Electrolux ZAC 6825 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Electrolux ZAC 6825 — это высокопроизводительный пылесос, предназначенный для уборки различных поверхностей в вашем доме. Благодаря технологии двойной циклонной фильтрации он эффективно улавливает пыль и грязь, обеспечивая чистоту воздуха в вашем доме. Пылесос оснащен насадкой для пола с переключателем, позволяющим легко переключаться между коврами и твердыми полами. С помощью щелевой насадки вы сможете очистить труднодоступные места, например углы и щели. А насадка для обивки поможет вам удалить шерсть домашних животных и другие загрязнения с мягкой мебели.

Electrolux ZAC 6825 — это высокопроизводительный пылесос, предназначенный для уборки различных поверхностей в вашем доме. Благодаря технологии двойной циклонной фильтрации он эффективно улавливает пыль и грязь, обеспечивая чистоту воздуха в вашем доме. Пылесос оснащен насадкой для пола с переключателем, позволяющим легко переключаться между коврами и твердыми полами. С помощью щелевой насадки вы сможете очистить труднодоступные места, например углы и щели. А насадка для обивки поможет вам удалить шерсть домашних животных и другие загрязнения с мягкой мебели.

2192636-05.indd 1 12/18/06 4:02:44 PM
2192636-05.indd 2 12/18/06 4:02:46 PM
2192636-05.indd 3 12/18/06 4:02:46 PM
Thank you for having chosen an Electrolux Accelerator
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all
Accelerator models. This means that with your specific
model, some accessories/features may not be included.
In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories. They have been designed espe-
cially for your vacuum cleaner.
English 4-16
Danke, dass Sie sich für den Electrolux Accelerator-
Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle Accelerator-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile
und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um
bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie aus-
schließlich das Original-Electrolux-Zubehör verwenden,
das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde.
Deutsch 4-16
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux Accelerator.
Ces instructions d’utilisation portent sur lensemble des
modèles Accelerator. Cela signifie qu’il est possible que
certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis
avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin
d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser
des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spéciale-
ment conçus pour votre aspirateur.
Français 5-17
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux
Accelerator. Queste istruzioni per l’uso sono valide per
tutti i modelli Accelerator. Questo significa che per il
modello specifico acquistato alcuni accessori/alcune
funzioni potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente pensati per
questo aspirapolvere.
Italiano 5-17
Electrolux Accelerator elektrikli süpürgeyi tercih
ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları
tüm Accelerator modellerini kapsamaktadır. Bu nedenle,
burada bahsedilen bazı aksesuarlar/özellikler, sahip
olduğunuz modelde bulunmayabilir. En iyi sonucu
almak için daima orijinal Electrolux aksesuarlarını
kullanınız. Bu aksesuarlar, elektrikli süpürgeniz için özel
olarak tasarlanmıştır.
Türkçe 5-17
Благодарим Вас за выбор пылесоса Electrolux
Accelerator. Данное руководство по эксплуатации
содержит сведения обо всех моделях серии
Accelerator. Это означает, что некоторые
принадлежности и функции могут отсутствовать в
комплекте выбранной Вами модели. Для достижения
наилучшего результата всегда используйте
фирменные принадлежности Electrolux. Они были
разработаны специально для данной модели
пылесоса.
Pусский 18-30
Děkujeme vám, že jste si vybrali vysavač Electrolux
Accelerator. Tento návod k obsluze platí pro všechny
modely řady Accelerator. Proto váš konkrétní model
nemusí obsahovat některé příslušenství/funkce. Pro
zajištění nejlepších výsledků používejte pouze originální
příslušenství značky Electrolux. Je totiž určeno přímo
pro váš vysavač..
Česky 18-30
Köszönjük, hogy egy Electrolux Accelerator porszívót
választott. Ez a használati utasítás minden Accelerator
modellre érvényes. Ez azt jelenti, hogy az adott modellel
kapcsolatban néhány tulajdonság/tartozék nincs benne.
A legjobb eredmények érdekében mindig eredeti
Electrolux tartozékokat használjon. Ezeket kifejezetten
az ön porszívójához tervezték.
