VALERA 100.01/IS Инструкция по эксплуатации

Категория
Утюжки для волос (выпрямители)
Тип
Инструкция по эксплуатации

Это руководство также подходит для

Stamp and signature of delear
Stempel und Unterschrift des Händlers
Cachet et signature du commerçant
Timbro e firma del rivenditore
Sello y firma del proveedor
Stempel en handtekening van de handelaar
Carimbo e firma do revendedor
Selgerens stempel og underskrift
Återförsäljarens stämpel och namnteckninge
Myyjän leima ja allekirjoitus
Forhandlerens stempel og underskrift
Eladó pecsétje és aláírása
razítko a podpis prodejce
Tampila i semnãtura vãnzãtorului
Piecz
ę
c i podpis sprzedawcyù
Satıcının mühür ve imzası
Pečat i potpis dobavljača
Razítko a podpis predajca
00060677-12/14
Guarantee card
Garantiekarte
Carte de garantie
Certificato di garanzia
Tarjeta de garantià
Garantiekarte
Certificado de garantia
Garantibevis
Garantibevis
Takuutodistus
Garantibevis
Certificat de garanţie
Záruční list
Garancialevél
Karta Gwarancyijna
Garancijski list
Garanti sertificası
Záručný list
Made by Ligo Electric SA - 6853 Ligornetto / Mendrisio - Switzerland
Valera is a registered trademark of Ligo Electric S.A. - Switzerland
ϩΎ̴ηϭήϓ ϱΎπϣ΍ ϭ ήϬϣ
ΖϧΎϤο ϪϣΎϧ
120
0
/I
100.01/IS
100.04/IS
100.01/I
100.04/I
100.01
100.02/I, 100.02
100.05/I, 100.05
100.03/I, 100.03
100.20/I, 100.20
100.06/I, 100.06
100.07/I
100.07
100.01/IS
100.01/I
100.20
100.01/IS
100.01/I
100.04/IS
100.04/I
100.20
100.20/I
100.20/I
100.04/IS
100.04/I
100.02/I
100.02
100.05/I
100.05
100.03/I
100.03
100.06/I
100.06
+
-
120
8
1
11
9
10
7
4
4
3
4
564
3
36 3
2
1
EN
Hair Straightener
Translation from original instructions
7
DE
Haarglätter
Übersetzung der Originalanweisungen
10
FR
Lisseur
Traductions à partir des instructions d'origine
13
IT
Piastra stiracapelli
Istruzioni originali
16
ES
Plancha alisadora de cabello
Traducción de las instrucciones originales
19
NL
Straightener
Vertaling van de originele instructies
22
PT
Secador
Tradução das instruções originais
25
NO
Rettetang
Oversettelse av original bruksanvisning
28
SV
Plattång
Översättningar från originalinstruktioner
31
FI
Hiustensuoristin
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
34
DA
Hårglatningsplader
Oversættelser fra oprindelige anvisninger
37
HU
Hajformázó vas
Az eredeti utasítások fordítása
40
CS
Žehlička na vlasy
Překlad originálních pokynů
43
RO
Placă de întins părul
Traducerea instrucţiunilor originale
46
PL
Płyta do wygładzania włosow
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
49
EL
Πλάκα σιδερώματος μαλλιών
μεταφράσεις από τις αρχικές οδηγίες
52
TR
Sac utuleme aparatı
Orijinal talimatların çevirisi
55
HE
58
SR
Presa za kosu
Prevod sa originalnog uputstva
61
SK
Žehlička na vlasy
Preklad z originálneho návodu
64
UK
Плита для випрямлення
Переклад з оригінальних інструкцій
67
RU
Распрямитель для волос
Перевод с оригинальных инструкций
70
AR
73
ZH
直发器
翻译自原文说明
76
FA
81
SWISS’X
Type 100...
