Asco Series 290 390 Pressure Operated Valves ATEX Инструкция по применению

  • Здравствуйте! Я прочитал инструкцию по эксплуатации промышленных клапанов ASCO серий 290 и 390. В ней подробно описаны требования безопасности, установка, эксплуатация и техническое обслуживание, а также ограничения по применению в различных условиях, включая взрывоопасные среды. Задавайте ваши вопросы – я готов ответить!
  • Какова максимальная температура поверхности клапанов?
    Какие требования к установке клапанов?
    Какие существуют ограничения по применению?
514365-001 514365-001
8 9
CZ
Tento dokument doplňuje návod k instalaci konkrétních
komponent ASCO a obecné bezpečnostní
pokyny. V souladu s platnou verzí a třídou jsou ventily řad
290 a 390 zařízeními skupiny 2
kompatibilními pro použití v kategoriích 2 a 3 (G a D).
ZVLÁŠTNÍ PODMÍNKY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
Povrchová teplota T4 T 135 °C se vztahuje na ventil provozo-
vaný s kapalinou o teplotě okolí. Překročí-li teplota kapaliny
130 °C, pak povrchová teplota odpovídá teplotě kapaliny.
Bezpečné používání těchto ventilů lze zajistit, pouze tehdy,
je-li instalace a provoz zajištěn kvali kovanými pracovníky
a v souladu s následujícími požadavky:
POŽADAVKY NA INSTALACI
Pro kategorie 2 a 3:
1. Tyto komponenty nepředstavují bezpečnostní zařízení.
2. Během instalace je třeba zajistit elektrickou kontinuitu
mezi tělesem ventilu a potrubní sítí a ověřit ji.
3. Celková tloušťka nátěru naneseného na ventily nesmí
přesáhnout 2 mm.
4. U ventilů vybavených ovladačem pracovní polohy zavřeno
u všech průměrů a u ventilů s pracovní polohou otevře-
no u průměrů 63, 90 a 125, musí být ovladač uzemněn
připojením elektrického vodiče k horní části v souladu se
schématem:
A
B
C
A = Šroub
B = Oko kabelu (uzemnění)
C = Kuželka ventilu
5. Kontinuita uzemnění je u ventilů s ovladače s pracovní
polohou otevřeno o průměru 32 a 50 zajištěna vnitř
konstrukcí.
OMEZENÍ POUŽITÍ
Dodržujte následující konkrétní omezení:
1. Při použití ventilu v kapalinách s pevnými nebo plynný-
mi částicemi, které mohou vytvořit výbušné prostředí,
přijměte všechna potřebná opatření, aby se v kapalině
nevyskytovaly žádné pevné částice, které by mohly při
styku s ventilem způsobit rázové nebo třecí jiskření.
2. Při použití doplňkového zařízení dodržujte prosím návod
dodaný s takovým doplňkovým zařízením, aby se zajistil
soulad soustavy se směrnicí ATEX.
3. Nedovolte, aby se sedlo ventilu dostalo do kontaktu s
prachem s min. zážehovou energií pod 3 mJ.
4. Nedovolte, aby se ventil dostal do kontaktu s prachem s
min. zážehovou energií pod 3 mJ.
PL
Niniejszy dokument stanowi uzupełnienie Instrukcji monta-
żu dla poszczególnych podzespołów ASCO oraz ogólnych
instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
Zgodnie ze swoją wersją i kategorią, zawory serii 290 i
390 należą do przyrządów grupy 2
kompatybilnych do zastosowań w kategorii 2 i 3 (G i D).
SPECJALNE WARUNKI BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
I OBSŁUGI
Temperatura powierzchni T4 T135 °C ma zastosowanie do
zaworu zasilanego płynem w temperaturze pokojowej. Jeśli
temperatura płynu wynosi powyżej 130 °C, wówczas tempe-
ratura powierzchni odpowiada temperaturze płynu.
Bezpieczne działanie tych zaworów gwarantuje jedynie ich
montaż i obsługa przez w pełni wykwali kowany personel i
zgodnie z poniższymi wymaganiami:
WYMAGANIA DOTYCZĄCE INSTALACJI
Dla kategorii 2 i 3:
1. Te podzespoły nie są urządzeniami zabezpieczającymi.
2. Podczas montażu należy zapewnić i sprawdzić ciągłość
elektryczną między korpusem zaworu a układem przewo-
dów.
