Senco NS20XP 50.8mm Heavy Duty Wire Air Stapler Руководство пользователя

  • Здравствуйте! Я чат-бот, ознакомленный с инструкцией по эксплуатации степлеров SENCO. В этом документе подробно описаны различные модели степлеров, включая XtremePro, Pro и SemiPro серии, их технические характеристики, правила безопасной работы и советы по уходу. Задавайте свои вопросы!
  • Как смазывать степлер?
    Что делать, если заклинило скобы?
    Какое давление воздуха использовать?
Kyocera Senco Europe
Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad, The Netherlands
+31 320 295 575
senco.com
EMEA: senco.eu
© 2021 by Kyocera Senco Europe
Operating Instructions
(Original Instructions)
____________________________________
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen)
____________________________________
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing)
____________________________________
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)
____________________________________
Bruksvisning
(Oversettelse av de Originale Instruksjonene)
____________________________________
Bruksvisning
(Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna)
____________________________________
Brugsanvisning
(Oversættelse af de Originale Instruktioner)
____________________________________
Mode d’Emploi
(Traduction des Instructions Originales)
____________________________________
Instrucciones de Empleo
(La Traducción de las Instrucciones Originales)
____________________________________
Instruziono per l’Uso
(Traduzione delle Istruzioni Originali)
____________________________________
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
____________________________________


____________________________________
Kullanma Talimatları
(Orijinal talimatların çevirisi)
____________________________________
SFT10XP
SFT10XP-DL
SFT10XP-LN
SLS20XP
SLS25XP
SKSXP
NS20XP
NS20BXP
SQS55XP
PS15XP
PS20XP
NFE2ST1072021
WARNING: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use.
Failure to do so could lead to serious injury.
Staplers
SFW09
SLS18MG
SLS18BL
SMS92
SNS41
WC330-SP
WC360-SP
SFW05
S150LS
S150MS
XtremePro Series Pro Series SemiPro Series
2
EN
DE
NL
FR
FI
NO
SE
DK
ES
IT
PL
RU
TR
E 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Tools with symbol shall only be used for
production applications. Any other use is
forbidden.
y Do not rest your finger on the trigger when
picking up the tool, moving between operating
areas and positions or walking, as resting
finger on trigger can lead to inadvertent opera-
tion. For tools with selective actuation, always check the
tool before use to ascertain the correct mode is selected.
y This tool has either selective actuation for contact actua-
tion or continuous contact actuation by actuation mode
selectors or is a contact actuation or continuous actua-
tion contact tool and has been marked with the symbol
above. Its intended uses are for production applications
such as pallets, furniture, manufactured housing, uphol-
stery and sheathing.
y If using this tool in selective actuation mode, always
ensure it is in the correct actuation setting.
y Do not use this tool in contact actuation for applications
such as closing boxes or crates and fitting transportation
safety systems on trailers and lorries.
y Be careful when changing from one driving location to
another.
TABLE OF CONTENTS


