Yamaha PJL-5015 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал руководство пользователя по лампе проектора Yamaha PJL-5015 и готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описан процесс замены лампы, меры предосторожности при работе с ней и утилизации отработавших деталей. Я могу помочь вам с любой информацией, содержащейся в этом документе.
  • Как часто нужно менять лампу проектора?
    Что делать, если лампа проектора разбилась?
    Как правильно утилизировать использованную лампу?
    Как заменить воздушный фильтр?
Per sostituire la lampada di un proiettore installato sul
soffitto, smontare il proiettore dal soffitto prima di
sostituirla. Se non è possibile smontare il proiettore dal
soffitto, sostituire la lampada lavorando sul lato del
proiettore e non direttamente sotto di esso.
Non modificare la lampada, diversamente potrebbero
verificarsi incendi, scosse elettriche, guasti, rotture o
infortuni.
Non coprire l’apertura di ventilazione del proiettore per
non causare guasti, rotture, surriscaldamenti o
riduzione della durata del proiettore.
METODO PER SOSTITUIRE LE LAMPADE
PRECAUZIONI PER LA MANIPOLAZIONE DELLA LAMPADA
CARTUCCIA DELLA LAMPADA PJL-5015 [Italiano]
AVVERTENZA
Non dimenticare di spegnere l’alimentazione prima di
montare, smontare e pulire il proiettore, per evitare
scosse elettriche.
Non guardare mai la lampada quando è accesa,
potrebbe causare bruciore agli occhi o cecità.
I gas all’interno della lampada contengono vapore di
mercurio. Se la lampada si rompe, arieggiare
immediatamente il locale in modo da evitare che i gas
rilasciati dalla rottura vengano inalati o in contatto con
gli occhi o la bocca.
PRECAUZIONE
Smontare il coperchio della lampada quando la
lampada si è raffreddata sufficientemente. Affinché la
lampada si raffreddi abbastanza, sono necessari circa
30 minuti da quando si è fermato il ventilatore di
raffreddamento.
Non svitare altre viti oltre a quelle indicate.
Appena viene spenta, la lampada è molto calda. Per
evitare bruciature non toccarla.
Non toccare la lampada e la parte in vetro del riflettore
con le mani nude. Se una lampada sporca viene
accesa, potrebbe rompersi, oppure la sua durata
diminuire.
Montare saldamente il blocco della lampada, il piano di
supporto, il portalampada ecc. nelle posizioni indicate,
in modo da evitare cadute, surriscaldamenti dovuti a
cattivo contatto o fumi.
Non sottoporre a urti o vibrazioni che potrebbero
rompere la lampada o diminuirne la durata.
Il messaggio di segnalazione di sostituzione appare
dopo 2900 ore di uso della lampada. Se si continua a
usare la lampada dopo questo tempo, la probabilità che
si guasti aumenta. Quando appare il messaggio di
sostituzione della lampada, sostituirla con una lampada
nuova il più presto possibile, anche se funziona ancora.
Non usare mai una lampada rotta.
Smaltire correttamente le lampade usate in conformità
alle normative locali. Non rompere le lampade usate.
Smaltire correttamente i filtri dell’aria usati in conformità
alle normative locali.
Non far cadere la lampada, non colpirla, non
maneggiarla con forza eccessiva o danneggiarla. Fare
particolare attenzione durante la pulizia del proiettore.
Questa lampada è stata progettata esclusivamente per
essere usata con il proiettore LPX-500. Non usare la
lampada per altro che il proiettore LPX-500.
Non usare forza eccessiva nel montare la lampada.
Non afferrare la lampada o il filo di collegamento del
blocco lampada per spostarli e non tirare su questo filo.
Non smontare la lampada dal suo blocco.
La lampada potrebbe essere rotta. Quando si apre il
coperchio della lampada prestare attenzione ai
frammenti di vetro.
Trasportare la cartuccia della lampada nella scatola, per
evitare di romperla.
If replacing the lamp of the projector that has been
installed to the ceiling, you should remove the projector
from the ceiling before replacing the lamp. If the
projector cannot be removed from the ceiling, you
should replace the lamp, standing to the side of the
projector, not underneath it.
Do not remodel the lamp, otherwise fire, electric shock,
failure, breakage, or injury may result.
