных
запасных частей Hitachi, рекомендованных
производителем.
ОСТОРОЖНО
Не разбирать возвратный стартер. Существует
вероятность получения травмы из-за возвратной
пружины.
Транспортировка и хранение
Переносить устройство/машину вручную разрешается
только при отключенном двигателе и при отведённом в
сторону от тела глушителе.
Охладить двигатель, опорожнить топливный бак и
заблокировать
устройство/машину перед складированием
или транспортировкой.
Опорожнить топливный бак перед складированием
устройства/машины. Рекомендуется сливать топливо
после каждого применения. Если топливо остаётся в баке,
необходимо проследить, чтобы бак не протекал.
Необходимо хранить устройство/машину в недоступном
для детей месте.
Необходимо производить тщательную очистку устройства
и хранить его в
сухом месте.
При транспортировке или хранении следует убедиться, что
двигатель выключен.
При возникновении ситуаций, не описанных в данном
руководстве, надлежит соблюдать осторожность и
действовать в соответствии со здравым смыслом. При
возникновении вопросов обратитесь к представителю
компании Hitachi. Обратите особое внимание на указания,
сопровождающиеся следующими словами:
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Указывает на высокую вероятность причинения телесного
вреда или на смертельную опасность при несоблюдении
инструкций.
ОСТОРОЖНО
Указывает на вероятность причинения телесного вреда
или повреждения оборудования при несоблюдении
инструкций.
ПРИМЕЧАНИЕ
Полезная информация для надлежащего
функционирования и применения.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Mодель RB24EAP/RB24EA
Объём двигателя (мл)23,9
Свеча зажигания NGK ВМR7А
Сухая масса (кг)3,9
Емкость топливного бака (л)0,52
Уровень звукового давления
LрА (дб(А)) по ISO22868
Погрешность (дб(А))
By ANSI 69*
2
By CEN 87*
1
1,8*
1
Mодель RB24EAP/RB24EA
Уровень мощности звука
Lw (дб(А))
по
ISO22868
Уровень звуково
й
мощности
LwA (
дб
(A))
по
2000/14/EC
107*
1
109*
1
Уровень вибрации (м/с
2
)
по ISO22867
Погрешность (м/с
2
)
12
1,0
*1: Эквивалентные уровни шума/вибрации вычисляются в
качестве взвешенной по времени энергии, общей для
уровней шума/вибрации при различных рабочих условиях
при следующем распределении по времени: Холостой ход
1/7, разгон 6/7.
*2: ANSI B175.2
* Все данные подлежат изменению без уведомления.
ПОРЯДОК СБОРКИ
Продувочны трубки к главному корпусу (Рис. 1)
Проврить главный корпус и принадлжности. Надежно
присоедините прямую трубу (1). Выровняйте выступ (2) в
прямой трубе с желобом (3) на кожухе воздуходува и вставьте
трубу в кожух воздуходува.
Поверните трубу по часовой стрелке, чтобы зафиксировать ее
на месте.
Коническая труба к прямой трубе (рис. 2)
Установите желоб (5) на коническую трубу (6), а выступ
(4) на прямую трубу (1), и поверните коническую трубу на
месте.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Топливо (Рис. 3)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Устройство/машина оборудовано двухтактным двигателем.
Двигатель следует эксплуатировать на топливе,
смешанном с маслом.
При заливке топлива или обращении с ним следует
обеспечить надлежащую вентиляцию.
Топливо является легковоспламеняющейся жидкостью;
при вдыхании паров или контакте с кожей может
вызвать серьезную травму. При использовании топлива
необходимо соблюдать осторожность. При использовании
топлива внутри помещения необходимо обеспечить
надлежащую вентиляцию.
Топливо
Необходимо использовать только марочный 89 октановый
неэтилированный бензин.
Следует использовать оригинальное двухтактное масло
или смесь в пределах от 25:1 до 50:1, соотношение см. на
бутылке масла или обратиться к дилеру фирмы Hitachi.
Если оригинальное масло отсутствует, следует
использовать масло с антиоксидантной присадкой,
предназначенное для
применения в двухтактном
двигателе, работающем на топливе, с воздушным
охлаждением (марка JASO FC GRADE OIL или ISO EGC
GRADE). Не применять смешанное масло BIA или TCW
(двухтактный тип с водяным охлаждением).
Запрещается использовать масло для четырехтактного
двигателя или отработанное масло.
Топливо и масло следует смешивать только в отдельном
чистом контейнере.