Magyar 19-31
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Accelerator firmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich
modeli odkurzaczy Accelerator. Oznacza to, że do
konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre
akcesoria lub dany model może nie udostępniać
niektórych funkcji. W celu uzyskania najlepszych
rezultatów należy zawsze używać oryginalnych
akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one zaprojektowane
specjalnie dla tego odkurzacza.
Polski 19-31
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux
Accelerator. Tento návod na použitie je určený pre
všetky modely vysávača Accelerator. To znamená, že
váš konkrétny model nemusí obsahovať všetky doplnky
alebo funkcie. Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov
vždy používajte originálne doplnky od spoločnosti
Electrolux. Sú navrhnuté špeciálne pre váš vysávač.
Slovensky 32-44
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
Accelerator. Ta navodila služijo za vse modele
Accelerator. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu
priloženi prav vsi deli dodatne opreme. Da bi
zagotovili najboljše rezultate, uporabljajte le originalne
nadomestne dele Electrolux. Oblikovani so bili posebej
za vaš sesalnik.
Slovenščina 32-44
Hvala vam što se odabrali Electrolux Accelerator
usisavač. Ove Upute za rad odnose se na sve Accelerator
modele. To znači da uz vaš specifični model možda neće
biti uključeni neki dodaci/značajke. Kako bi osigurali
najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux
dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Hrvatski 33-45
2192636-05.indd 4 12/18/06 4:02:47 PM
18
19
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
Правила техники безопасности
Пылесос Accelerator предназначен только для обычной
уборки жилых помещений. Не разрешайте детям
пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной
изоляции и не требует заземления. Перед чисткой и
техническим обслуживанием отключайте пылесос от сети
питания. Храните пылесос в сухом месте. Все работы по
обслуживанию и ремонту должны выполняться только в
уполномоченном сервисном центре Electrolux.
Запрещается пользоваться пылесосом в следующих
случаях:
В сырых помещениях;
Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
При уборке помещений, находящихся в аварийном
состоянии.
При уборке острых предметов или жидкостей;
При уборке горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т.п.;
При уборке тонкодисперсной пыли, например от
штукатурки, бетона, муки или золы (горячей или
остывшей).
Использование пылесоса в перечисленных выше условиях
может привести к серьезному повреждению двигателя,
которое не подпадает под действие гарантии. Запрещается
пользоваться пылесосом без установленных фильтров.
Правила техники безопасности в отношении
кабеля питания:
Регулярно проверяйте целостность кабеля. Запрещается
пользоваться пылесосом, если кабель питания поврежден.
Повреждения кабеля питания не подпадают под действие
гарантии.
Принадлежности
Pусский
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные трубки
3 Рукоятка шланга +
шланг
4 Комбинированная
насадка для пола
5 Щелевая насадка
6 Насадка для обивки
7* Зажим для
принадлежностей
8* Турбонасадка
9* Насадка для паркета
10* Круговая метелка
* Только для отдельных моделей.
Bezpečnostní opatření
Vysavač by měly používat jen dospělé osoby a pouze pro
běžné vysávání v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a
nepotřebuje již žádné další uzemnění. Před čištěním přístroje
nebo prováděním údržby vytáhněte zástrčku ze sítě. Vysavač
uchovávejte na suchém místě. Veškerý servis a opravy smějí
provádět pouze autorizovaná servisní centra Electrolux.
Nikdy nevysávejte:
Na mokrém povrchu.
V blízkosti hořlavých plynů atd.
Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Ostré předměty nebo tekutiny.
Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky, atd.
Jemný prach, například ze sádry nebo betonu, mouku, horký
ani chladný popel.
Použití vysavače ve výše uvedených podmínkách může
způsobit závažné poškození motoru. Na takové poškození se
nevztahuje záruka. Nikdy vysavač nepoužívejte bez ltrů.
Opatření při zacházení s napájecím kabelem:
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen kabel. Je-li kabel
poškozen, vysavač nepoužívejte. Poškození kabelu není kryto
zárukou.
