2319E

BaByliss 2319E, 2325E, 2332E Инструкция по применению

  • Привет! Я — чат-бот, который ознакомился с инструкцией по эксплуатации щипцов для завивки BaByliss серии pro180 (модели 2319E, 2325E, 2332E). Я могу ответить на ваши вопросы об их использовании, характеристиках и особенностях. В руководстве подробно описаны режимы работы, советы по укладке волос разных типов и меры предосторожности. Задавайте ваши вопросы!
  • Как выбрать правильную температуру для моих волос?
    Можно ли использовать щипцы на влажных волосах?
    Как избежать повреждения волос?
    Как закрепить локоны?
1
2
FER A BOUCLER
CERAMIC TITANIUM
Le fer à boucler Ceramic Titanium
de BaByliss permet de créer des
boucles de pro avec la plus gran-
de facilité !
Le revêtement du tube et de la
pince est en Ceramic Titanium :
une surface de lissage composée
de micro-particules de Titane. Le
tube et la pince sont plus lisses et
vous garantissent une glisse par-
faite pour un respect encore accru
de vos cheveux.
Le fer à boucler intègre un compo-
sant chauant de dernre géné-
ration qui lui confère une montée
en température immédiate ainsi
qu’une stabilité de température
incomparable : vous obtiendrez
des boucles parfaites en un seul
geste !
10 niveaux de température per-
mettent de sélectionner la tem-
rature qui convient le mieux à
chaque texture de cheveux.
Il est en outre équipé d’un sup-
port intégré permettant de poser
l’appareil au cours de l’utilisation,
ainsi que d’un embout isolant et
d’un cordon rotatif pour faciliter
la manipulation de l’appareil.
UTILISATION
Brancher le fer à boucler Ceramic
Titanium de BaByliss et pousser
sur le bouton « I ».
lectionner la temrature
désirée grâce à la molette de
réglage. Nous vous recomman-
dons de choisir une temrature
plus basse pour des cheveux
ns, décolos et/ou sensibilisés,
et une température élevée pour
des cheveux frisés, épais et/ou
diciles à coier. férez-vous
au tableau ci-dessous :
Température
Type de
cheveux
Position
1 à 4
Cheveux ns,
décolorés et/ou
sensibilisés
Position
5 à 7
Cheveux
normaux,
colorés et/ou
ondulés
Position
8 à 10
Cheveux épais
et/ou frisés
Le témoin lumineux rouge cesse
de clignoter quand la tempéra-
ture lectionnée est atteinte.
Votre fer à boucler est alors prêt
à l’emploi; le moin rouge reste
allumé.
Utiliser sur cheveux secs ou
pratiquement secs. Diviser les
cheveux en mèches égales et
les peigner avant de les bou-
cler. Appuyer sur le levier de la
pince, placer le fer à la moitié de
la mèche de cheveux et partir
les cheveux uniforment entre
la pince et le tube. Tirer douce-
FRANÇAIS
30
selv ønsker, men pass at tan-
gen ikke rører hodebunnen. Hold
tangen på plass et par sekunder,
alt etter hvor tykt og langt håret
du har. Løsne så snart håret kjen-
nes varmt (ikke for varmt). For
tettere krøll ruller du opp små
hårlokker, ønsker du løs, lett krøll
fordeler du håret i større lokker.
Trykk inn klypens hendel og åpne
klypen for å erne krølltangen.
For å krøllene til å «feste seg»,
vent til håret er kaldt med å bør-
ste eller kamme det.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ADVARSEL: Plastposen som
inneholder produktet eller
emballasjen kan være farlige.
Oppbevar derfor posen utenfor
barns rekkevidde for å forebygge
faren for kvelning. En plastpose er
ingen leke.
VIKTIG: Ikke bruk apparatet i
nærheten av badekar eller andre
vannkilder.
Dersom apparatet brukes
badet, du huske å ta ut
støpslet etter bruk. Selv om
apparatet er koblet fra, kan det
være farlig lenge det er vann i
nærheten.
La ikke apparatet komme i kontakt
med vann eller andre væsker.
Aldri bruk apparatet dersom
ledningen lar fått skader.
Ledningen skiftes av
produsentens serviceteam
eller av en annen person med
lignende kompetanse, aldri av
brukeren selv.