Warnings


Maintenance




Accessories


It is the employer’s responsibility to assure
this manual is read and understood by all
personnel assigned to use the tool. Keep this
manual available for future reference. Risk
assessment and implementation of appropriate controls for
all hazards are essential.
WORKPLACE HAZARDS
The following apply:
y Slips, trips and falls are major causes of workplace injury.
Be aware of slippery surfaces caused by use of the tool
and also of trip hazards caused by the airline hose.
y Proceed with additional care in unfamiliar surroundings.
Hidden hazards may exist, such as electricity or other
utility lines.
y This tool is not intended for use in potentially explosive
atmospheres and is not insulated from coming into
contact with electric power.
y Make sure there are no electrical cables, gas pipes etc.
that could cause a hazard if damaged by use of the tool.
DUST AND EXHAUST HAZARDS
If the tool is used in an area where there is static dust, it may
disturb the dust and cause a hazard.
The following apply:
y Risk assessment should include dust created by the use
of the tool and the potential for disturbing existing dust.
y Direct the exhaust so as to minimize disturbance of dust
in a dust filled environment.
y Where dust or exhaust hazards are created, the priority
shall be to control them at the point of emission.
y Hand-held power fastener driving tool consisting of a
pneumatic power unit, guide body and magazine in which
energy is applied in a linear movement to a loaded fas-
tener for the purpose of driving the fastener into defined
materials unless using a specialized fastener intended for
use in concrete or steel.
y Any other use is forbidden.
EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES GENERAL DESCRIPTION
WARNINGS
EN
SAFETY WARNINGS
EN
y Read and understand these warnings
to prevent injuries to yourself and
bystanders. Refer to tool use, mainte-
nance and troubleshooting sections for
additional information.
y Failure to follow warnings could result in serious injury.
y Do not discard.
_______________________________________________
y Operators and others in work area shall wear
impact-resistant eye protection with side shields.
Failure to do so can cause serious injury. CE
equivalent to EN166
_______________________________________________
y Always wear other personal protective
equipment such as hearing, gloves and
hard hat.
y Only wear gloves that provide adequate
feel and safe control of triggers and
adjusting devises.
y Operators and others in work area shall wear hearing
protection.
y Unprotected exposure to high noise levels can cause per-
manent, disabling, hearing loss and other problems such as
tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears).
y Appropriate controls to reduce the risk may include actions
such as damping materials to prevent workpieces from
“ringing”.
y Use appropriate hearing protection.
y Operate and maintain the tool as recommended in these
instructions, to prevent an unnecessary increase in noise
levels.
y If the tool has a silencer, always ensure it is in place and in
good working order when the tool is being operated.
_______________________________________________
y Exposure to vibration can cause disabling damage
to the nerves and blood supply of the hands and
arms.
y Wear warm clothing when working in cold condi-
tions, keep your hands warm and dry.
y If you experience numbness, tingling, pain or
whitening of the skin in your fingers or hands, seek medical
advice from a qualified occupational health professional
regarding overall activities.
y Operate and maintain the tool as recommended in these
instructions, to prevent an unnecessary increase in vibration
levels.
y Hold the tool with a light, but safe, grip because the risk
from vibration is generally greater when the grip force is
higher.
_______________________________________________
y Stay alert, watch what you are doing, and use common
sense when operating a power tool. Do not use tool while
tired or under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
_______________________________________________
y Only use correct energy supply as directed
y Never use oxygen, carbon dioxide or any
other bottled gas as a power source for
this tool; the tool will explode and cause
serious injury.
y Using oxygen or combustible gases for
pneumatic tools creates a fire or explosion hazard.
_______________________________________________
y Always remove finger from trigger
when not driving fasteners. Never
carry the tool with finger on or under
trigger. Tool will eject a fastener if the
workpiece contact is bumped.
y Tool’s resting position is on its side disconnected from air.
y Resting position includes removing finger from trigger
and positioning tool so that the workpiece contact is not
actuated.
_______________________________________________
y Always assume the tool contains fasteners. Keep the tool
pointed away from yourself and others. No horseplay.
Respect the tool as a working implement.
y Keep hands and legs away from firing direction.
y Only skilled operators should use fastener driving tools.
_______________________________________________
y Drive fasteners into work surface
only; never into materials too hard
to penetrate.
y Addition downforce is required for
steel and concrete tools.
y During operation, debris from from
workpiece & collation system may be discharged.
y Ensure tool is always safely engaged on the workpiece
and cannot slip.
_______________________________________________
y Tools equipped with “Contact Actuation” shall
not be used:
If a change of driving locations is effected
via stairs, ladders or scaffolding.
For closing boxes or crates.
For fitting transportation safety systems.
Moving platforms
y Read and understand risk associated with selective actua-
tion in “Tool Use” Section.
_______________________________________________
y Do not force tool. Let the tool do the work. Use the cor-
rect tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
y Do not overeach
y Keep proper footing and balance at all times.
_______________________________________________
y Do not drive fasteners on top of
other fasteners or with the tool at
too steep of an angle.
y Fastener could deflect and cause
injury.
_______________________________________________
y When using tool, care should be taken due
to possibility of tool recoil after a fastener is
driven. If workpiece contact is unintentionally
allowed to re-contact work surface following
a recoil, an unwanted fastener will be driven.
Therefore, allow tool to recoil completely off work surface
after a fastener is driven to avoid this condition. Do not
push workpiece contact on work surface until a second
fastener is desired.
EN
_______________________________________________
y Hold the tool correctly with a firm grasp and be prepared
to counteract and manage normal or sudden movements
such as recoil. Grip should be safe but appropriate to
reduce vibration hazard which can cause serious injury.
y Maintain a balanced body position and secure footing.
y Be careful when using pneumatic tools as the tool
becomes cold. This can affect grip and control.
_______________________________________________
y Do not drive fasteners close to the edge of the work
surface.
y The fastener could deflect and cause injury.
y Keep bystanders away.
y Clearly mark off your operting area.
_______________________________________________
y Disconnect tool from air before doing tool
maintenance, clearing a jammed fastener,
making adjustments,leaving work area,
moving tool to another location, or handing
the tool to another person.
_______________________________________________
y Tool may eject a fastener when connected to air supply;
therefore, remove all fasteners from tool before at-
taching air hose.
y Be careful when handling fasteners when loading/unload-
ing. Fasteners have sharp points.
_______________________________________________
y Never use tool if workpiece contact, trigger or springs
have become inoperable, missing or damaged. Do not
tamper with or remove workpiece contact, trigger, or
springs.
y Modifications may reduce the effectiveness of safety
measures and increase risk to operator/bystanders.
y Do not use tool if tool has been damaged.
_______________________________________________
y Make sure all screws and caps are securely tightened at
all times. Make daily inspections for free movement of
trigger and workpiece contact. Never use the tool if parts
are missing, worn or damaged.
y Always use second handle (if supplied)
_______________________________________________
y Use only parts, fasteners, lubricants and accessories
recommended or sold by SENCO. Do not modify tool
without authorization from SENCO.
_______________________________________________
y Use only clean, dry, regulated compressed air at recom-
mended pressure.
y Always shut off air supply and disconnect tool when not
in use.
_______________________________________________
y Tools shall not be connected to pressure which potentially
exceeds maximum operating pressure by 10%.
y Do not exceed the maximum operating pressure Ps max.
_______________________________________________
y Tools marked with an inverted triangle may not
be used unless fitted with an effective workpiece
contact.
y Tools without workpiece contact can be fired unintention-
ally, causing injury.
_______________________________________________
y Stands for mounting tools to a support shall be designed
and constructed by the stand manufacturer in such a way
that the tool can be safely affixed for the intended use.
_______________________________________________
y The tool and air supply hose must have a
connecting nipple such that all pressure is
removed from the tool when the coupling
joint is disconnected.
y Compressed air can cause severe injury.
y Always disconnect the tool from the compressed air
supply before changing accessories, making adjustments
and/or repairs or when moving away from an operating
area to a different area.
y Never direct compressed air at yourself or anyone else
y Whipping hose can cause severe injury – always check
for damaged or loose hose.
_______________________________________________
y Do not load fasteners with trigger or workpiece contact
depressed.
_______________________________________________
y Do not use tool without danger label on tool. If
label is missing, damaged or unreadable, contact
your SENCO representative to obtain a new label.
_______________________________________________
y Never use a tool that leaks air or needs repair.
y Do not use if the tool is damaged.
y Never carry or drag a pneumatic tool by its hose.
_______________________________________________
y Do not perform any “emergency repairs”
without proper tools and equipment.
y Always check tool before use for broken,
misconnected, loose or worn parts.
Written approval of the tool manufacturer must be
obtained prior to making any modifications to tool.
_______________________________________________
y Keep hands and other body parts
away from the area shown in the
circle to avoid possible injury during
operation.
y Keep fingers away from trigger when
not operating the tool and when moving from one operat-
ing position to another.
TOOL USE
Tool Loading Unloading Exhaust Trigger Type Auto Fire
Option Depth of Drive
Adjustment Jam Clearing Safety element
SFT10XP
Bottom Load (A1)
Release at rear of tool (B1)
Rear
Single (D1) (E1) None Via magazine None
SFT10XP-LN
SFT10XP-DL Release at magazine (B2)
SFW09 Release at rear of tool (B1) Dual
SFW05 Release at magazine (B2) Single (D1) NA
SKSXP
Top Load (A2) Pull feeder. Tap to release (B3)
Moveable
Bottom fire (I)
NA None
Gate (F1) Yes
SNS41XP Adjustable (C1)
At safety footNS20XP
Front (E2)
NS20BXP
PS15XP At trigger well
PS20XP
SQS55XP Adjustable (C1)
(E1)
At safety foot
SLS25XP
Top Load (A2) Pull feeder. Tap to release (B3) Moveable Sequential (D1) At linkage Gate (F1) YesSLS20XP
SMS92 Adjustable (C1) NA
SLS18Mg
Bottom Load (A1) Release at rear of tool (B1)
Rear, Adjustable (C2) Selectable
NA
At trigger well
Via magazine Yes
S150LS
Adjustable (C1) Single (D1) At linkageS150MS
SLS18BL
WC330 Top Load (A2) Pull feeder. Tap to release (B3) Front Single (D1) NA At linkage Via magazine Yes
WC360
Matrix
Picture
no.
Description Image Notes