3. Całkowita warstwa farby stosowana dla zaworów nie może
przekroczyć 2 mm.
4. Dla zaworów wyposażonych w operatory NC o wszystkich
średnicach oraz zaworów wyposażonych w operator NO o
średnicach 63, 90 i 125; operator musi zostać uziemiony
poprzez podłączenie przewodu elektrycznego do górnej
części, zgodnie ze schematem:
A
B
C
A = Śruba
B = Końcówka kablowa
(uziemienie)
C = Wtyczka
5. Ciągłość uziemienia normalnie otwartych zaworów (NO)
z operatorem o średnicach 32 i 50 jest zapewniona dzięki
ich wewnętrznej budowie.
OGRANICZENIA STOSOWANIA
Należy stosować się do następujących poszczególnych
ograniczeń:
1. W przypadku stosowania zaworu z cieczami zawierają-
cymi pyły lub zaworami gazowymi, które mogą zwięk-
szyć ryzyko wybuchu w otoczeniu, należy podjąć środki
ostrożności w celu uniknięcia zmieszania cząstek stałych
z cieczą, które w wyniku tarcia lub uderzenia o zawór
mogłyby spowodować powstanie iskry.
2. Przy obsłudze akcesoriów należy przestrzegać kon-
kretnych instrukcji dla danego elementu, aby zapewnić
zgodność złożonego zestawu z dyrektywą ATEX.
3. Gniazda zaworów nie mogą mieć styczności z cząstkami
o minimalnej energii zapłonowej poniżej 3 mJ.
4. Zawory nie mogą mieć styczności z cząstkami o minimal-
nej energii zapłonowej poniżej 3 mJ.
Návod k instalaci, uvedení do provozu, provozu a údržbě
k ventilům řad 290 a 390 v souladu s ustanoveními
směrnice ATEX 94/9/ES.
Montaż, wprowadzanie do eksploatacji, instrukcja
obsługi i konserwacji dla zaworów serii 290 i 390,
zgodnie z postanowieniami dyrektywy ATEX 94/9/WE
290/390
ATEX
CZ
PL
q
HU
Ez a dokumentum kiegészíti az egyes Asco Numatics
komponensekre vonatkozó Telepítési útmutatót és
vonatkozik az általános biztonsági utasításokra is. A
változat és az osztály szerint a 290-es és 390-es szelepek
a 2. csoporthoz tartozó készülékeknek számítanak
és kompatibilisek a 2. és 3. (G és D) kategóriás
alkalmazásokkal.
SPECIÁLIS FELTÉTELEK A BIZTONSÁGOS HASZNÁ-
LATHOZ
A T4 T135°C-os felületi hőmérséklet egy szobahőmérsékletű
folyadékkal működtetett szelepre vonatkozik; ha a folyadék
hőmérséklete 130°C fölött van, a felületi hőmérséklet meg-
egyezik a folyadék hőmérsékletével.
A jelen szelepek biztonságos használata csak akkor bizto-
sított, ha szakképzett személyek működtetik, a következő
feltételek betartása mellett:
TELEPÍTÉSI KÖVETELMÉNYEK
A 2. és 3. kategóriának:
1. Ezek a komponensek nem biztonsági berendezések.
2. Telepítés közben biztosítani és ellenőrizni kell az elekt-
romos kontinuitást a szeleptest és a csővezetékrendszer
között.
3. A szelepekre felvitt festékréteg nem haladhatja meg a
2 mm-es vastagságot.
4. A bármilyen átmérőjű, NC operátorokkal felszerelt sze-
lepek esetében, továbbá az operátor NÉLKÜLI, 63-as,
90-es és 125-ös átmérőjű szelepek esetében az operátort
földelni kell egy elektromos vezetékkel, amely a felső
részhez kapcsolódik, a következő ábra szerint:
A
B
C
A = Csavar
B = Kábel fül (föld)
C = Csatlakozó
5. A normális nyitású (NO), 32-es és 50-es szelepek földelési
kontinuitását a belső felépítés biztosítja.
HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK
Kérjük, tartsa be a következő különleges korlátozásokat:
1. A szelep porszerű vagy gáz-halmazállapotú folyadékokkal,
amelyek egy robbanásveszélyes atmoszférát hozhatnak
létre, meg kell tenni minden óvintézkedést, hogy semmi
olyan szilárd részecskét ne keringessünk a folyadékban,
amely ütközést vagy súrlódásból adódó szikrát okozhatna,
mikor érintkezésbe kerül a szeleppel.
