Intex 56800EP , 56280EP , 56825EP , 57286EP , 58292EP , 58825EP , 58837EP , 58849EP , 58854EP Инструкция по эксплуатации

  • Я прочитал инструкцию по эксплуатации бостонского клапана INTEX. Теперь я могу ответить на ваши вопросы о его использовании, включая надувание, сдувание и меры предосторожности. В инструкции подробно описан процесс использования клапана, включая предостережения по безопасности.
  • Как надуть надувное изделие с помощью бостонского клапана?
    Как сдуть надувное изделие?
    Можно ли использовать компрессор для надувания?
    Что делать, если клапан не работает?
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КЛАПАНА
“БОСТОН”
1. Колпачекдвойного
клапана(предназначендля
накачивания;приего
открытии,сдутияизделия
непроисходит).
2. Колпачекбыстрого
сдувания.
3. Откpутитеколпачек
двойногоклапана.
4. Вставьтетрубкунасосав
клапанизаполнитеизделие
воздухомдонеполоного
объема.Неиспользуйте
длянакачивания
компрессорссильным
воздушнымдавлением.
5. Длясдутияизделия
необходимооткрутить
колпачекбыстрого
сдувания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Максимальная
безопасность
гарантированнавтом
случае,есликолпачек
двойногоклапаназакрыт.
Неоткручивайтеколпачек
быстрогосдуванияв
течениетоговремени,пока
лодкаилинадувноеизделие
находитсявводе.
Датаизготовления:дата
указананаизделииили
упаковке.
Срокслужбы:
Производителемне
определен.СделановКитае
3
(3)BOSTONVALVEINSTRUCTIONSHEET12LANGUAGES7.5”X10.3”04/26/2019
HOW TO USE BOSTON
VALVE
1.Doublevalvecap(valve
letsairin;notout).
2.Quickdeationcap.
3.UnscrewDouble
Valvecap.
4.Insertoutputendofair
pumpintovalveandll.
Donotoverinateor
usehighpressure
compressor.
5.Todeate:Unscrew
quick-deationcap.
CAUTION:Double-Valve
doesnotoperatewhen
thiscapisoff.Donot
unscrewthiscapwhile
boatorinatableisin
water.
COMMENT UTILISER
UNE VALVE BOSTON
1.Bouchondelavalve
anti-retour(lavalvelaisse
entrerl'airetl'empêche
deressortir).
2.Bouchondedégonage
rapide.
3.Dévissezlebouchonde
la valve anti-retour.
4.Insérezl'emboutdela
pompeetgonez.Ne
sur-gonezpaset
n'utilisezpasde
compresseur.
5.Pourdégoner:Dévissez
lebouchondedégonage
 rapide.
ATTENTION:La valve
anti-retournefonctionne
paslorsquelebouchon
dedégonagerapideest
dévissé.Nedévissezpas
la valve quand le bateau
oul'articlegonableest
à l'eau.
COMO USAR LA
VÁLVULA BOSTON
1.Tapadobleválvula
(dejaentrarairepero
nosalir).
2.Tapaparadesinado
rápido.
3.Desenrosquelatapade
ladobleválvula.
4.Insertelasalidadeaire
delabombadeaireen
ladobleválvulae
ine.Nosobre
inar.
5.Paradesinar:
Desenrosqueeltapón
derápidodesinado.
PRECAUCION:No
retirelatapayaquela
válvulanofuncionasi
estanoestácolocada.
Nodesenrosquelatapa
cuando la barca o
otadorestéenelagua.
ANWENDUNG DES
BOSTON-VENTILS
1.Doppelventil-Kappe
(VentillässtdieLuft
hinein,abernicht
hinaus).
2.Kappefürschnelles
Luftablassen.
3.SchraubenSiedie
Doppelventil-Kappeab.
4.SteckenSiedas
Auslass-Endeder
Luftpumpeindas
Ventil.Nichtzufest
aufpumpenodereinen
Kompressormithohem
Druckbenutzen.
5.Luftablassen:
SchraubenSiedie
Schnellablass-Kappeab.
ACHTUNG:Das
Doppel-Ventil
funktioniertnicht,wenn
dieseKappeabge-
schraubt ist.
SchraubenSiediese
Kappeniemalsab,so
langedasBootoderder
aufblasbareArtikelim
Wasser ist.
COMO USAR A
VÁLVULA BOSTON
1.Válvuladeretenção
comtampadupla.
2.Tampamaiorpara
desinarrapidamente.
3.Retireatampada
válvula.
4.Coloqueasaídade
arnabombapara
inar.Nãoine
demasiadamente
nemusecompressor
dealtapressão.
5.Paradesinar
rapidamenteretirea
válvuladeretenção.
CUIDADO:Aválvula
duplanãofuncionará
semesmaestiver
aberta.
