AGMA Smart-Splitter Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я — чат-бот, прочитавший инструкцию по эксплуатации дровокола Smart-Splitter. Я готов ответить на ваши вопросы о сборке, использовании и технических характеристиках этого устройства. В инструкции подробно описаны все этапы работы с дровоколом, включая рекомендации по безопасности и советы по обработке поленьев различной длины и толщины.
  • Какова рекомендуемая длина поленьев для раскалывания?
    Что делать, если клин застрял в полене?
    Какова максимальная длина поленьев, которые можно расколоть с помощью этого устройства?
The smart way to split logs
SE
1. Stoppmutter
2. Vikt
3. Handtag
4. Klyvkil
5. Späntkil
A.
1 Borra ett 20-mm-hål 12 cm djupt, 8 cm från kanten.
2. Skruva fast bulten hårt i klyvkilens övre del
3. Sätt i hållstången. Lägg på plastskivan och stick på yxdelen. Skruva fast bulten helt i yxdelen.
B.Lyft handtatget och placera veden under yxans egg. Rekommenderad vedlängd upp till 40cm.
och max 55cm.
C. Lyft slagvikten med båda händerna och släpp den mot yxdelen så att veden sitter fast.
D. Lyft slagvikten, med båda händerna, upp mot stoppmuttrarna så högt det är lämpligt för dig.
Kasta ned slagvikten. Släpp den innan den träffar yxan. Vid behov upprepas detta 
 beroende på vilken ved som används och vilken fart du satt på vikten.
E. För att spänta stickor, placera veden direkt under späntkniven och klyv.
F. OBS. Skulle yxan fastna i veden, slå då slagvikten, med båda händerna , upp mot
stoppmuttrarna. Tack vare den patenterade konstruktionen erhålles då en snärt som gör att yxan
lossnar lätt. Om du är kortväxt, vrid yxan 180 grader för att lättare nå toppen genom att yxan och
veden kommer utanför huggkubben.
Garanti:
Om produkten används i enlighet med bruksanvisningen ger tillverkaren 2 års garanti på
produktionsfel.
Tekniska data:
total längd 140 cm
ax. längd 5 cm
 cm


, kg
 
 
m
Bcm
cm
UK
DE
FR
ES
IT
JP
1. Stopmoer
2. Vallend gewicht
3. Handvat
4. Splijtwig
5. Tussenstuk
A.
A:1. Gebruik een basis, ongeveer 35 cm. hoog, en een 20 mm. boor. Maak een gat van 12 cm.
diep, 8 cm. van de kant.
A:2. Zet de bout goed vast met een schroefsleutel zodat hij veilig vastzit in de splijtwig.
A: 3. Zet de stang goed vast in het gat in de basis. Plaats de plastic ring en de zijgreep.
B. Haal de hendel omhoog en plaats het houtblok dat u wilt splijten onder de wig. Wanneer u hout
op de basis splijt dan is de aanbevolen hoogte van het houtblok 40 cm. hoog en de lengte 55 cm.
C. Haal het gewicht met beide handen omhoog en laat het vallen op de splijtwig. Dit om het
houtblok vast te leggen op de juiste plaats van de rand en de basis.
D. Haal het gewicht met beide handen omhoog, tot de ideale hoogte. Gooi het omlaag naar de
wig. Zorg ervoor dat u het loslaat voordat het gewicht de wig raakt. Het kan zijn dat u deze
handeling enkele keren moet herhalen, dit hangt af van de grootte en de soort van het houtblok en
tevens van de snelheid van het vallen van het gewicht. Om langere houtblokken te splijten, tot 80
cm., draait u de greep 180 º, zodat het blok zich buiten de basis bevindt.
E. Om aanmaakhout te splijten, plaats u het hout stevig onder het tussenstuk. Verder handelt u als
omschreven onder punt D.
F. Mocht de bijl vast komen te zitten in het houtblok, haal het gewicht er dan met beide handen af
richting de stopmoer. Dankzij het gepatenteerde ontwerp gaat dat snel en gemakkelijk. Om
gemakkelijker bij de top te komen kunt u de wig met het houtblok 180 º draaien zodat het houtblok
buiten de basis is.
Garantie:
De fabrikant geeft 2 jaar garantie op produktiefouten indien er volgens het voorschrift gehandeld is.
Technische gegevens:
Totale lengte: 140 cm.