2. Tartozék használata esetén tartsa be az adott tartozékra
vonatkozó utasításokat, hogy biztosítsa az együttes ATEX
irányelvhez való megfelelőségét.
3. Ne engedje, hogy a szelepülés érintkezésbe lépjen olyan
porokkal, amelyek minimális gyújtási energiája 3 mJ alatt
van.
4. Ne engedje, hogy a szelep érintkezésbe lépjen olyan
porokkal, amelyek minimális gyújtási energiája 3 mJ alatt
van.
RU
В данном документе содержатся специальные ин-
струкции по установке для каждого компонента ASCO
и основные правила по технике безопасности. В соот-
ветствии с их версией и категорией классификации кла-
паны серий 290 и 390 являются устройствами группы 2,
совместимыми для применения в категории 2 и 3 (G и D).
ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Температура поверхности T4 T135°C применима к клапа-
нам, работающим с жидкостью при температуре окружаю-
щей среды; если температура жидкости выше 130°C, тем-
пература поверхности совпадает с температурой жидкости.
Безопасность эксплуатации клапанов может быть гаран-
тирована только в случае, если они были установлены
и обслуживаются персоналом с надлежащей квалифи-
кацией и в соответствии со следующими требованиями.
ТРЕБОВАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ
Для категорий 2 и 3:
1. Данные компоненты являются небезопасными.
2. Во время установки должна быть обеспечена и про-
верена целостность электроцепи между корпусом
клапана и трубопроводной системой.
3. Общий слой красочного покрытия, наносимого на
клапаны, не должен превышать 2 мм.
4. Для клапанов с нормально закрытым (НЗ) управляю-
щим устройством и для клапанов с нормально откры-
тым (НО) управляющим устройством с диаметрами
63, 90 и 125 управляющее устройство должно быть
заземлено при помощи подключения электрического
проводника к верхней части, согласно со схемой ниже:
A
B
C
A = Болт
B = Кабельный наконечник
(заземление)
C = Заглушка
5. Заземление нормально открытых (НО) клапанов с
управляющим устройством с диаметром 32 и 50 обе-
спечивается их внутренней конструкцией.
ОГРАНИЧЕНИЕ ПРИМЕНЕНИЯ
Соблюдайте следующие специальные ограничения:
1. При эксплуатации клапана с аэрозольными или га-
зообразными жидкостями, которые могут создать
взрывоопасную атмосферу, примите все необходимые
меры безопасности, чтобы в
жидкость не попадали
любые твердые частицы, т.к. это может привести к
созданию ударной нагрузки или фрикционных искр
при контакте с клапаном.
2. Для обеспечения соответствия сборки директиве ATEX
при использовании дополнительного оборудования
соблюдайте специальные инструкции, поставляемые
вместе с дополнительным оборудованием.
3. Контакт гнезд клапана с аэрозолями с минимальной
энергией зажигания менее 3 мДж недопустимо.
4. Контакт клапанов с аэрозолями с минимальной энер-
гией зажигания менее 3 мДж недопустимо.
Telepítési, üzembe helyezési, működtetési és karbantartási
útmutatások a 290-es és 390-es sorozatú szelepekhez,
az ATEX 94/9/EC számú irányelvének megfelelően
Инструкции по установке, вводу в эксплуатацию, работе и
техническому обслуживанию для клапанов серий 290 и 390 в
соответствии с положениями директивы ATEX 94/9/EC.
290/390
ATEX
HU
RU
q
514365-001 514365-001
10 11
KZ
Бұл құжат əр ASCO құрамдасы мен жалпы қауіпсіздік
нұсқауларына арналған орнату нұсқауларын
толықтырады. Олардың нұсқасы мен жіктеу санатына
сəйкес 290 жəне 390 сериялы клапандар 2
жəне 3-санаттағы (G жəне D) қолданыстармен
үйлесімді 2-топ аппараты болып табылады.
ҚАУІПСІЗ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША АРНАЙЫ ШАРТТАР
T4 T135°C беткі температурасы қоршаған орта
температурасында басқарылып жатқан клапанға
қолданылады; сұйықтық температурасы 130°C-ден жоғары
болса, беткі температура сұйықтық температурасына
сəйкес келеді.
Осы клапандарды тек сəйкес білікті қызметкер келесі
талаптарға сай орнатып, пайдаланған кезде ғана қауіпсіз
қолданыспен қамтамасыз етуге болады:
ОРНАТУ ТАЛАПТАРЫ
2 жəне 3-санаттар үшін:
1. Бұл құрамдастар - қауіпсіздік құрылғылары емес.