INSTRUCTIONS FOR USE
ϪϓήΣ ̶ϧίϮϣ ϦϴηΎϣ ϪϋϮϤΠϣ ̵΍
ͷ͙ ̴̜̿ͣ ͷ͵̻ ͷ͵̘͙
ʭʩʮʢʣ ʸʲʩʹ ʩʷʩ
ʬ
ʧʮ
ʬ
ʹʥʮʩʹ ʺʥʠʸʥʤ
ʺʥʩʸʥʷʮʤ ʺʥʠʸʥʤʤʮ ʭʥʢʸʺ
ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ Ϧϣ ΔϤΟήΗ
ΔϛήΤΘϤϟ΍ ΢΋Ύϔμϟ΍ ϡΎψϨΑ ΔϴϜϴϣ΍ήϴδϟ΍ ήόθϟ΍ ϲϛ ΔΤϴϔλ
00060677 cop_dic2014 05/12/2014 11.57 Pagina 1
70
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Мод.100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.02/I, 100.02, 100.03/I, 100.03, 100.04/IS, 100.04/I,
100.05/I, 100.05, 100.06/I, 100.06, 100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I
Прежде чем пользоваться прибором, внимательно прочитайте данные инструкции.
Также доступны на сайте www.valera.com
УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ
Важно: Для повышения безопасности эксплуатации прибора
электрическую сеть, используемую для его питания,
рекомендуется снабдить дифференциальным предохрани-
тельным выключателем на силу тока не более 30 мА. Для
получения более подробной информации обратитесь в
специализированную службу.
Перед использованием убедитесь, что прибор не содержит следов
влаги: электроприбор должен быть абсолютно сухим.
Не пользуйтесь прибором вблизи заполненных водой ванн,
раковин или иных емкостей.
Данный прибор может быть использован детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, лицами, не обладающими
достаточными знаниями или опытом, исключительно в том случае,
если им было показано, как использовать прибор, и они находятся
под присмотром лиц, отвечающих за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не позволяйте детям разбирать или очищать прибор или его части
без присмотра взрослых.
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей прибора с
лицом, шеей и другими частями тела. При использовании прибора
держите его за рукоятку и меняйте насадки, берясь за их
пластмассовые части.
Прежде чем касаться металлических частей прибора, дайте им
остыть.
Не используйте прибор, если в нем наблюдается неисправность.
Не пытайтесь сами отремонтировать электрический прибор, а
обратитесь к авторизованному мастеру. Если кабель питания
поврежден, его замена должна проводиться самим изготовителем
или специалистами его сервисного центра, либо же техником с
подобной им квалификацией с целью предупреждения всех
возможных рисков.
Если аппарат используется в ванной комнате, необходимо после
использования вынимать вилку шнура питания из розетки, так как
близость воды представляет опасность даже когда прибор
выключен.
Подключайте прибор только к сети переменного тока, и
проверяйте, чтобы напряжение сети соответствовало напряжению,
указанному на приборе.
Никогда не погружайте прибор в воду и в прочие жидкости.
Не ставьте прибор в такое место, откуда он мог бы упасть в
воду или в какую-либо другую жидкость.
Не пытайтесь достать упавший в воду электрический прибор:
немедленно выньте вилку из розетки.
Во время работы
прибора не кладите его на чувствительные к
теплу поверхности.
Русский
00060677 int_dic2014:Layout 1 09/12/2014 8.41 Pagina 70
71
После пользования прибором обязательно выключите его и выньте
вилку из электрической розетки. Не тяните за провод, чтобы
вынуть вилку из розетки.
Не вынимайте вилку из розетки мокрыми руками.
Прежде чем убрать прибор, обязательно дайте ему охладиться и
никогда не обматывайте вокруг него провод. Периодически
проверяйте целостность провода.
Не допускайте соприкосновения провода с нагретыми
металлическими частями.
Пользуйтесь прибором для укладки сухих волос.
Не пользуйтесь прибором для укладки синтетических париков.
Не оставляйте упаковочные материалы прибора (пластиковые
пакеты, картонную коробку и т.д.) в доступных для детей местах,
поскольку они являются потенциальным источником опасности.
Данный прибор должен использоваться только в предназначенных
для него целях. Любое другое его применение считается
ненадлежащим и, следовательно, опасным. Изготовитель не несет
ответственность за ущерб, вытекающий из ненадлежащего или
неверного использования прибора.
Во время работы прибора не распыляйте на волосы спрей.
Содержите пластины в чистоте, чтобы на них не было пыли, спрея
для волос, гелей закрепителей и др.