Bottom Load
Do not load with trigger depressed
A2
Top Load
Do not load with workpiece contact (safety
element) or trigger depressed

Release at rear of tool
Depress latch, Slide rail open
B2
Release at magazine
Depress latch, Slide rail open

Pull feeder. Tap to release
Pull feeder shoe back into “locked” postion.

Adjustable
The deflector can be rotated to change the
direction of the exhaust air

Rear, Adjustable
The deflector can be rotated to change the
direction of the exhaust air
Matrix
Picture
no.
Description Image Notes
D1
Single
Press the workpiece contact (safety
element) against the work surface.
Pull the trigger and the fastener is driven.
D2
Bottom
Pull trigger.
Depress workpiece contact element against
work surface and drive a fastener.
Each time you push the workpiece contact
(safety element) against the work surface, a
fastener is driven.
E1
Auto Fire Option
These tools are equipped with a drive rate
adjustment. To adjust the speed, rotate
the screw not more than three turns,
counterclockwise to increase the drive rate.
Rotate the screw clockwise not more than
three turns, to slow the drive rate. For single
shot operation, pull trigger only partially. For
automatic operation, pull trigger fully.
E2
Auto Fire Option
This tool is equipped with a drive rate
adjustment. To adjust the speed, rotate
the screw, not more than three turns,
counterclockwise (Q) to increase the drive rate.
Rotate the screw clockwise (P), not more than
three turns, to slow the drive rate.
F1
Gate
Release E-Z Clear latch and open door.
1
2
EN
Tool Loading Unloading Exhaust Trigger Type Auto Fire
Option Depth of Drive
Adjustment Jam Clearing Safety element
SFT10XP
Bottom Load (A1)
Release at rear of tool (B1)
Rear
Single (D1) (E1) None Via magazine None
SFT10XP-LN
SFT10XP-DL Release at magazine (B2)
SFW09 Release at rear of tool (B1) Dual
SFW05 Release at magazine (B2) Single (D1) NA
SKSXP
Top Load (A2) Pull feeder. Tap to release (B3)
Moveable
Bottom fire (I)
NA None
Gate (F1) Yes
SNS41XP Adjustable (C1)
At safety footNS20XP
Front (E2)
NS20BXP
PS15XP At trigger well
PS20XP
SQS55XP Adjustable (C1)
(E1)
At safety foot
SLS25XP
Top Load (A2) Pull feeder. Tap to release (B3) Moveable Sequential (D1) At linkage Gate (F1) YesSLS20XP
SMS92 Adjustable (C1) NA
SLS18Mg
Bottom Load (A1) Release at rear of tool (B1)
Rear, Adjustable (C2) Selectable
NA
At trigger well
Via magazine Yes
S150LS
Adjustable (C1) Single (D1) At linkageS150MS
SLS18BL
WC330 Top Load (A2) Pull feeder. Tap to release (B3) Front Single (D1) NA At linkage Via magazine Yes
WC360
Matrix
Picture
no.
Description Image Notes

Bottom Load
Do not load with trigger depressed
A2
Top Load
Do not load with workpiece contact (safety
element) or trigger depressed

Release at rear of tool
Depress latch, Slide rail open
B2
Release at magazine
Depress latch, Slide rail open

Pull feeder. Tap to release
Pull feeder shoe back into “locked” postion.