2. Клапан корпусы мен құбыр жүйесінің арасында үздіксіз
электрлік байланысты қамтамасыз етіп, орнату кезінде
тексеру қажет.
3. Клапандарға жағылатын жалпы бояу қабаты 2 мм-ден
аспау қажет.
4. Барлық диаметрдегі NC операторларымен
жабдықталған клапандар үшін жəне 63, 90 жəне
125 диаметріндегі NO операторымен жабдықталған
клапандар үшін электрлік өткізгішті диаграммаға
сəйкес жоғарғы бөлікке жалғау арқылы операторды
жерге жалғау қажет:
A
B
C
A = Бұранда
B = Кабель ұшы (жер)
C = Тығын
5. Оператор диаметрі 32 жəне 50 шамасын құратын
қалыпты ашық (NO) клапандардың үздіксіз жерге
тұйықталуын ішкі құрылымы қамтамасыз етеді.
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ШЕКТЕУЛЕР
Келесі нақты шектеулерді қадағалаңыз:
1. Клапанды жарылғыш атмосфера туындатуы мүмкін
шаң немесе газ тəрізді сұйықтықтармен пайдаланған
кезде, клапанмен байланысқа түскенде əсер етуші
немесе үйкеліс ұшқындарын туындатуы мүмкін
сұйықтық ішінде ешқандай қатты бөлшектерді таратпау
үшін барлық сақтық шараларын орындаңыз.
2.
Қосалқы бөлшекті пайдаланған кезде, ATEX директивасына
сəйкес жинақтау үшін қосалқы бөлшекпен бірге берілген
арнайы нұсқауларды орындаңыз.
3. Клапан орындарына минималды тұтандыру энергиясы
3 мДж-дан төмен шаңдармен байланысқа түсуіне жол
бермеңіз.
4. Клапандарға минималды тұтандыру энергиясы 3
мДж-дан төмен шаңдармен байланысқа түсуіне жол
бермеңіз.
94/9/EC ATEX директивасының шарттарына сəйкес 290 жəне
390 сериялы клапандарға арналған орнату, қызмет көрсетуге
беру, басқару жəне техникалық қызмет көрсету нұсқаулары
290/390
ATEX
KZ
q
(
*
) Dusts with an ignition energy > 3 mJ
(
*
) Poussières dont l'énergie d'infl am-
mation est > 3 mJ
(
*
) Stäube mit einer Zündenergie >
3 mJ
(
*
) Polvos cuya energía de infl amación
es > 3 mJ
(
*
) Polveri con energia di accensione >
3 mJ
(
*
) Stof met een ontstekingsenergie >
3 mJ
Ø 32 mm Ø 50 mm Ø 63 mm Ø 90 mm Ø 125 mm
DN
(
*
)
Gas
Gaz
(
*
)
Gas
Gaz
(
*
)
Gas
Gaz
(
*
)
Gas
Gaz
(
*
)
Gas
Gaz/Gaz
IIA IIB IIC IIA IIB IIC IIA IIB IIC IIA IIB IIC IIA IIB IIC
290/390 VALVE BODIES with chevron-type stuffi ng box seal
CORPS DE VANNES 290/390 à PE chevrons
290/390 VENTILGEHÄUSE mit Stopfbuchse mit Dachmanschettenab-
dichtung
CUERPO DE VÁLVULAS 290/390 de PE chevrons
CORPO DELLE VALVOLE 290/390 con premistoppa a V
290/390 AFSLUITERHUIZEN met visgraat-pakkingbusafdichting
BRONZE - STAINLESS STEEL / BRONZE - ACIER INOX
BRONZE - EDELSTAHL / BRONCE - INOXIDABLE
SEDE - ANGOLO / BRONS - ROESTVRIJ STAAL
category / catégorie
Kategorie
Categoria / categorie
2
10 21 1 1
15 21 1 1 21 1 1 21 1 1
20 21 1 1 21 1 1 21 1 1
25 21 1 1 21 1 1 21
32 21 1 1 21 21
40 21 1 1 21 21
50 21 1 1 21 21
65 21 21
Ex II 2 GD c IIB T4 T135°C Ex II 2 D c T135°C
category / catégorie
Kategorie
Categoria / categorie
3
10 22 2 2 2
15 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
20 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
25 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
32 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
40 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
50 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
65 22 2 2 2 22 2 2 2
Ex II 3 GD c T4 T135°C
Except for the electrical
options and acces-
sories, above markings
are applicable for all
mechanical options and
accessories mounted on
290 and 390 valves.