Max. houtlengte, op de basis 55 cm.
Geadviseerde houtlengte, op de basis 40 cm
Vallend gewicht 3,3 kg
Totaal gewicht 9,5 kg
Diameter gat 20 mm.
Diepte gat: 12 cm
Afstand tussen gat en rand 8 cm
Hoogte van de basis 35 cm.
NL
NL
SE
1
2
3
4
5
 
A Product from
AGMA AB
SE- 903 27 Umeå, Sweden
Tel +46 90 13 86 50 Fax +46 90 13 86 51
[email protected] www.agma.com
FI
Smart-Splitter
®
Götgatan 6 B
LT
ET
RU
LV
UK
1. Stop nut
2. Strik weight
3. Handle
4. Splitting wedge
5. Splinting wedge
A.
A:1. Use a base, about 35 cm high, and a 20 mm drill. Make a 12 cm deep hole 8 cm from the
edge.
A:2. Tighten the bolt with a wrench so it is securely fastened in the splitting wedge.
A:3. Install the rod tightly into the hole in the base. Insert the plastic washer and the side grip.
B. Lift the handle and place the log you wish to cut, carefully
under the splitting wedge. The recommended height of the logs are up to 40 to 55 cm (15.74 to
1.65 in.) long.
C. Lift the striking weight with both hands and drop it slightly on he splitting wedge. This is to
secure the log between the cutting edge and the base.
D. Lift the striking weight to the top with both hands. Throw it down towards the splitting
 making sure you let it go before it actually hits the wedge. You may repeat the action a
number of times depending on the size and type of log as the speed you apply.
of up to about 80 cm (31.5 in.), just turn the grip 180 degrees and place
the base.
E. To cut kindlings, place the kindling firmly under the splinting edge, lift the striking weight
 both hands and throw it down, making sure to let it go before it actually hits the wedge.
F. Should the axe lodge or become stuck in the log, force the triking weight with both hands
 towards the stop nut.Thanks to the patented design, it loosens itself quickly andasily. If
small person, turn the wedge with the log 180 degrees for an easier reach to the top.
Guarantee
The manufacturer provides a 2-year guarantee on production faults provided the device is
 used according to the operating instructions
Technical data:
Total length 140 cm
Max wh 55 cm
Recommended length of the wood 40 cm
 weigh 3.3 kg
Total weight 9.5 kg
Drill hole diamet
Drilling depth 12 cm
Distance between ole and edge 8 cm
Height of base
5 cm
1. Dado d’arresto
2. Peso da battitura
3. Maniglia
4. Cuneo spaccante
5. Cuneo scheggiante
A.
A.1 Usare una base di altezza cm 35 e un trapano con punta da mm 20. Fare un buco di
profondità cm 12, cm 8 dal bordo.
A.2 Stringere bene il bullone con una chiave in modo che sia fissata, nella parte superiore del
cuneo spaccante.
A.3 Installare saldamente l’asta nel foro della base. Inserire la rondella di plastica e la presa
laterale.
B. Alzare la maniglia e disporre con attenzione il legno che desiderate tagliare sotto il cuneo
spaccante. Quando tagliate il legno sulla base, l’altezza suggerita del legno è di cm 40, e l’altezza
massima è di cm 55.
C. Alzare il peso da colpo con entrambe le mani e lasciarlo cadere sul cuneo spaccante. Ciò
deve fissare il legno fra il filo di lama e la base.
D. Alzare il peso da battitura, fino ad altezza comoda, con entrambi le mani. Gettarlo giù verso il
cuneo spaccante. Assicuratevi di lasciare con la mano il peso prima che realmente colpisca il
cuneo. Può essere necessario ripetere questa azione un paio di volte secondo il formato ed il tipo
di legno, come pure la velocità che vi applicate. Per tagliare dei pezzi di legno più lunghi, fino a
circa cm 80, girare 180 gradi e disporre il legno sul pavimento anziché la base.
E. Per tagliare della legna minuta, disporre saldamente la legna sotto l’ascia scheggiante.
Tagliare come descritto al punto D.
F. Se l’ ascia si dovesse alloggiare o rimanere attaccata nel legno, forzare il peso da battitura in
su con entrambe le mani verso il dado di arresto. Grazie alla funzione brevettata si lascia andare
facilmente. Per arrivare in cima più facilmente girare il cuneo con il legno 180 gradi, in modo che il
legno si trovi fuori della base.