Adjustable
The deflector can be rotated to change the
direction of the exhaust air

Rear, Adjustable
The deflector can be rotated to change the
direction of the exhaust air
1
2
Matrix
Picture
no.
Description Image Notes
D1
Single
Press the workpiece contact (safety
element) against the work surface.
Pull the trigger and the fastener is driven.
D2
Bottom
Pull trigger.
Depress workpiece contact element against
work surface and drive a fastener.
Each time you push the workpiece contact
(safety element) against the work surface, a
fastener is driven.
E1
Auto Fire Option
These tools are equipped with a drive rate
adjustment. To adjust the speed, rotate
the screw not more than three turns,
counterclockwise to increase the drive rate.
Rotate the screw clockwise not more than
three turns, to slow the drive rate. For single
shot operation, pull trigger only partially. For
automatic operation, pull trigger fully.
E2
Auto Fire Option
This tool is equipped with a drive rate
adjustment. To adjust the speed, rotate
the screw, not more than three turns,
counterclockwise (Q) to increase the drive rate.
Rotate the screw clockwise (P), not more than
three turns, to slow the drive rate.
F1
Gate
Release E-Z Clear latch and open door.
2
1
EN
MAINTENANCE
1
SYMPTOM
Air leak near top of tool. / Sluggish operation
SOLUTION
Verify air supply / tighten screws or install Repair
Kit – See Parts Manual
2
SYMPTOM
Air leak near bottom of tool / Poor return.
SOLUTION
Clean tool / tighten screws or install Repair Kit
See Parts Manual
3
SYMPTOM
Other problems.
SOLUTION
Contact SENCO.
TROUBLE SHOOTING
TOOL ELEMENTS
Fine Wire Stapler Medium Wire Stapler Heavy Wire Stapler
FW1 Magazine Release
FW2 Cap
FW3 Trigger
FW4 Inlet
FW5 Exhaust
HW1 Workpiece Contact
HW2 Exhaust
HW3 Trigger
HW4 Feeder Shoe
HW5 Inlet
1” (25mm) – 2” (50mm)
NS20XP
CONSTRUCTION STAPLES
7/
16”(11mm
)
HW5
HW2
HW1
HW4
HW3
FW2
FW3
FW1
FW4
FW5
MW1 Workpiece Contact
MW2 Trigger
MW3 Exhaust
MW4 Inlet
MW5 Magazine Release
MW1
MW2 MW5
MW3
MW4
Bottom Load
Top Load
MW6 Feeder Shoe
MW6
EN
Warning
y Repairs other than those described here should be
performed only by trained, qualified personnel. Contact
SENCO for information at:
+31 320 295 575.
y Read section titled “Safety Warnings” before maintaining
tool.
y Only use spare parts specified by manufacturer or autho-
rized representative.
_______________________________________________
y All screws should be kept tight. Loose screws result in
unsafe operation and parts breakage.
y Check monthly
_______________________________________________
y With tool disconnected, make daily inspection to assure
free movement of workpiece contact and trigger. Do not
use tool if workpiece contact or trigger sticks or binds.
_______________________________________________
y Squirt Senco pneumatic oil (5 to 10 drops) into the air
inlet twice daily (depending on frequency of tool use).
Other oils may damage O-rings and other tool parts.
y Some Senco tools are Oil Free and DO NOT require oil,
Check label.
_______________________________________________
y Wipe tool clean daily and inspect for wear. Use non-
flammable cleaning solutions only if necessary.
y Do Not Soak.
y Caution: Such solutions may damage O–rings and other
tool parts.
y Dispose of cleaning materials properly.
Should Staple Jam Occur:
Disconnect Air Supply
Remove Fasteners
Clear the Jam
Follow loading Procedure
Tool Type
XtremePro Series
SFT10XP 4.5-7.0 bar 33,0 1/4 in NPT 30 (Auto) 0,96 180 167 218 42,0
SFT10XP-DL 4.5-7.0 bar 33,0 1/4 in NPT 30 (Auto) 1,31 180 167 376 42,0
SFT10XP-LN 4.5-7.0 bar 33,0 1/4 in NPT 30 (Auto) 0,92 180 207 218 42,0
SLS20XP 4.8-8.3 bar 54,4 1/4 in NPT 10 1,10 168 216 305 51,0
SLS25XP 4.8-8.3 bar 54,4 1/4 in NPT 10 1,21 168 229 305 50,0
SKSXP 4.8-8.3 bar 61,2 1/4 in NPT 5 1,90 145 238 314 76,0
NS20XP 4.8-8.3 bar 113,0 3/8 in NPT 10 2,31 160 279 381 89,0
NS20BXP 4.8-8.3 bar 136,0 3/8 in NPT 10 2,64 160 279 381 102,0
SQS55XP 5.5-8.3 bar 185,0 3/8 in NPT 15 2,70 130 305 365 92,0
SNS50XP 5.5-8.3 bar 185,0 3/8 in NPT 15 2,70 160 305 365 92,0
PS15XP 4.8-8.3 bar 90,0 3/8 in NPT 10 2,30 160 225 387 89,0
PS20XP 4.8-8.3 bar 97,0 3/8 in NPT 10 2,40 160 225 387 89,0
Pro Series
SFW09 4.8-8.3 bar 21,8 1/4 in NPT 15 2,00 110 151 241 49,0
SLS18MG 4.8-8.3 bar 68,0 1/4 in NPT 5 1,17 110 241 260 63,5
SMS92 5.0-8.0 bar 55,5 1/4 in NPT 3 1,858 160 274 310 78,0
SNS41 5.5-8.3 bar 153,0 3/8 in NPT 12 2,10 160 273 381 86,0
WC330-SP 5.0-8.0 bar 175,6 3/8 in NPT 5,85 120 400 397 133,0
WC360-SP 5.0-8.0 bar 261,0 3/8 in NPT 6,25 120 400 470 138,0
SemiPro Series
SFW05 5.2-6.9 bar 27,0 1/4 in NPT 5 0,90 100 163 229 45,0
S150LS 4.8-8.3 bar 54,4 1/4 in NPT 5 1,46 100 227 249 68,0
S150MS 4.8-8.3 bar 54,4 1/4 in NPT 5 1,46 100 227 249 68,0
Black Label Series
SLS18BL 4.8-8.3 bar 50,97 1/4 in NPT 3 1,67 100 266 266 82,5
TECHNICAL DATA
Minimum to maximum
operating pressure
Air Consumption (60
cycles per minute) litre
Air Inlet
Maximum Speed
(cycles per second)
Weight Kg
Staple Capacity
Tool size: Height mm
Tool size: Length mm
Tool size: Width:
Main Body mm
EN