Do not cover the air vent in the projector, otherwise the
projector may be damaged, broken, or overheated or its
life may be shortened.
METHOD TO REPLACE LAMP CARTRIDGE
PRECAUTIONS FOR HANDLING LAMP
LAMP CARTRIDGE PJL-5015 [English]
WARNING
Be sure to turn off the power when mounting,
dismounting, and cleaning the projector, otherwise
electric shock may result.
Never stare at the lamp when it is on, otherwise sore
eyes or loss of eyesight may result.
The gases inside the lamp contain mercury vapor. If the
lamp breaks, immediately ventilate the room to prevent
the gases that are released when the lamp breaks from
being inhaled or coming into contact with the eyes or
mouth.
CAUTION
Remove the lamp cover after the lamp has sufficiently
cooled. It takes approximately 30 minutes after the
cooling fan has stopped for the lamp to be cool enough.
Do not remove any other screws than those specified.
The lamp is very hot right after it is turned off. Do not
touch it, otherwise a skin burn may result.
Do not touch the lamp and the glass portion of the
reflector with bare hand. When the lamp with stains on it
is lit, it may break or its life may be shortened.
Firmly install the lamp unit, mounting table, socket, etc.
in specified positions, otherwise falling, overheating due
to poor contact, or smoking may occur.
Do not apply vibration or shock, otherwise the lamp may
break or its life may be shortened.
The replacement-warning message is set to appear
after 2900 hours of lamp use. If you continue to use the
lamp after this period, the possibility of the lamp
breakage becomes greater. When the lamp replace-
ment message appears, replace the lamp with a new
one as soon as possible, even if it is still working.
Never use a broken lamp.
Dispose of used lamps properly in accordance with your
local regulations. Do no break used lamps.
Dispose of used air filters properly in accordance with
your local regulations.
Do not drop the lamp, throw something on it, apply
excessive force, or damage it. Exercise special care
when cleaning the projector.
This lamp is designed exclusively for the use with the
LPX-500 projector. Do not use the lamp for any thing
other than the LPX-500 projector.
Do not apply excessive force when attaching the lamp.
Do not hold the lamp or the lead wire of the lamp unit to
carry and do not pull it.
Do not remove the lamp from the unit.
The lamp may have shattered. Be careful of glass
shards when you open the lamp cover.
When you carry the lamp cartridge, put it in the carton
box to avoid the breakage.
Avant de remplacer la lampe d’un projecteur monté au
plafond, on doit descendre le projecteur du plafond. Si
ceci n’est pas possible, remplacer la lampe en se
plaçant sur le côté du projecteur et non au-dessous.
Ne pas modifier la lampe. Ceci pourrait provoquer un
incendie, une électrocution, une défaillance, une panne
ou des blessures.
Ne pas couvrir les fentes d’aération du projecteur. Ceci
pourrait entraîner des dommages, une panne ou une
surchauffe du projecteur ou encore raccourcir sa durée
de service.
MÉTHODE DE REMPLACEMENT DE LA LAMPE
PRÉCAUTIONS DE MANIEMENT DES LAMPES
LAMPE DE RECHANGE PJL-5015 [Français]
AVERTISSEMENT
Toujours éteindre le projecteur avant tout montage,
démontage ou nettoyage. On s’exposerait autrement à
une électrocution.
Ne jamais regarder fixement la lampe quand elle est
allumée. On risquerait des irritations oculaires ou de
perdre la vue.
Les gaz à l’intérieur de la lampe contiennent des
vapeurs de mercure. Si l’on casse la lampe, aérer
immédiatement la salle pour que les gaz qui s’en
dégagent ne risquent pas d’être respirés ou de venir en
contact avec les yeux ou la bouche.
ATTENTION
Attendre que la lampe soit suffisamment froide avant de
retirer le couvercle de lampe. Trente minutes environ
sont nécessaires après l’arrêt du ventilateur de
refroidissement pour que la lampe soit suffisamment
froide.
Ne retirer que les vis spécifiées.
La lampe est très chaude juste après son extinction. Ne
pas la toucher car on pourrait se brûler.
Ne pas toucher la lampe ou la partie en verre du
réflecteur avec les mains nues. Une lampe souillée peut
se casser en s’allumant ou s’user prématurément.
