Plus MX.3

Canton Plus MX.3 Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации пассивных акустических систем Canton. Готов ответить на ваши вопросы. В руководстве подробно описаны процесс установки и подключения, рекомендации по размещению, а также советы по устранению распространенных неполадок и процедура обкатки колонок для получения качественного звука.
  • Как правильно подключить колонки?
    Что делать, если басы слишком слабые?
    Что делать, если колонка гудит?
    Сколько времени нужно для обкатки колонок?
9
FRA
Bienvenue dans le monde
de la pure music
Nous nous réjouissons que vous ayez
choisi des enceintes de Canton. Elles
réunissent les avantages qu‘offrent des
composants haut de gamme, notre longue
expérience dans le développement audio
et une production très soignée. Il vous
suffira de suivre quelques consignes pour
vous assurer un maximum de plaisir. Vous
les trouverez dans les présentes instruc-
tions d‘utilisation.
Nous vous souhaitons un plaisir acoustique
sans mélange!
ESP
Bienvenido al mundo
de la pure music
Gracias por elegir altavoces de la marca
Canton,
un producto que combina componentes
de primera calidad con nuestra larga
experiencia en desarrollo y una cuidada
producción. Para poder disfrutar de una
buena calidad acústica sólo debe tener en
cuenta algunos aspectos que se describen
en este manual.
¡Disfrute de la música!
ITA
Benvenuti nel mondo
della pure music
Siamo lieti che abbiate deciso di acquis-
tare i diffusori Canton. I nostri prodotti
coniugano componenti di alta qualità,
una pluriennale esperienza nello sviluppo
tecnico e un’accurata produzione. Affinché
i nostri diffusori vi possano offrire il mas-
simo piacere acustico e sonoro, sono da
osservarsi solo pochi aspetti, descritti nelle
presenti istruzioni d’uso.
Vi auguriamo il massimo piacere d’ascolto!
FRA
Contenu
Consignes de sécurité .................. page 11
Positionnement dans la pièce ....... page 12
Montage mural ........................... page 13
Branchement ............................... page 14
Alternative d‘installation/
montage ..................................... page 14
Utilisation .................................... page 15
Rodage ........................................ page 15
Diagnostic de défauts .................. page 16
Garantie ...................................... page 19
ESP
Contenido
Precauciones de seguridad ............ pág. 11
Ubicación ..................................... pág. 12
Montaje en la pared ..................... pág. 13
Conexión ...................................... pág. 14
Instalación/Montaje alternativo .... pág. 14
Manejo ......................................... pág. 15
Rodaje .......................................... pág. 15
Detección de fallos ....................... pág. 16
Garantía ....................................... pág. 19
ITA
Indice
Avvertenze di sicurezza ..............pagina 11
Disposizione negli ambienti ........pagina 12
Montaggio a parete ...................pagina 13
Allaccio ......................................pagina 14
Variante di disposizione/
montaggio .................................pagina 14
Gestione ....................................pagina 15
Messa in funzione ......................pagina 15
Individuazione degli errori ..........pagina 16
Garanzia ....................................pagina 19
RUS
Добро пожаловать в мир
«pure music»












RUS
Содержание











12
ENG
Positioning in room
Canton loudspeakers can be used in stereo format or as part of a surround sound system.
ENG
Correct installation height
FRA
Bonne hauteur d‘installation
ESP
Altura correcta
ITA
Altezza corretta di posizionamento
RUS

SWE
Riktig uppställningshöjd
NED
Juiste opstelhoogte
POL
Odpowiednia wysokość ustawienia
FRA
Positionnement
dans la pièce
Les enceintes Canton peuvent être utilisées
en mode stéréo ou comme composant
d‘un ensemble surround.
RUS
Размещение в комнате




ESP
Ubicación
Los altavoces Canton pueden funcionar
en estéreo o integrados en un equipo
Surround.
SWE
Placering i rummet
Canton-högtalarna kan användas
som stereohögtalare eller som del i en
surround anläggning.
NED
Plaatsing in de ruimte
Canton-luidsprekers kunnen in het
stereobereik of als deel van een surround-
installatie gebruikt worden.
POL
Ustawienie w
pomieszczeniu
Głośników Canton można używać w trybie
stereo lub jako elementu systemu surround.
ENG
HiFi Stereo
FRA
HiFi-Stereo
ESP
HiFi-Stereo
ITA
Stereo hi-fi
RUS