Ikke la apparatet ligge uten tilsyn
dersom det er slått på eller koblet
til strøm.
Unngå all kontakt mellom
apparatets varme overater og
huden, dette gjelder særlig ørene,
øynene, ansiktet og halsen.z
Dette apparatet må ikke brukes
av personer (herunder barn), med
reduserte fysiske, motoriske eller
mentale evner, eller personer
som har manglende erfaring
eller kjennskap til apparat, med
mindre de veiledes og overvåkes
av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet og som kan gi råd
og informasjon om produktet.
Pass på at barn ikke leker med
apparatet.
La apparatet avkjøles før
oppbevaring.
Etter bruk skal ledningen ikke
rulles rundt apparatet, dette
for å unngå at den skades. Rull
sammen ledningen uten å brette
den, og la den ligge ved siden av
apparatet.
Apparatet tilfredsstiller kravene
i direktivene 04/108/CEE.
(elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/CEE. (sikkerhet
husholdningsapparater) samt
direktiv 93/68/CEE (CE- merking).
46
ПЛОЙКА CERAMIC TITA-
NIUM
Плойка Ceramic Titanium марки Ba-
Byliss дает возможность создавать
профессиональные локоны с
большой легкостью!
Покрытие круглого металлического
стержня плойки содержит
микрочастицы титано-керамики.
Благодаря данной технологии
стержень и зажим стали более
гладкими и гарантируют
безупречное скольжение,
обеспечивая еще более бережное
отношение к волосам.
В плойку встроен нагревательный
элемент последнего поколения,
который обеспечивает
немедленный нагрев и несравнимую
стабильность температуры: одним
жестом вы создадите безупречные
локоны!
10 уровней температуры позволят
выбрать ту степень нагрева,
которая лучше всего соответствует
конкретной структуре волос.
Кроме того, аппарат оснащен
встроенной опорой, которая
позволяет отложить плойку в
сторону в процессе использования, а
также изолирующим наконечником
и вращающимся шнуром для
облегчения манипуляции
аппаратом.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Включите в сеть плойку Ceramic
Titanium марки BaByliss и нажмите
на кнопку « I ».
С помощью колесика выберите
желаемую температуру нагрева.
Для тонких, обесцвеченных
и/или поврежденных волос мы
рекомендуем более низкую
температуру, для вьющихся,
густых и/или трудно поддающихся
укладке волос более высокую
температуру. Обратитесь к
следующей далее таблице:
Температура Тип волос
Позиция от
1 до 4
Тонкие,
бесцвеченные
и/или
вствительные
волосы
Позиция от
5 до 7
Нормальные,
крашеные
и/или волнистые
волосы
Позиция от
8 до 10
Густые
и/или вьющиеся
волосы
Когда будет достигнут выбранный
уровень нагрева, световой датчик
перестает мигать. Ваша плойка
готова к использованию: красный
датчик горит непрерывно.
Пользоваться плойкой следует
на сухих или практически сухих
волосах. Разделите волосы на
равномерные пряди и расчешите
их перед тем, как начать укладку.
Нажмите на рычажок щипцов,
РУССКИЙ
47
расположите плойку посередине
пряди и равномерно распределите
волосы между плойкой и зажимом.
Аккуратно протяните аппарат по
пряди до самых кончиков волос.
Чтобы не образовались заломы,
проверьте, хорошо ли накручены
волосы под зажимом, правильно
ли выбрано направление
укладки локона. Чтобы уложить
локоны внутрь, зажим должен
располагаться над прядью.
Чтобы уложить локоны наружу,
зажим должен располагаться под
прядью.
Накрутите волосы на плойку
до того места, откуда должны,
по вашему мнению, начинаться
локоны; старайтесь не прикасаться
плойкой к кожному покрову.
Подержите аппарат в этом
положении несколько секунд, в
зависимости от структуры и длины
волос. Раскручивать прядь следует
тогда, когда волосы на ощупь станут
горячими (не обжигающими).
Для получения упругих и
эластичных локонов пряди волос,
накручиваемые на плойку, должны
быть более тонкими. Если вы
хотите, чтобы ваши локоны были
мягкими и плавными, прядь волос,
накручиваемая на плойку, должна
быть более толстой.