Installer solidement le bloc de lampe, la table de
montage, la douille, etc., sur les positions spécifiées
pour éviter une chute, une surchauffe sous l’effet d’un
mauvais contact ou un dégagement de fumée.
Ne pas soumettre la lampe à des vibrations ou à des
chocs. Elle pourrait se casser ou s’user prématurément.
Le message d’invitation à remplacer la lampe s’affiche
après 2900 heures d’utilisation. Si l’on continue à
utiliser la lampe après cela, la probabilité qu’elle grille
augmente. Lorsque le message d’invitation à remplacer
la lampe s’affiche, remplacer la lampe par une neuve
dès que possible, même si elle fonctionne encore.
Ne jamais utiliser une lampe grillée.
Se débarrasser des lampes usagées d’une manière
conforme à la réglementation locale. Ne pas casser les
lampes usagées.
Se débarrasser des filtres à air usagés d’une manière
conforme à la réglementation locale.
Ne pas faire tomber la lampe, ne rien jeter dessus, ne
pas appuyer trop fort dessus et ne pas l’endommager.
Faire particulièrement attention lorsqu’on nettoie le
projecteur.
Cette lampe est exclusivement destinée au projecteur
LPX-500. Ne pas l’utiliser sur un appareil autre que le
projecteur LPX-500.
Ne pas exercer une force excessive lors de la mise en
place de la lampe.
Ne pas transporter le bloc de lampe en tenant la lampe
ou le fil conducteur et ne pas le tirer.
Ne pas retirer la lampe du bloc.
Il se peut que la lampe soit cassée. Faire attention aux
éclats de verre lorsqu’on ouvre le couvercle de lampe.
Toujours transporter la cartouche de lampe dans la
boîte en carton pour ne pas risquer de casser la lampe.
PJL-5015
Projektor zuerst von der Decke abnehmen, bevor Sie
die Lampe auswechseln. Falls der Projektor nicht von
der Decke abgenommen werden kann, sollten Sie beim
Auswechseln der Lampe seitlich unter dieser stehen,
und nicht direkt darunter.
Versuchen Sie niemals, Modifikationen an der Lampe
vorzunehmen, da anderenfalls ein Brand oder
elektrischer Schlag auftreten kann, die Lampe
möglicherweise zerbricht bzw. Sie sich verletzen
können.
Decken Sie die Lüftungsschlitze im Projektor nicht ab,
da der Projektor anderenfalls möglicherweise
beschädigt wird, kaputt geht, sich überhitzt oder seine
Lebensdauer verkürzt wird.
AUSWECHSELN DER LAMPE
VORSICHTSMASSREGELN BEIM UMGANG MIT DER LAMPE
LAMPENKASSETTE PJL-5015 [Deutsch]
WARNUNG
Schalten Sie beim Montieren, Demontieren und
Reinigen des Projektors immer den Netzschalter aus,
da anderenfalls ein elektrischer Schlag auftreten kann.
Blicken Sie nie lange in die eingeschaltete Lampe, da
Sie sich anderenfalls Augenschmerzen zuziehen oder
sogar das Augenlicht verlieren können.
Die Gase in der Lampe enthalten Quecksilberdämpfe.
Falls die Lampe zerbricht, lüften Sie das Zimmer sofort
gründlich, um zu verhindern, dass die beim Zerbrechen
der Lampe freigesetzten Gase eingeatmet werden oder
in Kontakt mit Augen oder Mund kommen.
Wenn Sie die Lampe eines Projektors, der an der
Decke montiert wurde, auswechseln, sollten Sie den
VORSICHT
Entfernen Sie die Abdeckung der Lampe, nachdem sich
die Lampe ausreichend abgekühlt hat. Um sich
ausreichend auszukühlen, braucht die Lampe ungefähr
30 Minuten, nachdem das Kühlgebläse den Betrieb
gestoppt hat.
Außer den angegebenen dürfen keine anderen
Schrauben gelöst werden.
Unmittelbar nachdem die Lampe ausgeschaltet wird, ist
sie sehr heiß. Berühren Sie sie nicht, da Sie sich
anderenfalls verbrennen könnten.
Berühren Sie die Lampe und das Glasteil des
Reflektors nicht mit bloßen Händen. Wenn die Lampe
eingeschaltet wird und sich Fingerabdrücke darauf
befinden, kann sie kaputt gehen, oder ihre Lebensdauer
kann verringert werden.