Tool Type Staple Type
A AT B C E F G K 92 L M N O P Q S SP
SFT10XP 6-16 6-16 6-16 6-16 6-16 6-16 6-16
SFT10XP-DL 6-16 6-16 6-16 6-16 6-16
SFT10XP-LN 6-16 6-16
SLS20XP 13-25 10-38 10-38
SLS25XP 10-38 10-38
SKSXP 19-38 22-38 22-38
NS20XP 25-50 25-50
NS20BXP 25-50 25-50
SQS55XP 32-65 44-90
SNS50XP 32-50
PS15XP 16-38
PS20XP 22-50
SFW09 6-16 6-16 6-16
SLS18MG 10-38 10-38
SMS92 18-40
SNS41 25-50 25-50
WC330-SP 65-130
WC360-SP 90-160
SFW05 6-16 6-16 6-16
S150 10-38 10-38
SLS18BL 16-38
STAPLE RANGE
Leg Length in mm
EN

NOISE INFORMATION
Noise Information
in accordance with
EN12549
These values are tool-related characteristic values and do not represent noise developed at the point of use.
Workplace design can also serve to reduce noise levels, for example placing workpiece on sound-damping
supports.
Vibration Information
in accordance with EN 292
Part 1 & 2
This value is a tool-related characteristic value and does not represent the influence to the handarm-system
when using the tool
Tool Type Sound pressure level (Lpa) dB Sound power level (Lwa) dB Vibration level m/s2
XtremePro Series
SFT10XP 81,9 92,1 1,7
SFT10XP-DL 81,9 92,1 1,7
SFT10XP-LN 81,9 92,1 1,7
SLS20XP 80 87 <2.5
SLS25XP 83 89 <2.5
SKSXP 86 91 <2.5
NS20XP 90 96 2,3
NS20BXP 90 96 2,7
SQS55XP 93 99 3,1
SNS50XP 93 99 3,1
PS15XP 90 96 2,3
PS20XP 90 96 2,7
Pro Series
SFW09 66,3 74,2 <2.5
SLS18MG 84 91 <2.5
SMS92 89,9 102,9 <2.5
SNS41 84 92 <2.5
WC330-SP 90 103 2,86
WC360-SP 91 104 3,51
SemiPro Series
SFW05 80 85 <2.5
S150LS 88 101 <2.5
S150MS 88 101 <2.5
Black Label Series
SLS18BL 84 91 <2.5
ACCESSORIES
EN
SENCO offers a full line of accessories for your
SENCO tools, including:
y Air Compressors
y Hose
y Couplers
y Fittings
y Safety Glasses
y Pressure Gauges
y Lubricants
y Regulators
y Filters
For more information or a complete illustrated catalogue of
SENCO accessories, visit SENCO.EU

EN

Mit diesem Symbol gekennzeichnete Werkzeuge
dürfen nur für Produktionsanwendungen verwendet
werden. Jede sonstige Verwendung ist unzulässig.
y Nehmen Sie beim Anheben des Werkzeugs,
beim Wechseln des Arbeitsbereichs oder der
Arbeitshaltung und beim Gehen den Finger vom
Auslöser, weil das Werkzeug sonst unbeabsichtigt
ausgelöst werden kann. Überprüfen Sie bei Werkzeugen mit
wählbarer Auslöseeinstellung vor der Verwendung immer, ob
der richtige Modus eingestellt ist.
y Dieses Werkzeug weist entweder eine selektive Auslösung
über Betriebsartenwahlschalter für Kontaktauslösung oder
kontinuierliche Kontaktauslösung auf oder ist ein Werkzeug
mit Kontaktauslösung oder kontinuierlicher Kontaktauslösung
und wurde mit dem obigen Symbol gekennzeichnet. Es ist für
die Verwendung in Produktionsanwendungen für Paletten,
Möbel, Fertiggehäuse, Polster und Verkleidungen vorgesehen.
y Bei Verwendung dieses Werkzeugs im selektiven Aus-
lösungsmodus ist immer sicherzustellen, dass die richtige
Auslöseeinstellung eingestellt ist.
y Verwenden Sie dieses Werkzeug für Anwendungen wie das
Schließen von Kästen oder Kisten und die Montage von Trans-
portsicherungen auf Anhängern und Lastkraftwagen nicht mit
Kontaktauslösung.
y Gehen Sie beim Wechseln von einer Eintreibsstelle zur
nächsten vorsichtig vor.
INHALTSVERZEICHNIS