With an electrical
option or accessory,
the operating zones
and surface tempera-
tures may vary, please
consult the specifi c
technical leafl ets.
Excepté avec les options
et accessoires électriques,
les marquages ci-dessus
sont valables avec toutes
les options et accessoires
mécaniques montés sur
les vannes 290 et 390.
Avec une option ou un
accessoire électrique,
les zones d'utilisations
et les températures de
surface peuvent être dif-
férentes, consulter leurs
notices spécifi ques.
Mit Ausnahme der
elektrischen Optionen und
Zubehörteile, gelten die
obigen Angaben für alle auf
die Ventile der Baureihen
290 und 390 montierten
mechanischen Optionen
und Zubehörteile.
Bei einem Ventil mit einer
elektrischen Option
oder einem elektrischen
Zubehörteil, können
andere Einsatzzonen
und Oberfl ächentempe-
raturen gelten, nähere
Angaben dazu fi nden Sie
in den entsprechenden
technischen Datenblät-
tern.
Excepto con las
opciones y accesorios
eléctricos, los marcages
anteriores son válidos
con todas las opciones
y accesorios mecáni-
cos montados en las
válvulas 290 y 390.
Con una opción o un
accesorio eléctrico, las
zonas de utilización y
las temperaturas de
superfi cie pueden ser
diferentes, consulte
sus hojas específi cas
.
Eccetto con le opzioni e
gli accessori elettrici, le
marcature sopra riporta-
te sono valide per tutte
le opzioni e gli accessori
meccanici montati sulle
valvole 290 e 390.
Con un’opzione o
accessorio elettrico,
le zone di utilizzo e le
temperature di super-
cie possono essere
differenti, consultare le
note specifi che.
Het bovenstaande geldt
voor alle mechanische
opties en accessoires
van de afsluiterseries
290 en 390, maar niet
voor de elektrische
opties en accessoires.
Voor de elektrische opties
en accessoires kunnen
afwijkende omgevings-
eisen en oppervlakte-
temperatuurklassen
gelden. Raadpleeg de
bijbehorende technische
specifi caties.
NATURE OF EXPLOSIVE
ATMOSPHERES
GB
NATURE DES ATMOSPHERES
EXPLOSIBLES
FR
NATURE DES ATMOSPHERES
EXPLOSIBLES
DE
NATURALEZA DE LAS
ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS
ES
NATURA DELLE ATMOSFERE
ESPLOSIVE
IT
DE SOORT EXPLOSIEGEVAAR-
LIJKE OMGEVING
NL
21 1
Zone for cat. 2 valves.
Standard product with
GD2 option.
zones accessibles
aux vannes cat 2.
Réalisation en
standard avec l'option
GD2
Zone für Ventile der
Kat. 2.
Standard-Ausführung
mit GD2-Option
zonas accesibles a
las válvulas cat 2
Realización en
standard
con la opción GD2
Zone accessibili alle
valvole cat 2.
Realizzazione stan-
dard con l’opzione
GD2.
Zone voor cat. 2
afsluiters.
Standaardproduct
met
GD2-optie.
22 2
Zone for cat. 3 valves.
Standard product with
GD3 option.
zone accessible aux
vannes cat 3.
Réalisation en
standard avec l'option
GD3
Zone für Ventile der
Kat. 3.
Standard-Ausführung
mit GD3-Option.
zona accesible a las
válvulas cat 3.
Realización en stan-
dard con la opción
GD3
Zone accessibili alle
valvole cat 3.
Realizzazione stan-
dard con l'opzione
GD3.
Zone voor cat. 3
afsluiters.
Standaardproduct
metGD3-optie.
FR
GB
DE ES IT NL
514365-001 514365-001
12 13
EGENSKAPER FÖR EXPLOSIVA
OMGIVNINGAR
SE
EKSPLOSIV
ATMOSFÆRE
NO
RÄJÄHTÄVIEN KAASUSEOS-
TEN LAATU
FI
EKSPLOSIVE ATMOSFÆRERS
BESKAFFENHED
DK
NATUREZA DAS ATMOSFERAS
EXPLOSIVAS
PT
ÖÕÓÇ ÅÊÑÇÊÔÉÊÇÓ
ÁÔÌÏÓÖÁÉÑÁÓ
GR
NOSE FI DK PT GR
Med undantag för de
elektriska tillvalen och
tillbehören, gäller värdena
ovan för alla mekaniska
tillval och tillbehör som
monteras på ventiler av
serie 290 och 390.