Во избежание опасного перегрева прибора, рекомендуется
размотать провод электропитания на всю его длину.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
Компоненты
1. Прибор
2. Пластины для распрямления волос
3. Выключатель ON/OFF
4. Кнопки для регулировки температуры (мод. 100.01/IS,
100.01, 100.01/I, 100.04/IS, 100.04/I, 100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I)
5. Переключатель температуры (мод. 100.02/I, 100.02,
100.05/I, 100.05)
6. Световой индикатор (мод. 100.02/I, 100.02, 100.03/I, 100.03,
100.05/I, 100.05, 100.06/I, 100.06)
7. Дисплей (только мод. 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.04/IS,
100.04/I, 100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I)
8. Дополнительная насадка X’Brush (для моделей,
имеющих в комплекте это приспособление)
9. Дополнительная принадлежность Thermocap (для
моделей, имеющих в комплекте это приспособление)
10. Чехол (для моделей, имеющих в комплекте это
приспособление)
11. Термостойкая сумочка (для моделей, имеющих в
комплекте это приспособление)
Pис. 8.
Включение и выключение прибора
Мод. 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.02, 100.02/I,
100.04/IS, 100.04/I, 100.05/I, 100.05, 100.07/I, 100.07,
100.20, 100.20/I
Для включения прибора вставьте вилку в электрическую
розетку и нажмите кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ. (рис. 1, поз. 3) на
одну секунду. Для выключения прибора снова нажмите
кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ. (рис. 1, поз. 3) на одну секунду и
выньте вилку из электрической розетки.
Мод. 100.03/I, 100.03, 100.06/I, 100.06
Для включения прибора вставьте вилку в электрическую
розетку и установите выключатель (рис. 1, поз. 3) в
положение «I». Для выключения прибора установите
выключатель (рис. 1, поз. 3) на «O» и выньте вилку из
электрической розетки.
Перед использованием прибора дайте ему
предварительно нагреться в течение примерно 1-х минутa.
Выбор температуры
Мод. 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.04/IS, 100.04/I,
100.07/I, 100.07, 100.20, 100.20/I
Для выбора рабочей температуры, после включения
прибора, нажимайте кнопки «+» или «-» (рис. 1, поз. 4) до
тех пор, пока на дисплее (рис. 1, поз. 7) не появится
°C °F
значение желаемой температуры.
Можно выбирать различные температуры в зависимости
от типа обрабатываемых волос в диапазоне от 120°C до
максимум 230°C с интервалом в 10°C.
После мигания выбранного значения температуры в
течение нескольких секунд, на дисплее (рис. 1, поз. 7)
появится фактическая температура распрямляющих
пластин (рис. 1, поз. 2). При температуре распрямляющих
пластин ниже 110° на дисплее высвечиваются 3
мигающих прочерка.
Подождите до достижения выбранной температуры и
приступайте к укладке волос.
Мод. 100.02/I , 100.02, 100.05/I, 100.05
Выберите желаемую температуру с помощью
специального колесика (рис. 1, поз. 5): после того, как
светодиод (рис. 1, поз. 6) перестанет мигать, прибор готов
к использованию.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ЗАЩИТНОЕ
ВЫКЛЮЧЕНИЕ И ФУНКЦИЯ «HOT»
(не предусматривается для моделей
100.03/I, 100.03, 100.06/I, 100.06)
Прибор выключается автоматически через 60 минут
после включения:
- в моделях 100.01/IS, 100.01/I и 100.01, 100.04/IS,
100.04/I, 100.07/I, 100.07, 100.20 и 100.20/I, за 5 минут до
автоматического выключения на дисплее (рис. 1, поз. 7)
будут попеременно отображаться значение температуры
и надпись «off».
Если кнопка включения (рис. 1, поз. 3) не задействуется
вновь в течение 60 минут, по их прошествии распрямляющие
пластины (рис. 1, поз. 2) начнут охлаждаться, а на дисплее
появится надпись «Hot», которая будет отображаться до тех
пор, пока температура металлических пластин не достигнет
значения, исключающего появление ожогов при
прикосновении к ним.