46
Русский
47
Русский
Сначала контейнер следует заполнить половиной
необходимого количество топлива. Затем добавить полный
необходимый объем масла. Перемешать топливно-масляную
смесь (взболтать). Добавить оставшееся топливо.
Тщательно смешать (взболтать) топливную смесь перед
заполнением топливного бака.
Заправка топливом
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед заправкой всегда выключайте двигатель и дайте
ему остыть в течение нескольких минут.
При заправке топливный бак следует открывать медленно,
чтобы сбросить возможное накопившееся избыточное
давление.
После заправки следует осторожно затянуть крышку
топливного бака.
Всегда удалять аппарат минимум на З м от зоны топливной
заправки, прежде
чем запускать его.
Не курить и не разводить огонь при обращении с топливом.
Всегда удаляйте следы пролитого на одежду топлива при
помощи мыла.
После заправки убедитесь в отсутствии утечек топлива.
Перед заправкой топливом тщательно очистить участок вокруг
крышки бака, чтобы предотвратить попадание грязи в бак.
Перед заправкой
топливом хорошо смешать топливо путём
встряхивания контейнера.
Запуск
ОСТОРОЖНО
Запрещается запускать устройство, если труба и защитная
сетка закупорились.
1. Проверьте, чтобы переключатель (7) находился в
положении вкл. (рис. 4)
* Несколько раз нажать на заливочный баллон (8), чтобы
топливо потекло через баллон или обратную трубку. (9)
(Рис. 5)
2. Установить рычаг заслонки в положни
CLOSED
(ЗАКРЫТО). (Рис. 6)
3. Быстро потянуть возвратный стартер, крепко удерживая
рычаг в руке и не позволяя ему защёлкиваться назад.
(Рис. 7)
4. Если Вы услышите, что двигатель начинает заводиться,
верните рычаг заслонки в положение RUN (РАБОТА)
(открыто). Затем снова быстро потяните возвратный
стартер.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не запускайте и не эксплуатируйте двигатель в закрытом
помещении или здании и/или рядом с воспламеняющимися
жидкостями. Вдыхание выхлопных газов может быть
смертельным.
Не позволяйте тросу заскакивать назад, всегда крепко
держите устройство.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если двигатель не заводится, повторить операцию 2-4 раз.
5. После пуска двигателя, дать ему разогреться в
течение 2-3
минут, прежде чем прилагать к нему нагрузку.
* Если двигатель выключился и сразу не запускается, дайте
ему остыть, прежде чем запустите его снова.
Эксплуатация воздуходувки (Рис. 8)
Низкую скорость елдут использовать для выдувания
листьв и сухой травы.
Срдняя скорость использутся для очистки влажных листьв
и травы.
Высокую
скорость елдут примнять для прмщния гравия,
грязи и других тяжёлых матриалов.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Н направлять выпуск воздуха на люди и животных.
Устройство должно эксплуатироваться в хорошо
внтилирумой области.
Не выполняйте сборку и разборку при работающем
двигателе, иначе это может повлечь за собой серьёзные
травмы.
Не прикасайтесь к выхлопной трубе или металлическим
деталям во время работы двигателя или сразу после
его
отключения.
ОСТОРОЖНО
Воздуходувка разработана и настрона для примнния
вех прикрплённых продувочных труб. Запрещается
использовать устройство без прямой и конической трубы.
Остановка (Рис. 9)
Снизить скорость двигателя и в течение нескольких
минут дать поработать на холостом ходу, затем повернуть
выключатель зажигания.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ. ЗАМЕНА ИЛИ РЕМОНТ УСТРОЙСТВ
И СИСТЕМ ДЛЯ СНИЖЕНИЯ ТОКСИЧНОСТИ ВЫХЛОПОВ
МОЖЕТ ВЫПОЛНЯТЬСЯ В РЕМОНТНОЙ МАСТЕРСКОЙ ДЛЯ
ДВИГАТЕЛЕЙ ИЛИ ИНДИВИДУАЛЬНЫМ СПЕЦИАЛИСТОМ.
Регулировка карбюратора (Рис. 10)
В карбюраторе топливо смешивается с воздухом. Карбюратор
отрегулирован во время пробного пуска на заводе. Может
потребоваться дополнительная регулировка в соответствии
с климатом и высотой над
уровнем моря. Карбюратор имеет
одну возможность регулировки:
Т = Регулировочный винт холостого хода.