Med ett elektriskt tillval eller
tillbehör kan användningszo-
nerna och yttemperaturerna
variera, v.g. se motsvarande
tekniska dokumentation
Med unntak av elektrisk til-
leggsutstyr og tilbehør gjel-
der ovennevnte merkinger
alt mekanisk tilleggsutstyr
og tilbehør montert på 290-
og 390-ventiler.
Med elektrisk tilleggsutstyr eller
tilbehør kan arbeidssonene
og overfl atetemperaturene
variere. Se gjeldende tekniske
beskrivelser.
Sähköisiä lisävarusteita ja tarvik-
keita lukuun ottamatta yllä olevia
merkintöjä sovelletaan kaikkiin
290- ja 390-venttiileihin asennettui-
hin mekaanisiin lisävarusteisiin ja
tarvikkeisiin.
Sähköisen lisävarusteen
tai tarvikkeen kanssa käyt-
töalueet ja pintalämpötilat
voivat vaihdella, katsokaa
tarkemmin asianomaisista
teknisistä esitteistä.
Ovenstående mærkninger
gælder for alt mekanisk
udstyr og tilbehør monteret
på ventiler i serie 290 og
390 med undtagelse af
elektrisk udstyr og tilbehør.
I forbindelse med et elek-
trisk udstyr eller tilbehør
kan funktionszonerne og
overfl adetemperaturerne
variere. Se de specifi kke
tekniske foldere.
Excepto para opções
eléctricas e acessórios,
as marcas acima são
aplicáveis a opções
mecânicas e acessórios
montados nas válvulas
290 e 390.
Com uma opção eléctrica
ou acessório, as zonas de
funcionamento e as tempera-
turas das superfícies podem
variar, consulte os folhetos
técnicos específi cos.
Åêôüò áðü ôéò çëåêôñéêÝò
åðéëïãÝò êáé áîåóïõÜñ,
ôá ðáñáðÜíù óýìâïëá
éó÷ýïõí ãéá üëåò ôéò
ìç÷áíéêÝò åðéëïãÝò
êáé áîåóïõÜñ ðïõ
ôïðïèåôïýíôáé óôéò
âáëâßäåò 290 êáé 390.
Ìå ìéá çëåêôñéêÞ
åðéëïãÞ Þ áîåóïõÜñ,
ïé æþíåò ëåéôïõñãßáò
êáé ïé åðéöáíåéáêÝò
èåñìïêñáóßåò ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí, ðáñáêáëïýìå
íá óõìâïõëåýåóôå ôá
óõãêåêñéìÝíá ôå÷íéêÜ
öõëëÜäéá.
21 1
Zon för kat. 2 ventile.
Standard produkt
med tillvalet GD2.
Sone for kat. 2-ven-
tiler.
Standardprodukt med
GD2-alternativ.
Alue kat.n 2 venttii-
leille.
Vakiotuote GD2-
lisävarusteella.
Zone for kat. 2-ven-
tiler.
Standardprodukt med
GD2-udstyr.
Zona para válvulas da
categoria 2.
Produto standard
com a opção GD2.
Æþíç âáëâßäùí
ôçò êáôçãïñßáò
2.
ÓôÜíôáñ ðñïúüí
ìå åðéëïãÞ GD2.
22 2
Zon för kat. 3 ventiler.
Standard produkt
med tillvalet GD3.
Sone for kat. 3-ven-
tiler.
Standardprodukt med
GD3-alternativ.
Alue kat.n 3 venttii-
leille.
Vakiotuote GD3-
lisävarusteella.
Zone for kat. 3-ven-
tiler.
Standardprodukt med
GD3-udstyr.
Zona para válvulas da
categoria 3.
Produto standard
com a opção GD3.
Æþíç âáëâßäùí
ôçò êáôçãïñßáò 3.
ÓôÜíôáñ ðñïúüí
ìå åðéëïãÞ GD3.