Gefahrenhinweise
Sicherheitshinweise

Wartung


Naglersortiment




Der Arbeitgeber ist dafür verantwortlich
sicherzustellen, dass alle Mitarbeiter, die mit dem
Werkzeug arbeiten sollen, diese Anweisungen
gelesen und verstanden haben. Halten Sie die
Anweisungen zum Nachschlagen griffbereit. Risikobewertungen
und die Einführung angemessener Kontrollen hinsichtlich aller
Gefahren sind unerlässlich.
GEFAHREN AM ARBEITSPLATZ
Es gilt:
y Hauptursachen für Arbeitsunfälle sind Ausrutschen, Stolpern
und Stürze. Achten Sie auf rutschige Oberflächen, die durch
die Verwendung des Werkzeugs verursacht werden, sowie auf
die vom Druckluftschlauch ausgehende Stolpergefahr.
y Gehen Sie in Umgebungen, die Sie nicht kennen, besonders
vorsichtig vor. Es könnten versteckte Gefahrenquellen wie
Strom- oder andere Versorgungsleitungen vorliegen.
y Dieses Werkzeug ist nicht für den Einsatz in explosionsgefähr-
deten Bereichen vorgesehen und nicht gegen den Kontakt mit
elektrischer Energie isoliert.
y Achten Sie darauf, dass keine elektrischen Kabel, Gasleitun-
gen usw. vorhanden sind, die bei Beschädigung durch den
Einsatz des Werkzeugs eine Gefahr darstellen können.
GEFAHREN DURCH STAUB UND ABLUFT
Wenn das Werkzeug in einem Bereich mit Staubablagerungen
eingesetzt wird, kann es den Staub aufwirbeln und dadurch
Gefahren verursachen.
Es gilt:
y Bei der Risikobewertung sollten der Staub, der durch den
Einsatz des Werkzeugs entsteht, und das Potenzial zum Auf-
wirbeln bereits vorhandenen Staubs berücksichtigt werden.
y Richten Sie in einer staubbelasteten Umgebung die Abluft so
aus, dass möglichst wenig Staub aufgewirbelt wird.
y Beim Auftreten von Gefahren durch Staub oder Abluft sind
diese vorrangig am Ort der Emission zu bekämpfen.
y Tragbares Eintreibwerkzeug für Befestigungsmittel, bestehend
aus einer pneumatischen Antriebseinheit, einer Befestigungs-
mittelführung und einem Magazin, in dem Energie in einer
linearen Bewegung auf ein Befestigungsmittel im Magazin
aufgebracht wird, um das Befestigungsmittel in bestimmte
Materialien einzutreiben, es sei denn, es wird ein spezielles
Befestigungsmittel für die Verwendung in Beton oder Stahl
verwendet.
y Jede sonstige Verwendung ist unzulässig.
VERANTWORTUNG DES ARBEITGEBERS ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
WARNHINWEISE
DE