SWE
HiFi-stereo
NED
Hifi-stereo
POL
HiFi-Stereo
ITA
Disposizione negli ambienti
I diffusori Canton possono essere utilizzati
in modalità stereo o come parte di un
sistema surround.
ENG
5.1 Surround sound set-up
FRA
Utilisation en mode 5.1 Surround
ESP
5.1 Disposición en sistema Surround
ITA
Disposizione surround 5.1
RUS


SWE
5.1 Surround-uppställning
NED
5.1 Surround-opstelling
POL
5.1 Ustawienie w systemie surround
13
ENG
On-wall installation
Secure your loudspeaker to the wall bracket as shown and check that it is correctly positioned.
If the wall bracket was not supplied with your loudspeaker a “Cantomount” wall bracket can be purchased separately.
FRA
Montage mural
Fixez vos enceintes dans le support mural
comme indiqué sur le schéma et vérifiez
qu‘elles y sont correcte ment placées. Si
le support mural ne fait pas partie des
pièces fournies avec l‘enceinte, vous
pourrez vous le procurer sous le nom de
support «Cantomount» dans le commerce
spécialisé.
RUS
Настенное крепление








ESP
Montaje en la pared
Fije sus altavoces en el soporte para la
instalación en la pared tal y como se indica
en la figura y compruebe que queden
correctamente asentados. Si el soporte de
pared no se hubiera suministrado con sus
altavoces, podrá adquirirlo como soporte
de pared “Cantomount” en un comercio
especializado.
SWE
Väggmontering
Sätt fast dina högtalare i vägghållarna
såsom visas på bilden och kontrollera att
de sitter som de ska. Ingår inte vägghål-
larna i leveransen av dina högtalare finns
de som ”Cantomount”-vägghållare i
fackhandeln.
ITA
Montaggio a parete
Fissare i diffusori al supporto per il
montaggio a parete come illustrato e veri-
ficarne la tenuta. Se il supporto per il mon-
taggio a parete non è fornito in dotazione
con i diffusori, il sostegno Cantomount è
disponibile presso i rivenditori specializzati.
NED
Wandmontage
Bevestig uw luidsprekers overeenkom-
stig de afbeelding in de wandhouder en
controleer of ze correct aangebracht zijn.
Behoort de wandhouder niet tot de leve-
ringsomvang van uw luidsprekers, verkrijgt
u deze als „Cantomount“-wandhouder in
de gespecialiseerde handel.
POL
Montaż ścienny
Głośniki należy zamocować w uchwy-
cie ściennym w sposób przedstawiony
na rysunku, a następnie sprawdzić ich
prawidłową pozycję. Jeśli uchwyt ścienny
nie wchodzi w skład dostawy, w sklepach
specjalistycznych można dokupić tak
zwany uchwyt ścienny „Cantomount“.
14
ENG
Connection
FRA
Branchement
Prière de vérifier que tous les com-
posants électriques sont hors circuit
avant de procéder au branchement!
FRA
Alternative d‘installation /
montage
Si les enceintes sont posées sur une surface dure,
il est recommandé d‘utiliser les absorbeurs de
silicone fournis avec l‘enceinte (voir schéma). Pour
le positionnement au milieu de la pièce, il existe
les piètements dans le commerce spécialisé.
ITA
Variante di disposizione /
montaggio
Se i diffusori sono disposti su una superficie
dura, si raccomanda l’impiego degli absorber in
silicone forniti in dotazione (vedi illustrazione).
Se si desi dera disporre liberamente i diffusori
negli ambienti, i relativi piedistalli sono disponi-
bili presso i rivenditori specializzati.
SWE
Alternativ uppställning /
Montering
Står högtalarna på ett hårt underlag är det
lämpligt att använda medföljande silikon-
absorbers (se bild). För fri uppställning i rum-
met finns det högtalarstativ i fackhandeln.
ESP
Instalación / montaje alternativo
Si sus altavoces están colocados sobre una super-
ficie dura, se recomienda utilizar el absorbedor
de silicona que se incluye en el suministro (véase
fig.). Para el montaje libre puede adquirir el so-
porte de altavoces en un comercio especializado.
RUS
Альтернативная установка /
монтаж






NED
Alternatieve opstelling /
montage
Staan uw luidsprekers op een harde
ondergrond is het aan te raden gebruik te
maken van de ingesloten silicone-absorbers
(zie afbeelding). Voor de vrije op stelling in
de ruimte verkrijgt u in de gespecialiseerde
handel luidsprekerstaanders.
POL
Alternatywne ustawienie /
montaż
Jeśli głośniki ustawiane są na twardym
podłożu zaleca się zastosowanie załączonych
silikonowych absorberów (patrz rysunek). W
celu dowolnego ustawienia w pomieszczeniu
można zastosować dostępne w sklepach
specjalistycznych podstawy głośnikowe z serii
LS Canton.
RUS
Подключение