Чтобы извлечь плойку, нажмите
на рычаг зажима и отведите
его от греющегося элемента.
Чтобы «зафиксировать» локон,
подождите, пока волосы остынут,
и только затем расчешите их
расческой или щеткой.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: полиэтиленовые па
-
кеты, в которых находится товар
или его упаковка, могут представ-
лять опасность. Чтобы избежать
риска удушения, храните пакеты в
местах, недоступных детям и мла-
денцам. Пакет – не игрушка.
ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь аппа-
ратом над или по близости с ван-
ной или другой емкостью, содер-
жащей воду.
Пользуясь аппаратом в ванной
комнате, обязательно отключайте
его от сети после применения, так
как близость воды может представ-
лять опасность даже при выклю-
ченных, но не отключенных от сети
аппаратах.
Не погружайте аппарат в воду или
иную жидкость.
Немедленно прекратите пользо-
ваться аппаратом, если поврежден
шнур. Поврежденный шнур может
быть заменен только производите-
лем, его гарантийной службой или
специалистом соответствующей
квалификации, чтобы избежать ма-
лейшего риска для пользователя.
Не оставляйте без присмотра вклю-
ченный аппарат.
Избегайте прикосновения нагре-
тых поверхностей аппарата к коже,
в особенности в зоне ушей, глаз,
лица и шеи.
Этот аппарат не предусмотрен для
пользования лицами (в том числе
детьми) с ограниченными физичес-
кими, сенсорными или умственны-
48
ми способностями, а также лицами
с недостаточным опытом или зна-
ниями, за исключением ситуаций,
когда за ними обеспечен присмотр
со стороны персонала, ответствен-
ного за их безопасность, либо им
предварительно были разъяснены
правила пользования аппаратом.
Необходимо обеспечить наблю-
дение за детьми, чтобы удостове-
риться в том, что они не играют с
аппаратом.
Дайте аппарату полностью остыть
перед тем, как убрать его.
Чтобы не повредить шнур, не на-
кручивайте его вокруг аппарата
после пользования феном. Скрути-
те шнур мягкими кольцами и уло-
жите рядом с аппаратом.
Данный аппарат соответствует ос-
новным требованиями директив
04/108/СЕЕ (электромагнитная
совместимость) и 06/95/СЕЕ (безо-
пасность электрических бытовых
приборов), дополненных директи-
вой 93/68/СЕЕ (маркировка ЕС).
49
TÜRKÇE
SERMAİK TİTANYUM SAÇ
KIVIRMA MAŞASI
BaByliss Seramik Titanyum s
vırma maşası, çok kolay bir
şekilde bukleler elde edilmesini
sağlar!
Saç kıvırma maşası pü, yeni
seramik titan mikro paacık
kaplamaya sahiptir. Bu teknoloji
sayesinde, tüp ve maşa daha
kaygandır ve slarınızla daha iyi
uyum sağlayarak mükemmel bir
kaydırma elde etmenizi sağlar.
Saç kıvırma maşası, ısının anında
yükselmesini ve eşsiz bir şekilde
sabit kalmasını sağlayan yeni nesil
bir ısıtma bileşenine sahiptir: tek
bir hareketle kemmel bukleler
elde edeceksiniz!
10 sıcaklık seviyesi, saçınızın
yapısına en uygun sıcaklığın
seçilmesini sağlar.
Ayrıca, kullanım esnasında cihazın
koyulduğu bir dayanağa, yalıtımlı
bir uca ve cihazın kullanımını
kolaylaştırmak için ner bir
kabloya da sahiptir.
KULLANIM
BaByliss Seramik Titanyum saç
vırma maşasının şini elektrik
prizine takın ve « I » düğmesi
üzerine itin.
Ayarlama düğmesi yardımıyla
arzu edilen cakğı ayarlayın.
İnce telli, rengi açılmış ve/veya
hassaslaşmış saçlar için düşük
bir sıcaklığı ve kıvırcık, kalın telli
ve/veya şekillendirilmesi zor saç-
lar in daha ksek bir cakğı
seçmenizi öneriyoruz. ağıdaki
tabloya banız:
Sıcaklık Saç tipi
Pozisyon
1 - 4
İnce telli, rengi
açılmış ve/veya
yıpranmış
saçlar
Pozisyon
5 - 7
Normal, boyalı
ve/veya dalgalı
saçlar
Pozisyon
8 - 10
Kalın ve/veya
kıvırcık saçlar
Seçilen caklığa ulaşıldığında
rmı ışığın yanıp sönmesi
durur. Bu durumda saç kıvırma
maşası kullanıma hazırdır; kırmızı
ışık yanık kalır.