SICHERHEITSHINWEISE
DE
y Lesen und verstehen Sie diese Gefahren-
hinweise, um Verletzungen von sich selbst
und umstehenden Personen zu vermeiden.
Weitere Informationen finden Sie in den
Abschnitten „Gebrauch des Werkzeugs“,
„Wartung“ und „Störungen beheben“.
y Bei Missachtung der Gefahrenhinweise besteht schwere
Verletzungsgefahr.
y Bewahren Sie die Hinweise auf.
_______________________________________________
y Der Bediener und andere Personen im Arbeitsbereich
müssen stoßfeste Sicherheitsbrillen mit Seitenschilden
tragen. Bei Missachtung besteht schwere Verletzungs-
gefahr. CE-Äquivalent mit EN166
_______________________________________________
y Tragen Sie immer andere persönliche Schutz-
ausrüstung wie Gehörschutz, Sicherheitshand-
schuhe und Schutzhelm.
y Tragen Sie nur Handschuhe, die ein ange-
messenes Gefühl und eine sichere Bedienung
von Auslöser und Einstellvorrichtungen
gewährleisten.
y Der Bediener und andere Personen im Arbeitsbereich müssen
Gehörschutz tragen.
y Ungeschützte Exposition gegenüber hohen Lärmpegeln kann
zu einem dauerhaften Verlust des Hörvermögens und anderen
Problemen wie Tinnitus (Klingeln, Pfeifen oder Summen in den
Ohren) führen.
y Geeignete Kontrollmaßnahmen zur Risikominderung könnten
sich auf die Verwendung von Dämpfungsmaterialien erstrecken,
um zu verhindern, dass Werkstücke Geräusche verstärken.
y Angemessenen Gehörschutz verwenden.
y Betreiben und warten Sie das Gerät wie in dieser Anleitung
empfohlen, um einen unnötigen Anstieg des Geräuschpegels zu
vermeiden.
y Wenn das Werkzeug über einen Schalldämpfer verfügt, stellen
Sie immer sicher, dass dieser angebracht und in gutem Zustand
ist, wenn das Werkzeug in Betrieb genommen wird.
_______________________________________________
y Vibrationen können zu einer Beeinträchtigung der
Nerven und der Blutversorgung in Händen und Armen
führen.
y Tragen Sie beim Arbeiten in kalter Umgebung warme
Kleidung, halten Sie Ihre Hände warm und trocken.
y Wenn Sie Taubheitsgefühle, Kribbeln, Schmerzen oder
Bleichheit der Haut an Ihren Fingern oder Händen verspüren,
konsultieren Sie einen qualifizierten Arbeitsmediziner bezüglich
Ihrer allgemeinen Tätigkeiten.
y Betreiben und warten Sie das Gerät wie in dieser Anleitung
empfohlen, um unnötig starke Vibrationen zu vermeiden.
y Halten Sie das Werkzeug mit einem leichten, aber sicheren Griff,
da das von Vibrationen ausgehende Risiko im Allgemeinen bei
höherer Greifkraft größer ist.
_______________________________________________
y Bleiben Sie wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
wenden Sie beim Bedienen von Elektrowerkzeugen gesunden
Menschenverstand an. Arbeiten Sie nicht mit dem Werkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Eine kurze Phase der
Unaufmerksamkeit kann beim Bedienen von Elektrowerkzeugen
zu schweren Verletzungen führen.
_______________________________________________
y Verwenden Sie ausschließlich die vorgeschrie-
bene Energieversorgung.
y Verwenden Sie niemals Sauerstoff, Kohlendio-
xid oder andere Flaschengase als Energiequelle
für dieses Werkzeug, weil das Werkzeug
dadurch explodieren und schwere Verletzungen
verursachen würde.
y Die Verwendung von Sauerstoff oder brennbaren Gasen in
pneumatisch angetriebenen Werkzeugen führt zu Brand- und
Explosionsgefahr.
_______________________________________________
y Nehmen Sie immer den Finger vom Abzug,
wenn Sie keine Befestigungsmittel eintreiben.
Tragen Sie das Werkzeug niemals mit dem
Finger auf oder unter dem Auslöser. Das
Werkzeug wirft ein Befestigungsmittel aus,
wenn der Kontaktauslöser angestoßen wird.
y Außerhalb der Betriebszeiten ist das Werkzeug in Seitenlage und
von der Druckluft getrennt zu lagern.
y In der Ruheposition muss auch der Finger vom Auslöser
genommen und das Werkzeug so positioniert werden, dass der
Kontaktauslöser nicht betätigt wird.
_______________________________________________
y Gehen Sie immer davon aus, dass das
Werkzeug mit Befestigungsmitteln
bestückt ist. Richten Sie das Werkzeug
niemals auf sich selbst oder andere
Personen. Nehmen Sie die Gefahr ernst.
Respektieren Sie das Werkzeug als
Arbeitsgerät.
y Halten Sie Hände und Beine aus der Schussrichtung.
y Das Werkzeug zum Eintreiben von Befestigungsmitteln darf nur
durch geschultes Fachpersonal gehandhabt werden.
_______________________________________________
y Treiben Sie Befestigungsmittel ausschließlich in Arbeitsflächen
und niemals in Materialien mit zu harter Oberfläche ein.
y Bei Stahl- und Betonwerkzeugen ist zusätzlicher Anpressdruck
erforderlich.
y Während des Betriebs werden möglicherweise Bruchstücke des
Werkstücks und des Trägersystems ausgeworfen.
y Achten Sie darauf, dass das Werkzeug immer sicher auf dem
Werkstück aufliegt und nicht abrutschen kann.
_______________________________________________
y In den folgenden Situationen darf kein Werkzeug mit
„Kontaktauslösung“ verwendet werden:
Wenn das Wechseln von einer Eintreibstelle zur
anderen über Treppen, Leitern oder Gerüste erfolgt.
Beim Schließen von Kästen oder Kisten.
Beim Befestigen von Transportsicherungen.
Bewegliche Arbeitsbühnen
y Lesen und verstehen Sie das mit dem selektiven Auslösen
verbundene Risiko im Abschnitt „Gebrauch des Werkzeugs“.
_______________________________________________
y Üben Sie keine Gewalt auf das Werkzeug aus. Lassen Sie das
Werkzeug die Arbeit verrichten. Verwenden Sie das passende
Werkzeug für Ihre Anwendung. Das passende Werkzeug erledigt
die Arbeit besser und sicherer mit der Geschwindigkeit, für die
es ausgelegt ist.
y Nicht zu weit vorlehnen
y Achten Sie jederzeit darauf, sicher und im Gleichgewicht zu
stehen.
_______________________________________________
y Treiben Sie keine Befestigungsmittel
aufeinander oder mit einem für das
Werkzeug zu großen Winkel ein.
y Das Befestigungsmittel könnte abpral-
len und Verletzungen verursachen.