Příslušenství
Česky
1* Teleskopická trubice
2* Dvoudílná trubice
3 Rukojeť + hadice
4 Kombinovaná podlaho
hubice
5 Štěrbinová hubice
6 Hubice na čalouněný
povrch
7* Spona na příslušenství
8* Turbokartáč
9* Hubice na parkety
10* Péřová prachovka
* Pouze u některých modelů.
2192636-05.indd 20 12/18/06 4:03:07 PM
20
21
12
13
14
17
18
19a
16
20a
20b
19b
15a
11
15b
Перед началом работы
11 Нажмите на кнопки фиксатора спереди пылесоса и
поднимите переднюю крышку.
12 Извлеките пылесборник и убедитесь в том, что
фильтр двигателя находится на месте.
13* Откройте крышку сзади пылесоса и убедитесь в
наличии выпускного фильтра.
14* Снимите верхнюю крышку пылесборника, нажав на
кнопку фильтра. Извлеките предварительный фильтр
грубой очистки, потянув его вверх, и убедитесь в
наличии цилиндрического фильтра Hepa (см. стр.
33). Установите предварительный фильтр грубой
очистки и верхнюю крышку на место и поместите
пылесборник обратно в пылесос.
15a
Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует
нажать на фиксаторы.).
15b Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга
следует нажать на фиксаторы.)
16 Подсоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и наденьте
насадку на трубку. (Для отсоединения деталей
поверните и потяните их в разные стороны.).
17 Вытяните шнур питания и подключите его к
электросети. Пылесос оснащен устройством для
сматывания шнура питания. Шнур, вытянутый
на определенную длину, фиксируется в этом
положении..
18 Чтобы смотать кабель, нажмите ногой на педаль.
После этого кабель сматывается..
19a Для включения пылесоса нажмите кнопку питания.
Для выключения пылесоса нажмите эту кнопку еще
раз.
19b* Для регулировки мощности всасывания используется
регулятор всасывания, расположенный на рукоятке
шланга.
20 Оптимальное парковочное положение при
перерывах в работе (20a) и при хранении (20b).
Pусский
* Только для отдельных моделей.
Před uvedením do provozu
11 Stiskněte uvolňovací tlačítka v přední části vysavače a
zdvihněte horní víko.
12 Vyjměte prachový kontejner a zkontrolujte, zda je ltr
motoru správě umístěn..
13* Otevřete víko v zadní části přístroje a zkontrolujte, zda je
výstupní ltr správně umístěn.
14* Uvolněte tlačítko ltru a sejměte horní kryt prachového
kontejneru. Vytáhněte předltr a zkontrolujte, zda je
válcový ltr Hepa správně umístěn (viz 33). Vraťte zpět
předltr a horní kryt a vložte prachový kontejner znovu
do vysavače.
15a Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji (k
uvolnění hadice stiskněte západky).
15b Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte).
16 Zasunutím a zatočením připevněte dvoudílnou trubici*
nebo teleskopickou trubici* k rukojeti a hubici. (Otočením
a vysunutím je rozpojíte.)
17 Vytáhněte napájecí kabel a zapojte jej do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu. Po vytažení
zůstane kabel v dané poloze.
18 Chcete-li jej znovu namotat, stiskněte pedál navíječe
kabelu. Kabel se navine zpět.
19a Vysavač zapněte stisknutím tlačítka napájení. Opětovným
stisknutím tlačítka vysavač vypnete.
19b* Sací výkon lze regulovat pomocí ovladače výkonu na
rukojeti hadice.
20 Nejvhodnější parkovací polohy pro přerušení práce (20a)
a uložení (20b).
Česky
* Pouze u některých modelů.
2192636-05.indd 22 12/18/06 4:03:08 PM
22
23
21 22
23 24
25 26
27
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Ковры: Комбинированная насадка для пола, рукоятка в
положении (21).
Пол: Комбинированная насадка для пола, рукоятка в
положении (22).
Паркетный пол: Насадка для паркета* (23).
Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки* (24) при
чистке диванов, занавесок, легких тканей и т.д. При
необходимости следует уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.: Круговая метелка* (25).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка* (26).