Garanzia
Il produttore lascia una garanzia di 2 anni su difetti di produzione, sempre che il prodotto sia stato
usato in maniera corretta secondo le istruzioni.
Dati tecnici:
Lunghezza totale 140 cm
Peso da battitura 3.3 Kg
Lunghezza massima legno 55 cm
Lunghezza raccomandata legno 40 cm
Peso totale 9.5 Kg
Diametro buco 20 mm
Profondità buco 12 cm
Distanza tra buco e bordo 8 cm
Altezza base 35
m
IT
JP
1. Stoppmutter
2. Gewicht
3. Handgriff
4. Spaltkeil
5. Spankeil
A.
A:1 Verwenden Sie einen Hackklotz mit ca. 35 cm Höhe. Bohren Sie mit einem 20er Bohrer ein
12 cm tiefes Loch, etwa 8 cm von der Aussenkante entfernt.
A:2 Die Führungsstange in den Spaltkeil einführen und den Bolzen mittels eines
Schraubenschlüssels festziehen.
A:3 Legen Sie auf das gebohrte Loch die Kunststoffunterlegscheibe und stecken Sie die
Haltestange hinein. Der bereits zusammengebaute Spaltkeil wird dann auf die Haltestange
aufgesteckt.
B. Handgriff heben und vorsichtig das zu spaltende Holz unter den Spaltkeil stellen. empfohlene
Größe des Holzstücks ist 40-55 cm.
C. Gewicht mit beiden Händen anheben und auf den Spaltkeil fallen lassen. Dies dient dazu,
dass das Holzstück fest eingekeilt ist.
D. Gewicht mit beiden Händen hochheben. Mit Kraft herunterschleudern auf den Spaltkeil und
sicherstellen, dass rechtzeitig losgelassen wird. Dieser Vorgang muss abhängig von Dicke und
Art des Holzstücks entsprechend wiederholt werden. Um längere Holzstücke bis etwas 80 cm
spalten zu können, drehen Sie einfach die Gerätschaft um 180° und platzieren das Holzstück auf
dem Boden statt auf dem Hackklotz.
E. Um Anmachholz/ Kleinholz zu spalten, das Holzstück unter den Spankeil stellen.
F. Sollte der Spaltkeil im Holz stecken bleiben, schleudern Sie das Gewicht auf der
Führungsstange nach oben, nur dann löst sich die der Keil. Versuchen Sie nicht, den Keil selbst
aus dem Holz zu lösen. Achtung: Stellen Sie sicher, dass sich der Hackklotz auf festem
Untergrund befindet!
Garantie: Wenn das Produkt gemäß diese Gebrauchsanweisung benützt wird gibt Ihnen der
Hersteller eine zweijahrige Garantie.
Technische Daten:
Gesamtlänge 140 cm
max Holzlänge(am Hackklot 55 cm
Holzlänge, Empfehlung 40 cm
Schlaggewicht 3,3 kg
Gesamtgewicht 9,5 kg
Bohrloch 20 mm
Bohrtiefe 12 cm
Abstand Loch bis Kante 8 cm
Hackklotz , höhe 35 cm
DE
FI
1. Vastamutteri
2. iskupaino
3. kahva
4. halkaisukiila
5. kiilaleikkuri
A.
A:1 Käytä 35 cm:n korkuista alustaa ja 20 mm:n poraa. Poraa 8 cm:n etäisyydelle reunasta 12
cm: ä syvä reikä.
A:2 Ruuvaa pultti tiukasti kiinni avaimella halkaisukiilan yläosaan.
A:3 Laita tukitanko reikään, sekä muovinen aluslaatta ja sivukahva paikoilleen.
B. Nosta kahvaa ja laita halko halkaisukiilan alle. Halon suositeltu pituus on korkeintaan 40
cm:ä. Maksimipituus 55 cm:ä alustaa käytettäessä.
C. Nosta iskupainoa molemmilla käsillä ja pudota se halkaisukiilaa kohti siten, että halko
kiinnittyy.
D. Nosta iskupaino molemmilla käsillä ylös vastamutterin suuntaan sinulle sopivalle
korkeudelle. Pudota iskupaino. Päästä irti siitä ennen kuin se osuu halkaisukiilaan. On
mahdollista, että tämän joutuu tekemään useamman kerran, puun koosta ja tyypistä riippuen.