ESP
Conexión
Antes de realizar la conexión, com-
pruebe que todos los componentes
eléctricos están apagados.
SWE
Anslutning
Se till att alla elektriska komponenter
är bortkopplade innan anslutning sker!
ITA
Allaccio
Attenzione! Assicurarsi che tutte le
componenti elettriche siano spente
prima dell’allaccio.
NED
Aansluiting
Let er a.u.b. op dat voor het aan-
sluiten alle elektrische componenten
uitgeschakeld zijn!
POL
Podłączenie
Przed podłączeniem należy zwrócić
uwagę, aby wszystkie komponenty
elektryczne były wyłączone!
ENG
Alternative setup / installation
If your loudspeaker is standing on a hard surface we recommend the use
of the enclosed silicon absorbers (see illustration). If you wish to set up your
loudspeaker as a freestanding unit, loudspeaker stands can be purchased
separately.
Make sure that all electrical components are switched off
before connecting your loudspeaker!
ENG
Standard connection
FRA
Branchement standard
ESP
Conexión estándar
ITA
Allaccio standard
RUS

SWE
Standardanslutning
NED
Standaardaansluiting
POL
Podłączenie standardowe
15
Maximum sound quality requires a run-in time
of 15 - 20 operating hours.
• During this time operate the loudspeaker at normal volume
• Avoid high noise levels • Listen to a variety of music
ENG
Running in
FRA
Rodage
Phase de rodage jusqu‘à épanouissement
maximal des caractéristiques acoustiques:
15 - 20 heures de fonctionnement.
Ecoute uniquement à volume normal
pendant cette phase
• Evitez les hauts niveaux de volume
• Ecoutez différents types de musique
ESP
Rodaje
Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la
máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de
funcionamiento.
Durante este periodo utilice los altavoces a
un volumen normal
• Evite niveles extremadamente altos
• Escuche música variada
ITA
Messa in funzione
Fase di messa in funzione fino al raggiungi-
mento delle massime prestazioni sonore:
15 - 20 ore di funzionamento.
Durante tale fase impostare un volume
normale
• Evitare picchi sonori estremi
Riprodurre materiali musicali dei generi
più vari
RUS
Настройка
Фаза настройки до полного проявления
качеств звука: 15 - 20 часов работы.





SWE
Inkörning
Inkörningsfas fram till dess att de maximala
klangegen skaperna kommer till sin rätt:
15 - 20 uppspelningstimmar.
• Lyssna på normal volym under denna tid
• Undvik extremt höga ljudnivåer
• Lyssna till mycket olika typer av musik
NED
Inspelen
Inspeelfase tot de ontplooiing van de
maximale klankeigenschappen:
15 - 20 bedrijfsuren.
In deze periode met normaal geluidsvolume
luisteren a.u.b.
Extreem hoog geluidsvolume vermijden
Verschillende soorten muziek luisteren
ENG
Operation
FRA
Utilisation
Attention clipping! Faites attention au
réglage du volume, surtout chez les
amplificateurs peu puissants, car un niveau
sonore trop haut peut détériorer les en-
ceintes. Baissez immédiatement le volume
dès qu‘il y a distorsion du son.
RUS
Управление
Осторожно: обрезание звуков! 