- в моделях 100.02/I, 100.02, 100.05/I и 100.05, за 5 минут
до автоматического выключения светодиод (рис. 1,
поз. 6) будет очень медленно пульсировать. Если кнопка
включения (рис. 1, поз. 3) не задействуется вновь в течение
60 минут, по их прошествии распрямляющие пластины
(рис. 1, поз. 2) начнут охлаждаться, а светодиод будет
быстро пульсировать до тех пор, пока температура
металлических пластин не достигнет значения,
исключающего появление ожогов при прикосновении к ним.
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
В моделях 100.01/IS, 100.01/I, 100.01, 100.04/IS, 100.04/I,
100.07/I, 100.07, 100.20 и 100.20/I, при выключении
00060677 int_dic2014:Layout 1 09/12/2014 8.41 Pagina 71
72
или загнуты, поскольку это может привести к их
деформации.
Дополнительная принадлежность
Thermocap
(для моделей, имеющих в комплекте это
приспособление)
Чехол
(для моделей, имеющих в комплекте это приспособление)
Дополнительная принадлежность Thermocap (рис. 1, поз.
9) и чехол (рис. 1, поз. 10) являются термическими
защитными приспособлениями, используемыми для
закрытия распрямляющих пластин (рис. 1, поз. 2) при
хранении прибора после его использования.
ЧИСТКА И УХОД
Прежде чем приступить к к чистке прибора, обязательно
выньте вилку из электрической розетки!
Дайте прибору остыть, прежде чем приступать к его
очистке.
Можно протирать прибор влажной тряпкой, но ни в коем
случае не погружайте его в воду или в какую-либо другую
жидкость!
Данный прибор соответствует европейским
Директивам 2004/108/CE, 2009/125/CE,
2006/95/CE и стандарту (CE) N. 1275/2008.
ГАРАНТИЯ
VALERA гарантирует приобретенный вами прибор при
следующих условиях:
1. Гарантия действует на условиях, устанавливаемых
нашим официальным дистрибьютером на территории
страны, где был приобретен прибор. В Швейцарии и в
странах, в которых действует европейская директива
44/99/СЕ, гарантийный срок составляет 24 месяца при
домашнем использовании прибора и 12 месяцев при
его профессиональном или подобном
профессиональному применении. Гарантийный срок
вступает в силу с момента покупки прибора. Датой
покупки прибора является дата настоящего
гарантийного свидетельства, надлежащим образом
заполненного и заштемпелеванного продавцом, или
же дата документа покупки.
2. Гарантийное обслуживание предоставляется только
при предьявлении настоящего гарантийного
свидетельства или документа покупки.
3. Гарантия предусматривает устранение всех дефектов
материала или изготовления, выявленны х в течение
гарантийного периода. Устранение дефектов может
осуществляться путем ремонта прибора, либо замены
его. Гарантия не покрывает дефекты или
повреждения, возникшие в результате подключения
прибора к электрической сети, не отвечающей
требованиям действующих норм; неправильного
использования прибора, а также несоблюдения
правил пользования.
4. В отношении гарантии не принимаются претензии
любого рода, в частности претензии на возмещение
убытков, причиненных за пределами прибора, с
исключением недвусмысленно установленных
действующими законами случаев возможной
ответственности.
5. Гарантийное обслуживание предоставляется
безвозмездно. При этом оно не дает право на
продление гарантийного срока, а также на начало
нового гарантийного периода.
6. Гарантия теряет силу в случае нарушения конструкции
или ремонта прибора неуполномоченным персоналом.
В случае возникновения какой либо неисправности
верните надлежащим образом упакованный прибор
вместе с гарантийным обязательством, несущим дату и
печать продавца, в один из наших Центров сервисного
обслуживания или вашему продавцу, который передаст
его официальному импортеру для выполнения
гарантийного ремонта
.
прибора в память заносится последнее заданное
значение температуры, которое автоматически
установится и при последующем включении.
ФУНКЦИЯ "ION" (Ионизация) (только для моделей
100.01/IS, 100.01/I, 100.04/IS, 100.04/I, 100.07/I и 100.20/I)
Данный прибор оснащен функцией "ION" (Ионизация),
действующей в течение всего времени его работы.
Прибор создает поток отрицательных ионов.
Небольшое гудение, которым может сопровождаться
работа генератора ионов, следует считать нормальным
явлением.
Что такое ионы?
Ионы представляют собой присутствующие в воздухе
частицы, обладающие электрическим зарядом.