Myös iskupainon nopeus vaikuttaa toistojen määrään. Yli 55 cm pitkien puiden halkaisua varten
käännä kiilaa 180 astetta ja aseta puu lattialle tai maahan. Älä käytä alustaa.
E. Sytykkeitä halkaistaessa puu asetetaan suoraan kiilaleikkurin alle. Muuten toimitaan kuten
kohdassa D neuvotaan.
F. Jos kirves juuttuu puuhun kiinni vedä iskupaino molemmin käsin ylöspäin vastamutteria kohti.
Patentoitu rakenne saa aikaan sen, että juuttunut puu irtoaa nopeasti ja helposti. Ylös ostaminen
helpottuu, jos käännät kiilaa ja puuta 180 astetta, siten että puu tulee pois alustaltaan.
Takuu:
Jos tuotetta käytetään käyttöohjeiden mukaisesti, valmistajan antama tuotetakuu on kaksi
vuotta.
Tekniset tiedot:
Kokonaispituus 140 cm
Maksimi puun pituus alustaa käytettäessä 55 cm
Suositus puun pituus alustalla 40 cm
Iskupaino 3,3 kg
Kokonaispaino 9,5 kg
Porattavan reiän halkaisija 20 mm
Poraus syvyys 12 cm
Porattavan reiän etäisyys reunasta 8 cm
Alustan korkeus 35 cm
1. Stabdomoji veržle
2. Smugiavimo svarmuo
3. Rankena
4. Skaldymo pleištas
5. Skelimo pleištas
A.
A:1. Naudokite apie 35 cm aukščio trinką
ir 20 mm grąžtą. Išgręžkite 12 cm
gylio skylę 8 cm nuo trinkos krašto.
A:2. Užveržkite varžtą raktu taip, kad jis patikimai įsitvirtintų skaldymo pleište.
A:3. Strypą tvirtai įstatykite į skylę trinkoje. Uždėkite plastikinę poveržlę ir
šoninę sąvaržą.
B.
Pakelkite rankeną ir po skaldymo pleištu atsargiai padėkite rąstigalį, kurį
norite skaldyti.
Rekomenduojamas rąstigalių aukštis yra 40–55 cm.
C. Abiem rankomis iškelkite smūgiavimo svarmenį ir švelniai nuleiskite
jį ant skaldymo pleišto. Taip rąstigalis suspaudžiamas tarp skaldymo ašmenų
ir trinkos.
D. Smūgiavimo svarmenį abiem rankomis iškelkite į viršūnę.
Meskite jį ant skaldymo pleišto, bet prieš svarmeniui smūgiuojant į pleištą
jį paleiskite. Galite pakartoti veiksmą ir daugiau
kartų, priklausomai nuo rąstigalio dydžio ir rūšies, taip pat nuo jūsų
naudojamo greičio. Norėdami skaldyti ilgesnius rąstigalius, maždaug 80 cm
ilgio, tiesiog pasukite rankeną 180 laipsnių kampu ir padėkite rąstigalį ne ant
trinkos, o ant žemės.
E. Norėdami priskaldyti prakurui, tvirtai įstatykite pliauską po skėlimo
pleištu, abiem rankomis iškelkite smūgiavimo svarmenį ir meskite jį žemyn,
bet prieš svarmeniui smūgiuojant į pleištą jį paleiskite.
F. Jei pleištas įstrigtų rąstigalyje, abiem rankomis su jėga iškelkite smūgiavimo
svarmenį iki pat stabdomosios veržlės. Kadangi įtaiso dizainas patentuotas,
pleištas savaime greitai ir lengvai išsilaisvins. Jei esate nedidelio ūgio, pasukite
pleištą kartu su rąstigaliu 180 laipsnių kampu, kad lengviau pasiektumėte viršūnę.
Garantija
Gamintojas suteikia 2 metų garantiją, kad nepasitaikys gamybos defektų,
jei įtaisas visada naudojamas laikantis eksploatavimo nurodymų.
Techniniai duomenys:
Bendras ilgis 140 cm
Maks. pliauskos ilgis 55 cm
Rekomenduojamas pliauskos ilgis 40 cm
Smūgiavimo svarmuo 3,3 kg
Bendras svoris 9,5 kg
Gręžiamos skylės skersmuo 12 cm
Gręžimo gylis 12 cm
Atstumas tarp skylės ir krašto 8 cm
Trinkos aukštis 5 cm
1.Stoppermutter
2.Löögiraskus
3.Käepide
4.Poolitamiskiil
5.Pilbastamiskiil
A.