Setzen Sie die Lampe an den angegebenen Stellungen
fest in die Lampeneinheit, die Halterung, die Fassung
usw. ein; anderenfalls kann sie herunterfallen bzw. sich
infolge schlechten Kontakts überhitzen, oder es kann
Rauch auftreten.
Schützen Sie die Lampe vor Erschütterungen oder
Stößen; andernfalls kann sie kaputt gehen, oder ihre
Lebensdauer kann verringert werden.
Die Warnmeldung zum Auswechseln der Lampe wird
nach etwa 2900 Betriebsstunden angezeigt. Falls Sie
die Lampe nach dieser Zeit weiterhin verwenden,
besteht eine erhöhte Wahrscheinlichkeit, dass sie
Si el proyector ha sido instalado en el techo y tiene que
reemplazar la lámpara, deberá quitar el proyector del
techo antes de reemplazar la lámpara. Si el proyector
no puede ser quitado del techo, deberá reemplazar la
lámpara poniéndose en el costado del proyector, no
debajo de él.
No remodele la lámpara, de lo contrario podrá resultar
en incendio, descarga eléctrica, rotura, o heridas.
No tape los orificios de ventilación del proyector, de lo
contrario el proyector podrá dañarse, romperse o
recalentarse, o su vida útil podrá acortarse.
MÉTODO PARA REEMPLAZAR LAS LÁMPARAS
PRECAUCIONES PARA MANIPULAR LAS LAMPARAS
CAJA DE LA LÁMPARA PJL-5015 [Español]
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de desconectar la alimentación cuando
monte, desmonte y limpie el proyector, de lo contrario
podrá resultar en una descarga eléctrica.
No mire nunca a la lámpara cuando esté encendida, de
lo contrario podrá resultar en escozor de ojos o pérdida
de vista.
Los gases del interior de la lámpara contienen vapor
de mercurio. Si se rompe la lámpara, ventile
inmediatamente la habitación para evitar inhalar los
gases que se liberan cuando se rompe la lámpara o
que entren en contacto con los ojos o la boca.
¡PRECAUCION!
Quite la cubierta de la lámpara después de que la
lámpara se haya enfriado suficientemente. Después de
haberse parado el ventilador de enfriamiento la
lámpara tardará aproximadamente 30 minutos en
enfriarse suficientemente.
No quite ningún otro tornillo aparte de los
especificados.
La lámpara estará muy caliente justo después de
apagarla. No la toque, de lo contrario podrá quemarse
la piel.
No toque la lámpara ni la parte de cristal del reflector
con la mano desnuda. Si se enciende la lámpara con
manchas en ella, ésta podrá romperse o su vida útil
podrá acortarse.
Instale firmemente la unidad de la lámpara, la mesa de
montaje, el casquillo, etc. en las posiciones
especificadas, de lo contrario podrán caerse,
recalentarse debido a un mal contacto, o producirse
humo.
No someta la lámpara a vibraciones ni golpes, de lo
contrario podrá romperse o su vida útil podrá
acortarse.
El mensaje de reemplazo-aviso está programado para
aparecer después de 2900 horas de uso de la lámpara.
Si continúa utilizando la lámpara después de este
periodo, aumentará la posibilidad de que la lámpara se
rompa. Cuando aparezca el mensaje de reemplazo de
la lámpara, reemplace la lámpara con una nueva lo
antes posible, aunque siga funcionando.
No utilice nunca una lámpara rota.
Tire debidamente las lámparas usadas de acuerdo con
los reglamentos de su localidad. No rompa las
lámparas usadas.
Tire debidamente los filtros de aire usados de acuerdo
con los reglamentos de su localidad.
No deje caer la lámpara, arroje ninguna cosa contra
ella, le aplique fuerza excesiva, ni la dañe. Tenga
cuidado especial cuando limpie el proyector.
Esta lámpara ha sido diseñada exclusivamente para
ser usada con el proyector LPX-500. No utilice la
lámpara con ninguna otra cosa que no sea el proyector
LPX-500.
No ejerza fuerza excesiva cuando coloque la lámpara.
No sujete la lámpara ni el cable conductor de la unidad
de la lámpara para transportarla ni tire del mismo.
No quite la lámpara de la unidad.