Регулировка холостого хода (Т)
Проверьте воздушный фильтр на предмет загрязнения. Если
необходима регулировка, закручивайте регулировочный винт
(по часовой стрелке) отверткой для регулировки холостого
хода (Т), чтобы повысить обороты двигателя, откручивайте
регулировочный винт (против часовой стрелки), чтобы
понизить обороты двигателя. Заводские обороты холостого
хода 2800-3200 об/мин.
РЕКОМЕНДАЦИЯ
НАСТРОЙКУ КАРБЮРАТОРА ДОЛЖЕН ВЫПОЛНЯТЬ
ОПЫТНЫЙ ИЛИ ХОРОШО ОБУЧЕННЫЙ ПЕРСОНАЛ, ЛИБО
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ОТПРАВИТЬ УСТРОЙСТВО К ДИЛЕРУ
ФИРМЫ HITACHI.
Воздушный фильтр (Рис. 11)
Воздушный фильтр должен быть очищен от пыли и грязи во
избежание:
Неполадок карбюратора
Проблем при запуске
Снижения мощности двигателя
Излишнего износа деталей двигателя
Ненормального расхода топлива
Снять корпус воздухоочиститля поердством лапки в врхнй
части, выдвинув ё впрёд и потянув затм назад.
Воздушный фильтр следует очищать один раз в день (или
чаще) при эксплуатации в пыльной области.
Чистка воздушного фильтра
Необходимо снять крышку воздушного фильтра и сам фильтр.
Промыть его
в теплом мыльном растворе. Перед повторной
сборкой проверить, чтобы фильтр был сухим. Воздушный
фильтр, применявшийся некоторое время, невозможно
очистить полностью. Поэтому его следует регулярно заменять
на новый. Повреждённый фильтр подлежит обязательной
замене.
48
Русский
Топливный фильтр (Рис. 12)
Полностью слить топливо из топливного бака и извлечь из
бака линию топливного фильтра. Извлечь фильтрующий
элемент из держателя и промыть его теплой водой с моющим
средством.
После этого тщательно смыть остатки моющего средства.
Сжать, не выкручивая, чтобы удалить воду и просушить
элемент на воздухе.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если
из-за наличия пыли и грязи фильтр твердый, то
необходимо заменить его.
Свеча зажигания (Рис. 13)
На состояние свечи зажигания влияет:
Неверная регулировка карбюратора
Неверно составленная топливная смесь (избыток масла в
топливе)
Загрязненный воздушный фильтр
Неблагоприятные условия работы (например, холодная
погода)
Эти факторы вызывают отложения на электродах
свечи
зажигания, что приводит к неполадкам и затруднениям
при пуске. Если мощность двигателя снижается, он трудно
запускается или плохо работает на холостом ходу, следует
в первую очередь проверить свечу зажигания. Если свеча
зажигания грязная, необходимо её очистить и проверить
межэлектродный зазор. При необходимости выполнить
повторную регулировку. Правильный зазор составляет 0,6 мм.
Свечу
зажигания следует заменять каждые 100 рабочих часов
или раньше, если электроды сильно эродированы.
ПРИМЕЧАНИЕ
В некоторых областях в соответствии с местным
законодательством требуется применение резисторных
свечей зажигания для подавления сигналов зажигания.
Если эта машина изначально оснащена резисторной
свечой зажигания, для замены следует использовать
такой же тип свечи.
График техобслуживания
Ниже приведены некоторые
общие инструкции по
техобслуживанию. Для получения дополнительной
информации обратитесь к представителю фирмы Hitachi.
Ежедневное техобслуживание
Необходимо производить очистку наружной поверхности
устройства.
Проверка пылезащитного чехла на наличие повреждений
или трещин. Замена чехла в случае ударов или трещин.
Проверка прочности посадки гаек и винтов.
Еженедельное техобслуживание
Проверка стартера, особенно, шнура.
Чистка наружной поверхности свечи зажигания.
Удалить свечу зажигания и проверить расстояние между
электродами. Отрегулировать его на 0,6 мм или заменить
свечу зажигания.
Чистка воздушного фильтра.
Ежемесячное техобслуживание
Промыть топливный бак газолином и очистить топливный
фильтр.
Чистка наружной поверхности карбюратора и
прилегающего участка.
Ежеквартальное техобслуживание
Чистка охлаждающих рёбер
цилиндра.
Чистка вентилятора и пространства вокруг него.
Очистка глушителя от нагара.
ОСТОРОЖНО
Чистка охлаждающих рёбер цилиндра, вентилятора
и глушителя должна выполняться в уполномоченном
сервисном центре компании Нitachi.