A:1. Kasutage u 35 cm
kõrgust alust ja 20 mm puuri. Tehke servast 8 cm kaugusele
12 cm auk.
A:2. Pingutage polti mutrivõtmega, et see oleks kindlalt poolitavasse kiilu kinnitatud.
A:3. Paigaldage varras tihkelt aluses olevasse auku. Sisestage plastikust seib ja
külgmine käetugi.
B. Tõstke käepide ning asetage poolitatav palk ettevaatlikult poolitava kiilu alla.
Palkide soovitatavaks kõrguseks on 40 kuni 55 cm (15,74 kuni 21,65 tolli).
C. Tõstke löögiraskus mõlema käega üles ja laske kergelt poolituskiilule kukkuda.
Nii kindlustate, et palk on kindlalt aluse ja lõikeserva vahel.
D. Tõstke löögiraskus mõlema käega kõige üles. Tõmmake see alla poolituskiilu
poole, veendudes, et lasete lahti enne, kui see kiilu tabab. Te võite seda korrata
olenevalt palgi suurusest ja tüübist ning rakendatavast jõust.
Pikemate, kuni u 80 cm (31,5 tolli) palkide poolitamiseks keerake käepidet
180 kraadi ja asetage palk aluse asemel põrandale.
E. Hakatuse lõikamiseks asetage materjal kindlalt pilbastamisserva alla,
tõstke löögiraskus mõlema käega kõige üles, tõmmake see alla poolituskiilu poole,
veendudes, et lasete lahti enne, kui see kiilu tabab.
F. Kui kirvetera peaks palki kinni kiiluma, siis suruge löögiraskust
mõlema käega üles stoppermutrini. Tänu patenteeritud ehitusele vabastab tera end
kiirelt ja kergelt. Kui te olete lühikest kasvu, siis keerake kiilu ülevalt ligipääsu
lihtsustamiseks koos palgiga 180 kraadi.
Garantii
Tootja tagab kõigile tootmisvigadele 2-aastase garantii, tingimusel, et seadet
kasutatakse alati vastavalt selle kasutusjuhistele.
Tehnilised andmed:
Kogupikkus 140 cm
Puidu maksimaalne pikkus 55 cm
Puidu soovitatav pikkus 40 cm
Löögiraskus 3,3 kg
Täiskaal 9,5 kg
Puurimisava läbimõõt 20 mm
Puurimissügavus 12 cm
Ava ja serva vaheline kaugus 8 cm
Aluse kõrgus 5 cm
ET
ET
LT
Smart-Splitter
«Чудо-Колун»
1. Ограничительная гайка.
2. Гиря.
3. Рукоятка.
4. Основной клин.
5. Дополнительный клин.
А:1. Используйте для установки «Чудо-Колуна» основание (чурбан для колки дров)
около 35 см высотой предварительно сделав в нём отверстие, отступив от
края 8см, диаметром 20мм (сверло прилагается) и глубиной 12см.
Обязательно убедитесь, что основание находится на прочной и устойчивой поверхности.
А:2. Затяните болт гаечным ключом (прилагается), так чтобы он был надёжно
закреплён к основному клину.
А:3. Установите плотно в отверстие основания направляющую штангу, наденьте на неё
сначала пластиковую шайбу, а затем и трубку-держатель клиньев.
В. Осторожно поднимите рукоятку и подставьте под основной клин полено, которое
собираетесь расколоть. Рекомендуемая длина поленьев: 40-55см.
С. Для того, чтобы надёжно закрепить полено между клином и основанием немного
вбейте клин в полено, ударив гирей.
D. Поднимите обеими руками гирю до ограничительной гайки и тут же сбросьте её по
направляющей штанге с небольшим усилием на клин, обязательно отпустите
гирю прежде чем она ударит по клину. Возможно будет необходимо повторить это
действие дважды или больше разэто зависит от размера и типа полена, а также от
скорости падения, которую Вы придадите гире.
Для колки поленьев более длинных (до 80см), просто поверните клин вокруг
своей оси на 180 градусов и поставьте полено на пол вместо основания.