La lámpara podrá haberse roto. Tenga cuidado con los
trozos de cristal cuando abra la cubierta de la lámpara.
Cuando transporte la caja de la lámpara, póngala en la
caja de cartón para evitar romperla.
30
2900
PJL-5015
LPX-500
LPX-500
LAMP CARTRIDGE
LAMPE DE RECHANGE
LAMPENKASSETTE
CARTUCCIA DELLA LAMPADA
CAJA DE LA LÁMPARA
Accessories
Screwdriver (for Lamp
Replacement) x 1
Air Filter x 1
Accessoires
Tournevis (pour le remplacement de la
lampe) x 1
Filtre à air x 1
Zubehör
Schraubenzieher (zum Auswechseln
der Lampe) x 1
Luftfilter x 1
kaputt geht. Wenn die Warnmeldung zum Auswechseln
der Lampe angezeigt wird, sollten Sie die Lampe
umgehend gegen eine neue auswechseln, selbst wenn
sie noch funktioniert.
Verwenden Sie niemals eine schadhafte Lampe.
Entsorgen Sie die verbrauchten Lampen entsprechend
den geltenden Umweltschutzregelungen. Zerstören Sie
sie nicht.
Entsorgen Sie die verbrauchten Luftfilter entsprechend
den geltenden Umweltschutzregelungen.
Lassen Sie die Lampe nicht fallen, werfen Sie keine
Gegenstände darauf, behandeln Sie sie nicht gewaltsam
und beschädigen Sie sie nicht. Gehen Sie beim Reinigen
des Projektors immer äußerst vorsichtig vor.
Diese Lampe ist ausschließlich für die Verwendung mit
dem Projektor LPX-500 vorgesehen. Verwenden Sie
unter keinen Umständen für andere Zwecke als für den
Projektor LPX-500.
Wenden Sie beim Einsetzen der Lampe keine Gewalt an.
Fassen Sie zum Tragen der Lampe nicht die Lampe
selbst oder das Stromkabel der Lampe an, und ziehen
Sie nicht an den genannten Teilen.
Nehmen Sie die Lampe nicht aus dem Gerät.
Die Lampe kann zersprungen sein. Achten Sie beim
Öffnen der Lampenabdeckung auf Glasscherben.
Legen Sie die Lampenkassette in den Karton, um sie
zu transportieren, damit sie nicht zerbricht.
Accessori
1 cacciavite (per sostituire la lampada)
1 filtro dell’aria
Accesorios
Destornillador (para reemplazar la
lámpara) x 1
Filtro de aire x 1
[English]
REPLACING THE LAMP CARTRIDGE
Check that the lamp has sufficiently cooled before the replacement. It
takes approximately 30 minutes after the cooling fan has stopped for
the lamp to be cool enough.
[Italiano]
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Prima di sostituire la lampada verificare che sia raffreddata
sufficientemente. Affinché la lampada si raffreddi abbastanza, sono
necessari circa 30 minuti da quando si è fermato il ventilatore di
raffreddamento.
[Español]
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Compruebe que la lámpara se haya enfriado suficientemente antes
de reemplazarla. Después de haberse parado el ventilador de
enfriamiento la lámpara tardará aproximadamente 30 minutos en
enfriarse suficientemente.
Slide the lamp cover opening switch with the provided screwdriver, and
then open the lamp cover.
Déplacer le commutateur d’ouverture du couvercle de lampe avec le
tournevis fourni, puis ouvrir le couvercle de lampe.
Verschieben Sie den Öffnungsschalter der Lampenabdeckung mit dem
mitgelieferten Schraubenzieher, und öffnen Sie die Lampenabdeckung
dann.
Fare scorrere il congegno di apertura del coperchio della lampada con il
cacciavite fornito, quindi aprire il coperchio della lampada.
Deslice el interruptor de apertura de la cubierta de la lámpara con el
destornillador suministrado, y después abra la cubierta de la lámpara.
Loosen the two screws on the lamp cartridge with the provided screw-
driver.
Desserrer les deux vis de la cartouche de lampe avec le tournevis fourni.
Lockern Sie die beiden Schrauben auf der Lampenkassette mit dem
mitgelieferten Schraubenzieher.
Svitare le due viti della cartuccia della lampada con il cacciavite fornito.