(
*
) Damm med tändningsenergi >
3 mJ
(
*
) Støver med tenningsenergi > 3 mJ
(
*
) Pölyt, joiden syttymisenergia on >
3 mJ
(
*
) Støv med en antændingsenergi >
3 mJ
(
*
) Poeiras com energia de ignição >
3mJ
(
*
) Óêüíåò ìå åíÝñãåéá áíÜöëåîçò
> 3mJ
Ø 32 mm Ø 50 mm Ø 63 mm Ø 90 mm Ø 125 mm
DN
(
*
)
Gas
Gass
Kaasu
Gás
ÁÝñéá
(
*
)
Gas
Gass
Kaasu
Gás
ÁÝñéá
(
*
)
Gas
Gass
Kaasu
Gás
ÁÝñéá
(
*
)
Gas
Gass
Kaasu
Gás
ÁÝñéá
(
*
)
Gas
Gass
Kaasu
Gás
ÁÝñéá
IIA IIB IIC IIA IIB IIC IIA IIB IIC IIA IIB IIC IIA IIB IIC
290/390 VENTILKROPPAR med packboxstätning av chevron-typ
290/390 VENTILHUS med pakkbokstetning av chevron-type
290/390 VENTTIILIRUNGOT, joissa chevron-tyyppinen tiivistysholkkitiiviste
290/390 VENTILHUS med vinkelmanchetpakning på stopbøsningen
CORPOS DAS VÁLVULAS 290/390 com vedante da caixa de enchimento de
tipo chevron
ÓÙÌÁÔÁ ÂÁËÂÉÄÙÍ 290/390 ìå óôõðåéèëßðôç
áìöéêëéíïýò ôýðïõ
BRONS – ROSTFRI STÅL / BRONSE – RUSTFRITT STÅL
PRONSSI – RUOSTUMATON TERÄS / BRONZE – RUSTFRIT STÅL
BRONZE – AÇO INOXIDÁVEL
/ ÏÑÅÉ×ÁËÊÏÓ- ÁÍÏÎÅÉÄÙÔÏÓ ×ÁËÕÂÁÓ
Kategori
Kategoria
Categoria / Êáôçãïñßá
2
10 21 1 1
15 21 1 1 21 1 1 21 1 1
20 21 1 1 21 1 1 21 1 1
25 21 1 1 21 1 1 21
32 21 1 1 21 21
40 21 1 1 21 21
50 21 1 1 21 21
65 21 21
Ex II 2 GD c IIB T4 T135°C Ex II 2 D c T135°C
Kategori
Kategoria
Categoria / Êáôçãïñßá
3
10 22 2 2 2
15 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
20 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
25 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
32 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
40 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
50 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
65 22 2 2 2 22 2 2 2
Ex II 3 GD c T4 T135°C
POVAHA VÝBUŠNÝCH
PROSTŘEDÍ
CZ
STREFA, W KTÓREJ WYSTĘPUJE
ZAGROŻENIE WYBUCHEM
PL
A ROBBANÁSVESZÉLYES
ATMOSZFÉRÁK TERMÉSZETE
HU
ХАРАКТЕР ВЗРЫВООПАСНОЙ
СРЕДЫ
RU
ЖАРЫЛҒЫШ АТМОСФЕРАЛАР
СИПАТЫ
KZ
-
-
PLCZ HU RU KZ -
ASCO SAS
53 rue de la Beauce, 28110 Luce - FRANCE
775 729 098 RCS Chartres
(
*
) Prach s min. zážehovou energií > 3 mJ
(
*
) Pyły z energią zapłonu > 3 mJ
(
*
)
Porok, amelyeknek gyújtási energiája > 3 mJ
(
*
)
Аэрозоли с энергией зажигания > 3 мДж
(
*
)
Тұтандыру энергиясы бар шаңдар > 3 мДж
Ø 32 mm Ø 50 mm Ø 63 mm Ø 90 mm Ø 125 mm
DN
(
*
)
Plyn
Gaz
Gáz
Газ
Газ
(
*
)
Plyn
Gaz
Gáz
Газ
Газ
(
*
)
Plyn
Gaz
Gáz
Газ
Газ
(
*
)
Plyn
Gaz
Gáz
Газ
Газ
(
*
)
Plyn
Gaz
Gáz
Газ
Газ
IIA IIB IIC IIA IIB IIC IIA IIB IIC IIA IIB IIC IIA IIB IIC
TĚLA VENTILŮ 290/390 s manžetovým těsněním ucpávky
KORPUSY ZAWORÓW 290/390 z uszczelnieniem dławicy typu
Chevron
290/390 SZELEPTESTEK chevron-típusú tömszelence tömítéssel
КОРПУСЫ КЛАПАНОВ СЕРИЙ 290/390 с сальниковым
уплотнителем шевронного типа
Шеврон түріндегі сальникті қорап тығыздауышы бар
290/390 КЛАПАН КОРПУСТАРЫ
BRONZ – NEREZOVÁ OCEL / BRONZ - STAL NIERDZEWNA
BRONZ - ROZSDAMENTES ACÉL /БРОНЗАНЕРЖАВЕЮ-
ЩАЯ СТАЛЬ / ҚОЛА - ТОТ БАСПАЙТЫН БОЛАТ
kategorie
/ kategoria
osztály
/ категория
санаты
2
10 21 1 1