Как пользоваться турбонасадкой*
27 Оптимально подходит для чистки ковров и ковровых
покрытий, если требуется удалить пух и шерсть
домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку
для чистки шкур животных или ковров с длинной бахромой.
Во избежание повреждений ковра перемещайте насадку
при вращении щетки. Запрещается касаться насадкой
электрических кабелей. Выключайте пылесос сразу по
окончании работы.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou
v poloze (21).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podlahovou
hubici s páčkou v poloze (22).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety* (23).
Čalouněný nábytek a látky: Použijte hubici na čalouněný
povrch* (24) na pohovky, závěsy, lehké textilie atd. Podle
potřeby snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.: Použijte péřovou prachovku* (25).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte štěrbinovou hubici* (26).
Použití turbokartáče*
27 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí srst z
koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Nepoužívejte turbokartáč na předložky ze zvířecí
kožešiny nebo kobercové třásně. Abyste koberec nepoškodili,
nenechávejte hubici na jednom místě, když se kartáč točí.
Nepřejíždějte hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte
vysavač ihned po použití vypnout.
Česky
* Pouze u některých modelů.
2192636-05.indd 24 12/18/06 4:03:09 PM
24
25
31
29
28
30
* Только для отдельных моделей
Опорожнение пылесборника
Пылесборник пылесоса Accelerator следует очищать по
мере заполнения.
28 Нажмите на кнопки фиксатора спереди пылесоса и
поднимите переднюю крышку.
29 Извлеките пылесборник.
30 Опорожните контейнер в ведро для мусора, нажав на
опорожняющую кнопку.
31 Закройте крышку пылесборника и установите
пылесборник обратно в пылесос. Закройте переднюю
крышку.
Pусский
* Pouze u některých modelů
Vyprázdnění prachového kontejneru
Prachový kontejner je třeba po zaplnění vyprázdnit.
28 Stiskněte uvolňovací tlačítka v přední části vysavače a
zdvihněte horní kryt.
29 Vytáhněte prachový kontejner.
30 Podržte kontejner nad odpadkovým košem a stiskněte
tlačítko pro vyprázdnění.
31 Zavřete víko kontejneru a vložte jej zpět do vysavače.
Zavřete horní víko.
Česky
2192636-05.indd 26 12/18/06 4:03:10 PM
26
27
32
33a
35
36
37
34
33b
* Только для отдельных моделей.
Pусский
Очистка цилиндрического фильтра Hepa и
пылесборника
Фильтры и пылесборник должны подвергаться
периодической чистке.
32 Снимите верхнюю крышку пылесборника, нажав на
кнопку фильтра.
33 Снимите предварительный фильтр грубой очистки,
потянув его вверх (33a). Извлеките цилиндрический
фильтр Hepa, повернув его и потянув вверх (33b).
34 Промойте цилиндрический фильтр Hepa в воде.
Прежде чем устанавливать фильтр на место, дайте
ему высохнуть. При необходимости замените фильтр
(номер по каталогу EF75B).
35 Удалите частицы, которые могли застрять в
пылесборнике, и промойте его водой. Прежде чем
устанавливать пылесборник на место, убедитесь в
том, что он сухой. Убедитесь в том, что петли крышки
пылесборника надежно установлены в отверстия на
корпусе пылесоса.
36 Установите предварительный фильтр грубой очистки
и верхнюю крышку на место и поместите пылесборник
обратно в пылесос.
Чистка и замена фильтров
Снимите фильтр двигателя, потянув его вверх (37).
Промойте его в воде и дайте высохнуть, прежде чем
устанавливать обратно в пылесос.
Предусмотрено четыре вида выпускных фильтров:
Пенопластовый фильтр, расположенный в крышке
фильтра.
Микрофильтр* (номер по каталогу EF 17);
Hepa H12* – не предназначенный для мытья (номер по
каталогу EF H12).