Kuru veya nemli saçları eşit
tutamlar halinde ayırın ve
şekillendirmeden önce tarayın.
Pens üzerine bastırın, s
maşasını s tutamının yarısına
yerleştirin ve saçları pens ve tüp
arasında it bir şekilde dağıtın.
Saç maşası yavaşça saçların
ucuna kadar çekin.
Saçların kabarmaması in,
saçların pens altında iste-
nilen dalga yönünde sarılmış
olmasına dikkat edin. Saçları
içeri doğru dalgalandırmak için
pensi s tutamının üzerine
yerleştirin. Saçları dışa doğru
50
dalgalandırmak için, , pensi saç
tutamının altına yerleştirin
Saçları dalgaların başlamasını
istediğiniz yere kadar sarın ve
maşanın saç derisine temas et-
memesine dikkat edin. Saçın
yapısına ve uzunluğuna göre saç
maşası birk saniye öylece
tutun. Saçlar elle tutulduğunda
sıcak olduğunda (yakıcı değil)
sarğınız saçı açın. Daha sıkı
ve daha esnek dalgalar için, bir
kerede az miktarda saç sarın.
Daha gevşek ve daha az belirgin
dalgalar için daha fazla saç sarın.
Saç maşasını çekmek için, pens
koluna basın ve ayırın. Saçın
dalgasını “sabitlemek için,
saçları fırçalamadan veya taram-
adan önce soğumasını bekleyin.
GÜVENLİK TALİMATLARI
DİKKAT: Ürünü veya ambalajını
içeren polietilen poşetler tehli-
keli olabilir. Soluk kesilme riskini
önlemek için, bu poşetleri çocuk
ve bebeklerin erişebileceği yerler-
den uzak tutunuz. Poşet bir oyun-
cak değildir.
DİKKAT: bu cihazı banyo küveti
veya su ile dolu başka bir kabın
yanında kullanmayın.
Cihazın banyoda kullanılması
durumunda, kullandıktan sonra
şini çekmeyi unutmayın. Aslın-
da, cihazın şi çekik bile olsa bir
su kaynağının yakınları tehlikeli
olabilir.
Cihazı su veya herhangi başka bir
sıvı içerisine daldırmayın.
Eğer elektrik kablosu hasar gördü
ise cihazı kullanmayı derhal bıra-
kın. Kullanıcının her türlü riskten
korunması için elektrik kablosu-
nun üretici, satış sonrası servis
veya benzer bir yetkisi olan bir
kişi tarafından değiştirilmesi ge-
rekmektedir.
Cihaz elektriğe bağlı iken veya ça-
lışırken gözetimsiz bırakmayın.
Cihazın sıcak yüzeyleriyle
cildin ve özellikle kulakların, göz-
lerin, yüzün ve ensenin temas et-
memesine özen gösterin.
Bu cihaz, ziksel, duyumsal veya
zihinsel yetenekleri yetersiz olan
(çocuklar dahil) veya, güvenlikle-
rinden sorumlu bir kişinin göze-
timi altında olmayan, ya da önce-
den cihazın kullanılmasına ilişkin
talimat almamış deneyimsiz ve
bilgisiz kişiler tarafından kullanıl-
mak üzere öngörülmemiştir. Ço-
cukların cihazla oynamamalarına
dikkat edilmesi gerekir.
Cihazı kaldırmadan önce soğu-
masını bekleyin.
Kullanım sonrasında, hasar gör-
memesi için elektrik kablosunu
cihazın etrafına sarmayın. Elektrik
kablosunu sıkmadan sarın ve ci-
hazın yanına koyun.
Bu cihaz 93/68/CEE (CE markalaması)
yönetmeliği tarafından düzeltilmiş
04/108/CEE yönetmeliği (elektro-
manyetik uyumluluk) ve 06/95/CEE
yönetmeliklerine (elektrikli ev alet-
lerinin güvenliği) uygundur.
/