ПРИМЕЧАНИЕ
При заказе запчастей у Вашего ближайшего дилера
сообщайте номер позиции, указанный в разделе поломки
деталей, в данной инструкции.
005
Code No. E99007091 G
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
(Applies to Europe only)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
Directive 2006/42/EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC.
The following standards have been taken into consideration.
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Annex V (2000/14/EC): For information relating to noise emissions, see the chapter
speci cations.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to
compile the technical le.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
(Platí pouze pro Evropu)
Prohlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že tento produkt je v souladu se
směrnicemi rady 2006/42/EC, 2004/108/EC a 2000/14/EC.
Následující normy byly zohledněny:
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Příloha V (2000/14/EC): Ohledně informací o hlukových emisích viz speci kace
kapitol.
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke
zpracování technického souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
(Gilt nur für Europa)
Wir erklären unter unserer Alleinverantwortung, dass dieses Produkt konform zu den
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG und 2000/14/EG ist.
Die nachfolgenden Standards wurden in Betracht gezogen.
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Anhang V (2000/14/EG): Informationen zur Geräuschentwicklung nden Sie im
Kapitel Spezi zierungen.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum
Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
(Sadece Avrupa ülkeleri için geçerlidir)
Sorumluluğu tamamen kendimize ait olmak üzere, bu ürünün 2006/42/EC, 2004/108/
EC ve 2000/14/EC direkti erine uygun olduğunu beyan ederiz.
Aşağıdaki standartlar dikkate alınmıştır.
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Ek V (2000/14/EC): Gürültü emisyonları hakkında bilgi için, teknik özellikler bölümüne
bakın.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama
yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Ελληνικά
ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜ ΝΙΣΜ Υ
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
(Εφαρμόζεται μόνο για την Ευρώπη)
Δηλώνουμε με δική μας ευθύνης ότι το παρόν προϊόν συμφωνεί με τις Οδηγίες
2006/42/EC, 2004/108/EC και 2000/14/EC.
Τα παρακάτω πρότυπα έχουν ληφθεί υπόψην.
ΙSO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Παράρτημα V (2000/14/EC): Για πληροφορίες σχετικά με την εκπομπή θορύβου,
βλέπε τις προδιαγραφές του κεφαλαίου.
Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι
εξουσιοδοτημένος να συντάσσει
τον τεχνικό φάκελο.
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CE.
(Valabil numai pentru Europa)
Declarăm pe propria noastră răspundere că acest produs se conformează
prevederilor Directivelor CE/42/2006, CE/108/2004 şi CE/14/2000.
S-a ţinut cont de următoarele standarde.
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Anexa V (2000/14/CE): Pentru informaţii legate de emisiile de zgomote, vedeţi
speci caţiile capitolului.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să
întocmească șa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
(Tylko dla Europy)
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt spełnia wymogi
Dyrektyw 2006/42/EC, 2004/108/EC i 2000/14/EC.
Uwzględniono również następujące normy.
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Załącznik V (2000/14/EC): Informacje na temat poziomu hałasu znajdują się w części
Specy kacje.
Menedżer Standardów Europejskich w rmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest
upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
(Velja le za Evropo)
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z Direktivami 2006/42/EC,
2004/108/EC in 2000/14/EC.
Upoštevani so bili naslednji standardi:
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Dodatek V (2000/14/EC): Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte speci kacije
poglavja.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za
sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Pyсский
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
(Csak Európára vonatkozik)
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a
2006/42/EC, 2004/108/EC és 2000/14/EC irányelveknek.
Az alábbi szabványokat vettük gyelembe:
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
V függelék (2000/14/EC): A zajkibocsátási adatokat illetően tekintse meg a Műszaki
adatok c. fejezetet.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki
fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
(Только для Европы)
Заявляем в рамках нашей исключительной ответственности, что данный
продукт соответствует Директивам 2006/42/EC, 2004/108/EC и 2000/14/EC.
Приняты во внимание следующие стандарты.
ISO 3864, EN ISO 12100-1/2
EN15503: 2009
Приложение V (2000/14/EC): Для информации относительно шумоизлучения,
смотрите соответствующую главу спецификации.
Менеджер отдела европейских стандартов качества компании Hitachi Koki
Europe Ltd. имеет право составлять технический файл
.
Данная декларация относится к изедлиям, на которых имеется маркроика СЕ.
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical le at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 5. 2010
K. Kato
Board Birector
/