Afloje los dos tornillos de la caja de la lámpara con el destornillador
suministrado.
Lift the lamp cartridge and pull out, holding it by the two recesses on the
side.
Soulever la cartouche de lampe et la retirer en la tenant par les deux creux
sur le côté.
Heben Sie die Lampenkassette an und ziehen Sie sie heraus, indem Sie
sie an den beiden seitwärts befindlichen Vertiefungen festhalten.
Alzare la cartuccia della lampada e tirarla fuori afferrandola dalle due
scanalature laterali.
Levante la caja de la lámpara y sáquela, sujetándola por los dos rebajos
del costado.
Install the new lamp cartridge, and then fasten the two screws on the lamp
cartridge.
Poser la nouvelle cartouche de lampe, puis serrer ses deux vis.
Setzen Sie die neue Lampenkassette ein, und ziehen Sie die beiden
Schrauben an der Lampenkassette fest.
Montare la nuova cartuccia della lampada, quindi avvitare le due viti su di
essa.
Instale la nueva caja de lámpara, y después apriete los dos tornillos de la
caja de la lámpara.
Slide the lamp cover to the back side of the projector, and then press the
front side to close it.
Faire glisser le couvercle de lampe à l’arrière du projecteur, puis appuyer
sur l’avant pour le fermer.
Schieben Sie die Lampenabdeckung auf die Rückseite des Projektors,
und drücken Sie dann auf die Frontseite, um die Lampenabdeckung zu
schließen.
Fare scorrere il coperchio della lampada verso il retro del proiettore, quindi
premere il lato anteriore per chiudere.
Deslice la cubierta de la lámpara hacia el lado trasero del proyector, y
después presione el lado delantero para cerrarla.
Lift the air filter and remove it, putting your finger into the recesses in the
hook.
Soulever le filtre à air et le retirer en plaçant le doigt dans les creux du
crochet.
Heben Sie das Luftfilter heraus, indem Sie Ihre Finger in die Vertiefungen
am Haken einführen.
Sollevare il filtro dell’aria e smontarlo, inserendo le dita nelle scanalature
della sede.
Levante el filtro de aire y quítelo, poniendo su dedo en el rebajo del
gancho.
Reset the lamp time.
For the method to reset the lamp time, refer to the owner’s manual of the
projector.
Réinitialisez le temps d’utilisation de la lampe.
Pour la méthode de réinitialisation du temps d’utilisation de la lampe, consultez
le mode d’emploi du projecteur.
Stellen Sie die Lampenbetriebszeit auf Null zurück.
Für die Methode zur Rückstellung der Lampenbetriebszeit auf Null sehen
Sie bitte in der Bedienungsanleitung des Projektors nach.
Azzerare il tempo della lampada.
Per quanto riguarda la procedura di ripristino del tempo della lampada, fare
riferimento al manuale dell’utente del proiettore.
Reinicialice el tiempo de la bombilla.
Consulte el manual de usuario del proyector para más información sobre la
manera de reinicializar el tiempo de utilización de la bombilla.
[Français]
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
S’assurer que la lampe est suffisamment froide avant de la remplacer.
Trente minutes environ sont nécessaires après l’arrêt du ventilateur
de refroidissement pour que la lampe soit suffisamment froide.
[Deutsch]
AUSWECHSELN DER LAMPE
Vergewissern Sie sich, dass sich die Lampe ausreichend abgekühlt
hat, bevor Sie sie auswechseln. Um sich ausreichend auszukühlen,
braucht die Lampe ungefähr 30 Minuten, nachdem das Kühlgebläse
den Betrieb gestoppt hat.
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Japan ID PJL-5015
30
Following information is applicable to customers who live in Japan only.
First insert the tabs of the new air filter, and press the opposite side to
install.
Introduire d’abord les languettes du nouveau filtre à air et appuyer sur le
côté opposé pour l’installer.
Führen Sie zuerst die Zungen des neuen Luftfilters ein, und drücken Sie
auf die gegenüberliegende Seite, um das Filter zu installieren.
Prima inserire le linguette del nuovo filtro, quindi montarlo premendo il lato
opposto.
En primer lugar inserte las lengüetas del filtro de aire nuevo, y después
presione el lado opuesto para instalarlo.
Lamp cover
Lamp cartridge
/