Е. Для того, чтобы наколоть щепок (например для разжигания), надёжно установите полено
под дополнительный клин, выбрав необходимую толщину щепки, поднимите обеими руками
гирю и также сбросьте её, обязательно отпустите гирю прежде чем она ударит по клину.
F. В случае, если клин застрял в полене, дёрните его, резко подняв вверх гирю вплоть до
остановки об ограничительную гайку, благодаря своей конструкции он быстро и легко
«расшатается». Если Вы невысокий человек, то можете повернуть клин вместе с поленом
вокруг своей оси на 180 градусовтак легче достать до верхней точки.
Возможно также использование «Чудо-Колуна» без направляющей штанги, но только при
соблюдении дополнительных мер безопасности.
Гарантия
Производитель предоставляет 2-х летнюю гарантию в случае возникновения
производственных дефектов, при условии использования устройства в соответствии с
инструкцией.
Технические
данные:
Общая длина 140см
Максимальная длина полена 55см
Вес гири 3,3кг
Общий вес 9,5кг
Диаметр отверстия 20мм
Глубина отверстия 12см
Расстояние между отверстием и краем основания 8см
Высота основания 35см
Минимальная температура среды эксплуатации устройства минус 25 градусов по Цельсию.
1. Atbalsta uzgrieznis
2. Nolaižamais atsvars
3. Rokturis
4. Skaldkilis
5. Saškelšanas kilis
A.
A:1. Izmantojiet apmēram 35 mm augstu pamatni un 20 mm urbi.
Izurbiet 12 cm dziļu
caurumu 8 cm no malas.
A:2. Pievelciet skrūvi ar uzgriežņa atslēgu un droši nostipriniet skaldķīlī.
A:3. Cieši ielieciet stieni pamatnes caurumā. Uzlieciet plastmasas
paplāksni un sānu skavu.
B. Paceliet rokturi un uzmanīgi nolieciet sacērtamo baļķi zem skaldķīļa.
Ieteicamais baļķu augstums ir līdz 40-55 cm.
C. Ar abām rokām paceliet nolaižamo atsvaru un viegli nolaidiet uz
skaldķīļa. Tam jānostiprina baļķis pa vidu starp griezēķautni un pamatni.
D. Ar abām rokām paceliet nolaižamo atsvaru uz augšu.Grūdiet to lejup
skaldķīļa virzienā un atlaidiet pirms tas pieskāries ķīlim. Varat atkārtot šo darbību
vairākas reizes, atkarībā no baļķa izmēra, baļķa veida un šīs darbības izpildīšanas
ātruma. Lai sacirstu garākus baļķus ar izmēru līdz apmēram 80 cm, gluži vienkārši
pagrieziet rokturi par 180 grādiem un novietojiet baļķi uz grīdas, nevis uz pamatnes.
E. Lai sacirstu iekurus, stingri novietojiet iekuru zem sašķelšanas malas, ar abām
rokām paceliet nolaižam
o atsvaru, grūdiet to lejup un atlaidiet pirms tas pieskāries
ķīlim.
F. Ja cirvis iesprū
st vai iestrēgst baļķī,
ar abām rokām grūdiet nolaižamo atsvaru atbalsta uzgriežņa virzienā.Pateicoties
patentētajai konstrukcijai, tas pats ātri un viegli atbrīvojas. Ja esat neliela auguma,
pagrieziet ķīli ar baļķi par
180 grādiem, lai varētu vieglāk aizsniegt virsmu.
Garantija
Ražotājs nodrošina 2 gadu garantiju, kas attiecas uz produkcijas bojājumiem,
ar nosacījumu, ka iekārta vienmēr izmantota atbilstoši lietošanas instrukcijām.
Tehniskie dati:
Kopējais garums 140 cm
Maks. koka garums 55 cm
Ieteicamais koka garums 40 cm
Nolaižamais atvars 3,3 kg
Kopējais svars 9,5 kg
Izurbtā cauruma diametrs 12 cm
Urbšanas dziļums 12 cm
Attālums no cauruma līdz malai 8 cm
Pamatnes augstums 5 cm
R
RU
LV
1. Ecrou d´arrêt
2. Poids
3. Poignée
4. Coin pour fendre
5. Coin de coupe
A.
A:1 Dans un billot de 35 cm de haut forer un trou de 20 mm de Diamètre et de 12 cm de
profondeur à 8 cm du bord.