Nãoabraaválvula 
enquanto o bote estiver
naágua.
SÅDAN FUNGERER
BOSTON VENTILEN
1. Dobbelt ventilhætte
(laderluftenslippeind,
menikkeud).
2.Hættetilhurtigtluftudslip.
3.Skruhættenaf
dobbeltventilen.
4.Sætpumpeslangenind
iventilenogpump.
5.Forlufttømning:Skru
hurtigtømningshættenaf.
BEMÆRK:
Dobbeltventilen
fungererikke,nårdenne
hætteerskruetaf.Skru
denderforikkeaf,når
bådenellerden
oppusteligegenstander
i vandet.
ISTRUZIONI PER L’USO
DELLA VALVOLA
BOSTON
1.Cappucciodoppia
valvola(lavalvola
convogliaariainentrata,
noninuscita).
2.Cappuccioper
sgongiamentorapido.
3.Svitateilcappucciodella
doppiavalvola.
4.Inseriteilterminale
d’uscitadellapompa
nellavalvolaegonate.
Nongonateoltremisura
enonusatecompressori
peraltapressione.
5.Persgonare:Svitate il
cappuccioperlo
sgonamentorapido.
ATTENZIONE:Ladoppia
 valvolanonfunziona
quando questo
cappuccioe’fuori
posizione.Nonsvitate
questocappuccio
quando il canotto e’ in
acqua.
GEBRUIK-
SAANWIJZINGEN
BOSTON VENTIEL
1.Schroefdopopdubbele
ventiel(ventiellaatlucht
erin,nieteruit).
2.Afschroefbaargedeelte
voorsnelleeglopen.
3.Schroefdubbel-ventieler
af.
4.Steekheteindvan 
pompslang(of
stofzuiger-slang)inde
adaptorenvulmetlucht.
Niettehardopblazen.
5.Leeglopen:Schroefhet
geheleafschroefbare
gedeelte(zie2.)los.
PASOP:Ventielwerkt
NIETzonderditgedeelte.
NIETverwijderenalsde
bootinhetwateris.
JAK UŻYWAĆ ZAWÓR
BOSTON
1. Nasadkapodwójnego
zaworu(zawórwpuszcza
powietrze,nie
wypuszczającgo).
2. Nakrętkadoszybkiego
wypuszczaniapowietrza.
3. Odkręćnakrętkę
podwójnegozaworu.
4. Włóżkońcówkępompki
dozaworuirozpocznij
pompowanie.Nie
napompujzamocno,ani
nieużywajurządzeń
sprężającychpowietrze.
5. Wypuszczaniepowietrza:
 odkręćnakrętkędo
szybkiegowypuszczania
powietrza.
UWAGA:Podwójny
zawórniedziałakiedy
nakrętkajestodkręcona.
Nieodkręcajjej,kiedy
ponton,kajakitp.znajdują
 sięnawodzie.
©2019 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle
Rechte vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.
®™Trademarksusedinsomecountriesoftheworldunderlicensefrom/®™Marquesutiliséesdanscertainspayssouslicencede/Marcasregistradasutilizadasenalgunos
paísesdelmundobajolicenciade/WarenzeichenverwendetineinigenLändernderWeltinLizenzvon/
Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Development Co. Ltd., G.P.O
Box 28829, Hong Kong & Intex Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801
•DistributedintheEuropeanUnionby/Distribuédansl’UnionEuropéennepar/
DistribuidoenlauniónEuropeapor/VertriebinderEuropäischenUniondurch/
Intex Trading B.V., Venneveld 9, 4705 RR Roosendaal – The Netherlands
www.intexcorp.com
003-***-R0-2004
1
2
3
4
5
ボストンバルブとアダプタ
ーの
1. バルブキャップは空気
注入のみ。
2. 快速に空気抜きができ
る空気抜きキャップ。
3. アダプターを使って空
気注入するには、空気
栓をはずしてからアダ
プターをキャップに付
け空気入れます。
4. 空気注入をする。空気
を入れすぎないでくだ
さい。
5. 快速空気抜きにバルブ
のキャップをはずして
空気を抜く。
注意:このキャップを
外しているときにはバ
ルブはつかえません。
水上に浮かんでいる状
態で絶対に栓のキャッ
プをはずさないでくだ
さい。
波士顿风嘴使用说明
1.安全嘴盖 ( 只进不出 )。
2.快速排气盖装置。
3.连接头—充气时,转开
气嘴盖,接上连接头并
转紧。
4.将打气筒的排气管接上
连接头后即可充气。切
勿充过饱。
5.排气:转开快速排气盖。
注意:当此排气盖转开
时,安全气嘴则无法发
生功效。当船或充气玩
具在水上使用时,切勿
转开此盖。
#10033
/