Моющийся фильтр Hepa H12* (можно приобрести
отдельно, номер по каталогу EF H12W);
Отработанные фильтры должны заменяться новыми и не
предназначены для мытья (за исключением моющегося
фильтра Hepa H12* и пенопластового фильтра). Моющийся
фильтр Hepa H12* и пенопластовый фильтр можно
очистить, промыв их под струей воды. Перед установкой
фильтров обратно в пылесос подождите, пока они
высохнут.
Примечание. Убедитесь в том, что все фильтры
полностью высушены перед их установкой обратно в
пылесос.
* Pouze u některých modelů.
Česky
Čištění válcového ltru Hepa a prachového
kontejneru
Čas od času je zapotřebí ltry a prachový kontejner vyčistit.
32 Stiskněte uvolňovací tlačítka v přední části vysavače a
zdvihněte horní kryt.
33 Vytáhněte předltr (33a). Otočením a vytažením nahoru
vyjměte ltr Hepa (33b).
34 Omyjte ltr Hepa ve vodě. Před vrácením do vysavače
nechte ltr uschnout. V případě potřeby ltr vyměňte
(Ref. č. EF75B).
35 Odstraňte částečky, které se zachytily v prachovém
kontejneru, a omyjte jej ve vodě. Před vrácením do
vysavače musí být kontejner suchý. Zkontrolujte, zda
úchytky na víku kontejneru pevně drží v příslušných
otvorech.
36 Vraťte předltr a horní kryt zpět a vložte prachový
kontejner do vysavače.
Čištění/výměna ltrů
Vyjměte ltr vytažením nahoru (37). Omyjte jej ve vodě,
nechejte uschnout a vraťte do vysavače.
Existují čtyři typy výstupního ltru:
Pěnový ltr umístěný ve víku ltru
Mikroltr* (Ref. č. EF 17)
Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W)
Výstupní ltry, s výjimkou omyvatelného ltru Hepa H12*
a pěnového ltru, je nutné vždy vyměnit za nové a nelze je
umývat. Omyvatelný ltr Hepa H12* a pěnový ltr lze proprat
pod vodou. Před vrácením do vysavače nechte ltr uschnout.
Poznámka: Všechny ltry musí být před vrácením do vysavače
zcela suché.
2192636-05.indd 28 12/18/06 4:03:11 PM
28
29
41
38
39
40
42
44
45
43
* Только для отдельных моделей.
Pусский
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров,
а также при заполнении пылесборника пылесос
автоматически прекращает работу. В этом случае
отключите пылесос от сети и дайте ему остыть в течение
20-30 мин. Устраните засорение и/или замените фильтры,
опорожните пылесборник и снова включите пылесос.
Трубки и шланги
38 Для чистки трубок и шланга используйте рейку или
подобное приспособление.
39 Если требуется чистка, рукоятку шланга можно
отсоединить от шланга.
40 Застрявший в шланге мусор можно также попытаться
удалить, сжимая шланг. Будьте при этом осторожны,
так как засорение может быть вызвано кусочками
стекла или иголками, застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
41 Следует регулярно чистить комбинированную насадку
для пола.
42* Снимите колеса, нажав на втулку колеса. Удалите
комки пыли, волосы и другой запутавшийся мусор.
43* Более крупные предметы можно удалить, сняв насадку
с соединительного шланга.
Чистка турбонасадки*
44 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами.
Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
45 Если турбонасадка прекращает работать, откройте
крышку пылесоса и извлеките предметы, которые
препятствуют свободному вращению турбины.
* Pouze u některých modelů.
Česky
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo ltrů nebo
zaplnění prachového kontejneru, vysavač se automaticky
vypne. V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej
20-30 minut vychladnout. Odstraňte ucpání a/nebo vyměňte
ltry, vyprázdněte prachový kontejner a vysavač znovu
spusťte.
Trubice a hadice
38 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
39 Držák lze při čištění od hadice oddělit.
40 ekážku v hadici můžete také někdy odstranit stlačením
hadice. Samozřejmě však buďte opatrní v případě, pokud
je překážkou sklo nebo jehly zachycené uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na poškození hadice vzniklé
při čištění.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
41 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte.
42* Stiskněte všechny náboje koleček a kolečka vytáhněte.