A:2 Y fixer la barre de retenue. Installer la poignée avec le coin de coupe. Insérer le cylinder en
matière plastique puis le poids. Bien serrer l´ecrou d´arrêt avec une clef.
A:3 Soulever le coin pour fendre, placer le morceau de bois que vous souhaitez fendre sous le
coin. La longueur pour les bûches à fendre est de 40 à 50 cm. Pour des bûches plus longue
(jusq‘à 80 cm) tourner la poignée avec le coin de coupe et placer le bois à fendre sur le sol.
B. Caler le morceau de bois sous le coin pour fendre d’un coup sec.
C. Soulever le poids jusqu’à l’écrou d’arrèt avec les deux mains et le laisser tomber ou le
précipiter avec force vers le bas. Répéter cette action si nécessaire selon le bois que vous
fendez.
D. Pour faire du petit bois utiliser le coin de coupe. Placer le morceau de bois sous le coin,
lever le poids des deux mains et précipitez le vers le bas. Prendre toujours soin de lâcher le
poids avant qu’il ne percute l’ensemble des coins.
E. S’il arrive que le coin reste coincé dans une bûche, il suffit de lancer le poids contre l’écrou
d’arrét. Graâe au design breveté le coin est libéré rapidement et facilement. Une personne de
petite taille tournera l’ensemble à 180* pour accéder plus facilement jusqu´à l’écrou d’arrêt.
Garantie:
Le fabricant accorde une garantie de 2 ans sur les erreurs de production, toutefois uniquement
en cas d’utilisation conforme.
Données techniques :
Longueur totale 140 cm
Longueur maximum du bois 55 cm
Longueur recommandé du bois 40 cm
Poids de frappe 3,3 kg
Poids total 9,5 kg
Trou de forage 20 mm
Profondeur de forage 12 cm
Distance de trou du bord 8 cm
Hauteur de billot 35 cm
FR
1. Tuerca de freno (tope)
2. Peso de golpear
3. Asa
4. Cuña partidora
5. Cuchillo de partir
A.
A:1. Utiliza un tajo de unos 35 cm de altura. Taladre un agujero de 20mm de diámetro, 12 cm
de profundidad a unos 8 cm del borde.
A:2. Enrosque la clavija fuertemente, con una llave, en la parte de arriba de la cuña partidora.
A:3. Fije el palo soporte en el agujero. Ponga la chapa de nylon y fije la parte del hacha.
B. Suba el asa y fije la leña debajo del filo del hacha. Utilizando el tajo, la longitud máxima de
la leña es de 55 cm , pero no se recomienda que la leña mida más que 40 cm.
C. Suba el peso de golpear con las dos manos, y déjelo caer en la parte del hacha hasta que e
filo del hacha se fije a la leña.
D. Suba el peso de golpear, con las dos manos, hasta llegar a la tuerca de freno o tan alto
como considere cómodo para Usted. Tire el peso de golpear. Es importante que lo suelte antes
de impactarcon el hacha. Cuando sea necesario se repite esta acción, pucde ser necesario
dependiendo del tipo de leña y de la velocidad que Usted consiga con el peso de golpear. Para
partir leña más larga que 55 cm, gire “el partidor” 180 grados y ponga la leña sobre el suelo o la
tierra – en lugar de en el tajo.
E. Para partir astillas, ponga la leña directamente debajo del cuchillo de partir y parta según la
figura D. (arriba).
F. En el caso de enganchar el hacha en la leña, impulse el peso de golpear hacia arriba, contra
la tuerca de freno (gracias a la construcción patentada, se consigue un efecto que deja que el
hacha se libere facilmente). Para llegar arriba del todo de manera más facil, gire 180 grados “el
partidor”, dejando así la leña fuera del tajo.
Garantía:
Siempre que sea utilizado de acuerdo con las instrucciones, el fabricante da una garantia de
hasta 2 años, por defectos de producción.
Datos técnicos:
Longitud total: 140 cm
Longitud máxima de leña, sobre el tajo: 55 cm
Longitud de leña recomendado, sobre el tajo: 40 cm
Peso de golpear: 3.3 kg
Peso total: 9.5 kg
Diámetro de agujero taladrado 20 mm
Profundidad de agujero: 12 cm
Distancia del agujero hasta el borde del tajo 8 cm
Altura recomendada del tajo 35 cm
ES
/