Отрицательно заряженные ионы помогают очищению
воздуха, нейтрализуя ионы с положительным зарядом,
которые, наоборот, способствуют ухудшению его состояния,
удерживая в атмосфере значительное число загрязняющих
агентов.
Высокое содержание в воздухе отрицательных ионов
наблюдается после грозы, или у моря и в горах, вблизи
водопадов и водных потоков; при этом человек
испытывает чувство комфорта, благодаря чистому,
естественному и живительному воздуху.
Лучшее увлажнение волос
Отрицательно заряженные ионы способствуют
сохранению необходимого увлажнении ваших волос.
Эффект бальзама
Лучшее смачивание способствует кондиционированию
ваших волос, оказывает восстанавливающий эффект и
делает их более мягкими и легче расчесываемыми,
увеличивая их объем и блеск.
Отсутствие статического электричества и эффекта
“разлетающихся” волос
Отрицательно заряженные ионы способствуют снижению
статического электричества и эффекта “разлетающихся"
волос (когда волосы торчат в разные стороны), а также
делают их более гладкими.
Важная информация:
не оставляйте прибор без присмотра во время его
работы.
СОВЕТЫ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ПРИБОРОМ
Рекомендуемые температуры:
до 150°C для тонких, прямых, окрашенных волос
до 180°C для тонких, волнистых волос
до 230°C для плотных, вьющихся волос
Укладке лучше поддаются только что вымытые и
высушенные волосы.
Первые несколько раз пользования прибором
рекомендуется потренироваться на ограниченных
участках волос.
Прибор предназначен для распрямления и укладки волос
и придания им большего блеска. Чтобы правильно
пользоваться прибором, действуйте следующим образом:
дайте прибору нагреться до нужной темпратуры.
Разделите волосы на пряди шириной около 5 см. По
очереди пропустите каждую прядь между
разглаживающими пластинами, и сожмите их, сильно
надавив на рукоятки прибора.
Чтобы разгладить волосы, медленно проведите щипцами
по волосам, от корней и до кончиков прядей (рис. 4). При
необходимости повторите операцию вплоть до
достижения нужного результата.
Чтобы получились завитки и локоны, поступайте, как
показано на примере, рис. 5, 6, 7.
Дайте волосам остыть, прежде чем расчесать расческой
или щеткой.
Внимание: при частом и длительном использовании
прибора с высокой температурой разглаживающее
действие щипцов может сохраняться в течение
длительного времени. В таком случае волосы долго не
могут вернуться в естественное для них и привычное
состояние завитков.
Дополнительная насадка X’BRUSH (для
моделей, имеющих в комплекте это приспособление)
Дополнительная насадка X’Brush была разработана для
достижения 3 результатов за одно действие (рис. 3):
1. РАСЧЕСЫВАНИЕ: щетинки расчесывают и
направляют волосы между пластинами для их более
деликатного и быстрого распрямления.
2. ИДЕАЛЬНОЕ РАСПРЯМЛЕНИЕ благодаря 5-слойному
керамическому покрытию пластин с турмалином.
3. МАКСИМАЛЬНЫЙ БЛЕСК: щетинки приглаживают
еще горячие волосы, прижимая волосяные чешуйки и
удаляя излишнее тепло для фиксации прически.
Установите насадку на прибор, как показано на рис. 2.
Действуйте как показано на рис. 3 и 4.
Внимание: после использования уберите насадку на
место таким образом, чтобы щетинки не были примяты
VALERA является зарегистрированным торговым
знаком Ligo Electric S.A. - Швейцария
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что
данное изделие не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение потенциального ущерба
окружающей среде и здоровью людей, который возможен
вследствии неподобающего обращания с подобными
отходами. За более подробной информацией об утилизации
данного изделия просьба обращаться к местным властям, в
службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин в
котором Вы приобрели данное изделие.
00060677 int_dic2014:Layout 1 09/12/2014 8.41 Pagina 72
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

VALERA 100.01/IS Инструкция по эксплуатации

Категория
Утюжки для волос (выпрямители)
Тип
Инструкция по эксплуатации
Это руководство также подходит для

Задайте вопрос, и я найду ответ в документе

Поиск информации в документе стал проще с помощью ИИ

Модели других брендов