Odstraňte chuchvalce prachu, vlasy, nebo jiné předměty.
43* Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací trubice
od hubice.
Čištění turbokartáče*
44 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte
namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky
hadice.
45 Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete čisticí
víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně v
pohybu.
2192636-05.indd 30 12/18/06 4:03:12 PM
30
31
Pусский
Устранение неполадок
Пылесос не включается
Убедитесь в том, что кабель питания включен в сеть.
Проверьте, нет ли повреждений кабеля и штепсельной
вилки.
Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
Проверьте, не заполнен ли пылесборник. При
необходимости очистите его.
Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный
сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт
повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не
предусматривается условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие-либо
повреждения, вызванные неправильным использованием
прибора или в случае внесения изменений в конструкцию
прибора.
Разрабатывая данное изделие, мы заботились об
окружающей среде. Все пластмассовые части имеют
маркировку с целью их последующей переработки. Для
получения более подробной информации смотрите наш
Интернет-сайт: www.electrolux.ru
Если у Вас есть какие-либо замечания к данному пылесосу
или Руководству по его использованию, напишите нам по
адресу: [email protected]
Данный продукт соответствует требованиям для
маркировки CE согласно следующим стандартам:
Low Voltage directive 73/23/EEC, 93/68/EEC
EMC directive 89/336/EEC
Česky
Řešení problémů
Vysavač se nezapne
Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
Zkontrolujte, není-li prachový kontejner plný. Pokud ano,
vyprázdněte jej.
Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
Nejsou ucpané ltry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru rmy Electrolux.
Na škody způsobené proniknutím vody do motoru se
nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí.
Všechny plastové součásti jsou označeny jako recyklovatelné.
Podrobnější informace naleznete na webových stránkách:
www.electrolux.cz
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo instrukční
brožuře, napište nám prosím email na adresu: info@electrolux.
cz
Výrobek splňuje požadavky na označení CE podle:
Směrnice pro elektrická zařízení nízkého napětí 73/23/EEC,
93/68/EEC
Směrnice EMC 89/336/EEC
2192636-05.indd 32 12/18/06 4:03:12 PM
74
75
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city oce, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
English
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Deutsch
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le
résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Français
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ucio comunale, il
servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è stato
acquistato il prodotto.
Italiano
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün
normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün,
elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþüiçin belirlenen
toplama noktalarýna teslim edilmelidir.
Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan
saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu
ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel
olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz.
Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen
mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn
aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz.
Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya
ithalatçý rmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým
süresini ifade eder.
Türkçe
Символ на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий
пункт приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен, в противном
случае, вследствие неподобающего обращения с подобными
отходами.
За более подробной информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели
изделие.
Pусский
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací
tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Česky
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt
jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett
a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal,
hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről,
segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése
okozhatna.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Magyar
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości
recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z
lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Polski
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na
recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné
prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym
postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate,
ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny
alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Slovensky
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z
izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo
električne in elektronske opreme.
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali
preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje
in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega
odstranjevanja izdelka.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi
izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje
odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste
izdelek kupili.
Slovenščina
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom
iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim
sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih
aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje
bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada
ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured,
uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj
ste kupili proizvod.
Hrvatski
2192636-05.indd 76 12/18/06 4:03:32 PM
78
2192636-05 www.electrolux.com
2192636-05.indd 80 12/18/06 4:03:41 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Electrolux ZAC 6825 Руководство пользователя

Тип
Руководство пользователя

Electrolux ZAC 6825 — это высокопроизводительный пылесос, предназначенный для уборки различных поверхностей в вашем доме. Благодаря технологии двойной циклонной фильтрации он эффективно улавливает пыль и грязь, обеспечивая чистоту воздуха в вашем доме. Пылесос оснащен насадкой для пола с переключателем, позволяющим легко переключаться между коврами и твердыми полами. С помощью щелевой насадки вы сможете очистить труднодоступные места, например углы и щели. А насадка для обивки поможет вам удалить шерсть домашних животных и другие загрязнения с мягкой мебели.

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

на других языках