15 21 1 1 21 1 1 21 1 1
20 21 1 1 21 1 1 21 1 1
25 21 1 1 21 1 1 21
32 21 1 1 21 21
40 21 1 1 21 21
50 21 1 1 21 21
65 21 21
Ex II 2 GD c IIB T4 T135°C Ex II 2 D c T135°C
kategorie / kategoria
osztály / категория
санаты
3
10 22 2 2 2
15 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
20 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
25 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
32 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
40 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
50 22 2 2 2 22 2 2 2 22 2 2 2
65 22 2 2 2 22 2 2 2
Ex II 3 GD c T4 T135°C
Kromě elektrických
doplňků a příslušenství
se výše uvedená ozna-
čení vztahují na veškeré
mechanické doplňky a
příslušenství montovaná
na ventily řad 290 a 390.
U elektrických doplňků a
příslušenství se mohou
provozní zóny a povrcho-
vé teploty lišit, a proto
se prosím seznamte
s příslušnými technickými
listy.
Z wyjątkiem opcji i
akcesoriów elektrycznych,
powyższe oznaczenia mają
zastosowanie do wszyst-
kich opcji i akcesoriów me-
chanicznych montowanych
na zaworach 290 i 390.
Z elektrycznymi opcjami
lub akcesoriami, strefy
operacyjne oraz temperatu-
ry powierzchni mogą się
żnić; prosimy o zapozna-
nie się ze szczegółowymi
ulotkami technicznymi.
Az elektromos opciók és
tartozékok kivételével a
fenti jelölések alkalmazan-
dók minden mechanikus
opció esetében, amelyek
290-es és 390-es szele-
pekre vannak szerelve.
Egy elektromos opcióval
vagy tartozékkal, a műkö-
dési zónák és felületi hő-
mérsékletek változhatnak,
ezért kérjük, olvassa el a
speciális útmutatókat is.
.
Приведенные выше обозна-
чения применяются ко всем
дополнительным механиче-
ским устройствам и оборудо-
ванию, устанавливаемому на
клапаны серий 290 и 390, за
исключением дополнитель-
ных электрических устройств
и оборудования.
Для дополнительных элек-
трических устройств и обору-
дования зоны срабатывания
и температура поверхности
могут отличаться. См. специ-
альные технические буклеты.
Электрлік опциялар мен
қосалқы бөлшектерден
басқа, жоғарғы белгілер
290 жəне 390 клапанда-
рына орнатылған барлық
механикалық опциялар
мен қосалқы бөлшектер
үшін жарамды.
Электрлік опция немесе
қосалқы бөлшекке
байланысты пайдалану
аймақтары мен беткі тем-
пературалар өзгешеленуі
мүмкін, арнайы техникалық
парақшаларға қараңыз
21 1
Zóna pro ventily
kategorie 2.
Standardní produkt
s doplňkem GD2.
Strefa dla kat. 2
zawory.
Produkt
standardowy z
opcją GD2.
2. osztályba tartozó
szelepek zónája.
Standard termék
GD2 opcióval.
Зона для клапанов
кат. 2.
Стандартная
версия с дополни-
тельным оборудо-
ванием GD2.
Кесетін аймақ. 2
клапан.
GD2 опциясы бар
стандартты өнім.
22 2
Zóna pro ventily
kategorie 3.
Standardní produkt
s doplňkem GD3.
Strefa dla kat. 3
zawory.
Produkt
standardowy z
opcją GD3.
3. osztályba tartozó
szelepek zónája.
Standard termék
GD3 opcióval.
Зона для клапанов
кат. 3.
Стандартная
версия с дополни-
тельным оборудо-
ванием GD3.
Кесетін аймақ. 3
клапан.
GD3 опциясы бар
стандартты өнім.
/