ESP
Manejo
¡Cuidado, clipping! Sobre todo, si utiliza
un amplificador de baja potencia, com-
pruebe que el volumen está correctamente
ajustado ya que, si no es así, podría dañar
los altavoces. Si hubiera distorsiones, baje
el volumen.
SWE
Betjäning
Varning clipping! I synnerhet vid förstär-
kare med svag prestanda ska man ge akt
på rätt volyminställning, eftersom högta-
larna annars kan skadas. Dra omedelbart
ner volymen om distorsion uppträder.
ITA
Gestione
Attenzione al clipping! Prestare attenzione
all’impostazione corretta del volume degli
amplificatori meno potenti. I diffusori
possono infatti danneggiarsi. Se si verifi-
cano distorsioni, abbassare subito il
volume.
NED
Bediening
Attentie: clipping! Let vooral bij capaci-
teits arme versterkers op de juiste geluids-
volume-instelling daar de luidsprekers
anders beschadigd kunnen worden. Zet
het volume a.u.b. zachter als vervormin-
gen optreden.
POL
Obsługa
Uwaga Clipping! Szczególnie w przypadku
wzmacniaczy o mniejszej mocy należy
zwrócić uwagę na odpowiednią głośność,
w przeciwnym razie głośniki mogą ulec
uszkodzeniu. Jeśli dźwięk ulegnie znie-
kształceniu należy natychmiast zmniejszyć
głośność.
POL
Wygrzewanie
Faza wygrzewania niezbędna do osią-
gnięcia możliwie najlepszych właściwości
brzmienia: 15
-
20 godzin eksploatacyjnych.
W tym czasie nie należy stosować zbyt
wysokiego poziomu głośności
Należy unikać ekstremalnie wysokich
poziomów dźwięku
Zaleca się słuchanie najróżniejszych
materiałów muzycznych
Beware of clipping! Be careful to set the volume at the correct
level, particularly when dealing with low power amplifiers, to
avoid damaging the loudspeakers. If distortion occurs turn the
volume down immediately.
16
ENG
Problem Possible cause Solution
Bass too weak Connection cable wrongly
connected
Check connection cable and reconnect
where necessary
Loudspeaker hums Decoupling device missing Install absorber or spikes
Loudspeakers operate at
different levels
Balance wrongly set on
control unit
Turn balance knob on control unit to
zero
FRA
Diagnostic des défauts
Vous trouverez ici un tableau synopti-
que des problèmes les plus fréquents.
Si vous avez des questions allant au
delà, adressez-vous à votre concession-
naire Canton, contactez notre hotline au
n° +49 (0) 6083 / 287-57 ou envoyez un
ESP
Detección de fallos
A continuación se adjunta una lista de los
problemas más habituales que pueden
presentarse. En caso de duda, diríjase a su
comercio especializado Canton, contacte
con nuestro servicio Service Hotline en el
Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un
correo electrónico a [email protected].
ITA
Individuazione degli errori
Di seguito è riportata una panoramica
degli inconvenienti più frequenti. Qualora
abbiate altre domande, vi preghiamo
di rivolgervi al vostro rivenditore
specializzato Canton, di contattare la
nostra hotline di assistenza al numero
+49 (0) 6083 / 287-57 o di inviarci una
e-mail all’indirizzo [email protected].
RUS
Поиск неисправностей









SWE
Felsökning
Nedan finner du en översikt över de
problem som oftast förekommer. Om du
har fler frågor vänd dig till din Canton-
återförsäljare, kontakta vår Service hotline
på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka
ett e-mail till [email protected].
NED
Foutopsporing
Ingesloten vindt u een overzicht van de
problemen die het vaakst optreden. U
heeft nog meer vragen? Wend u zich
dan a.u.b. tot uw Canton-specialist,
contacteer onze service hotline onder
tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een
e-mail naar [email protected].
POL
Rozwiązywanie problemów
Poniżej przedstawiamy listę najczęściej
występujących problemów. W razie
dodatkowych pytań, prosimy o kontakt
ze sklepem specjalistycznym Cantona,
naszą infolinią pod numerem telefonu
+49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie
e-maila na adres inf[email protected].
ENG
Troubleshooting
Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer,
call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected].
17
ITA
Problema Possibile causa Soluzione
Bassi troppo deboli Errore di allaccio del cavo
di connessione
Controllare il cavo di
connessione e, se necessario,
verificare la correttezza
dell’allaccio
I diffusori produco-
no rombosità
Assenza di
disaccoppiamento
Montare gli absorber
o le punte
I diffusori
riproducono i suoni
con potenze diverse
Impostazione scorretta
del bilanciamento tramite
l’apparecchio di comando
Portare a zero il regolatore del
bilanciamento sull’apparecchio
di comando
RUS
Проблема Возможные причины Решение










 










Problema Causa probable Solución
Bajos demasiado
débiles
Polaridad cambiada Comprobar los cables
de conexión y conectar
correctamente
El altavoz zumba Falta desacoplamiento Montar absorbedor
o spikes
Los altavoces
suenan a distintos
niveles
El balance del ampli ficador
no está correctamente
ajustado
Ponga el regulador del balance
del amplificador a 0
ESP
Problème Cause possible Solution
Basses trop faibles Câbles de branchement
permutés
Vérifier les câbles de branche-
ment et, le cas échéant, les
brancher correctement
Enceinte ronfle Découplage manque Monter des absorbeurs ou des
pointes sous l‘enceinte
Enceintes ont des
niveaux sonores
différents
Réglage mal équilibré sur
l‘appareil
Mettre l‘équilibreur de voies en
position 0
FRA
/