DE
_______________________________________________
y Seien Sie bei der Verwendung des Werkzeugs auf einen
Rückstoß des Werkzeugs nach dem Eintreiben des
Befestigungsmittels gefasst. Wenn der Kontaktauslöser
nach einem Rückstoß unbeabsichtigt wieder mit der
Arbeitsfläche in Kontakt gerät, wird unkontrolliert
ein Befestigungsmittel eingetrieben. Lassen Sie also zu, dass
das Werkzeug durch den Rückstoß komplett vom Werkstück
abgehoben wird, um derartige Ereignisse zu vermeiden. Drücken
Sie den Kontaktauslöser erst dann wieder auf die Arbeitsfläche,
wenn ein weiteres Befestigungsmittel eingetrieben werden soll.
_______________________________________________
y Halten Sie das Werkzeug korrekt mit festem Griff und seien
Sie bereit, normalen oder plötzlichen Bewegungen wie z.B.
Rückschlägen entgegenzuwirken und sie aufzufangen. Der Griff
sollte sicher, aber geeignet sein, um die Gefahr von Vibrationen
zu verringern, die schwere Verletzungen verursachen können.
y Achten Sie darauf, im Gleichgewicht und sicher zu stehen.
y Seien Sie bei der Arbeit mit pneumatischen Werkzeugen vorsich-
tig, weil diese kalt werden. Dadurch können Ihr Griff und Ihre
Kontrolle über das Werkzeug beeinträchtigt werden.
_______________________________________________
y Treiben Sie keine Befestigungsmittel in unmittelbarer Nähe zur
Kante der Arbeitsfläche ein.
y Das Befestigungsmittel könnte abprallen und Verletzungen
verursachen.
y Unbeteiligte Personen müssen einen Sicherheitsabstand
einhalten.
y Nehmen Sie eine deutliche Kennzeichnung Ihres Arbeitsbereichs
vor.
_______________________________________________
y Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluft, be-
vor Sie es warten, verklemmte Befestigungsmittel
entfernen, Einstellungen am Werkzeug ändern,
den Arbeitsbereich verlassen, das Werkzeug an
einen anderen Standort transportieren oder das
Werkzeug einer anderen Person übergeben.
_______________________________________________
y Das Werkzeug könnte ein Befestigungsmittel auswerfen, wenn
es an die Druckluftversorgung abgeschlossen wird. Entfernen
Sie deshalb alle Befestigungsmittel aus dem Werkzeug, bevor
Sie die Druckluftleitung anschließen.
y Gehen Sie beim Laden/Entladen von Befestigungsmitteln
vorsichtig vor. Die Befestigungsmittel sind spitz.
_______________________________________________
y Benutzen Sie das Werkzeug nie, wenn der Kontaktauslöser, Aus-
löser oder Federn funktionsuntüchtig sind, fehlen oder Schäden
aufweisen. Sie dürfen den Kontaktauslöser, Auslöser oder die
Federn nicht modifizieren oder entfernen.
y Modifikationen können die Wirksamkeit von Sicherheitsvor-
kehrungen beeinträchtigen und den Bediener und umstehende
Personen einer erhöhten Gefahr aussetzen.
y Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es Schäden aufweist.
_______________________________________________
y Achten Sie darauf, dass alle Schrauben und Abdeckungen
jederzeit fest angezogen sind. Inspizieren Sie den Auslöser und
Kontaktauslöser täglich auf freie Beweglichkeit. Verwenden
Sie das Werkzeug nie, wenn Teile fehlen, verschlissen oder
beschädigt sind.
y Verwenden Sie immer den zweiten Griff (soweit enthalten).
_______________________________________________
y Verwenden Sie ausschließlich von SENCO empfohlene oder ver-
triebene Teile, Verbinder, Schmiermittel und Zubehörelemente.
Nehmen Sie keine nicht von SENCO autorisierten Modifikationen
des Werkzeugs vor.
_______________________________________________
y Verwenden Sie ausschließlich trockene, saubere und geregelte
Druckluft mit dem empfohlenen Druck.
y Schalten Sie die Luftzufuhr immer ab und trennen sie vom
Werkzeug, wenn Sie es nicht benutzen.
_______________________________________________
y Werkzeuge dürfen nicht mit einem Druck verbunden werden, der
um mehr als 10% über dem maximalen Betriebsdruck liegt.
y Überschreiten Sie den maximalen Betriebsdruck Ps max. nicht.
_______________________________________________
y Werkzeuge, die mit einem umgekehrten Dreieck ge-
kennzeichnet sind, dürfen nur dann verwendet werden,
wenn sie mit einem funktionsfähigen Kontaktauslöser
ausgestattet sind.
y Werkzeuge ohne Kontaktauslöser könnten unbeabsichtigt
ausgelöst werden und Verletzungen verursachen.
_______________________________________________
y Ständer für die Befestigung von Werkzeugen an einer Halterung
müssen vom Ständerhersteller so konzipiert und konstruiert
sein, dass das Werkzeug für den vorgesehenen Verwendungs-
zweck sicher befestigt werden kann.
_______________________________________________
y Das Werkzeug und der Druckluftschlauch
müssen einen Anschlussnippel aufweisen, bei
dem durch Lösen der Kupplungsverbindung der
gesamte Druck aus dem Werkzeug entfernt wird.
y Druckluft kann schwere Verletzungen verursa-
chen.
y Trennen Sie das Werkzeug immer von der Druckluftversorgung,
bevor Sie Zubehör austauschen, Einstellungen und/oder Repa-
raturen vornehmen oder sich von einem Arbeitsbereich in einen
anderen Bereich bewegen.
y Richten Sie Druckluft niemals auf sich selbst oder andere
Personen.
y Schlagende Schläuche können schweren Verletzungen verursa-
chen – achten Sie jederzeit auf beschädigte oder lose Schläuche.
_______________________________________________
y Laden Sie das Werkzeug niemals mit Befestigungsmitteln,
während der Auslöser oder Kontaktauslöser gedrückt sind.
_______________________________________________
y Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn die Gefahren-
hinweise auf dem Werkzeug fehlen. Wenn die Hinweise
fehlen, beschädigt oder unleserlich sind, wenden Sie
sich an Ihren SENCO-Vertreter, um ein neues Etikett
anzufordern.
_______________________________________________
y Verwenden Sie niemals ein Werkzeug, aus dem Druckluft austritt
oder das repariert werden muss.
y Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn es Schäden aufweist.
y Tragen oder ziehen Sie ein pneumatisches Werkzeug niemals an
der Luftleitung.
_______________________________________________
y Nehmen Sie keine provisorischen Reparaturen
ohne angemessene Werkzeuge und Ausrüstung
vor.
y Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch
immer auf gebrochene, falsch angeschlossene,
lockere oder abgenutzte Teile.
Vor allen Änderungen am Werkzeug ist eine schriftliche Geneh-
migung des Werkzeugherstellers einzuholen.
_______________________________________________
y Halten Sie Hände und andere Körperteile
von dem im Kreis abgebildeten Bereich
fern, um Verletzungsrisiken während des
Betriebs zu vermeiden.
y Halten Sie die Finger vom Auslöser fern,
wenn Sie das Werkzeug nicht bedienen und
wenn Sie von einer Arbeitshaltung in eine andere wechseln.

Matrixabbil-
dungsnummer Beschreibung Hinweise zur Abbildung

Zufuhr von unten
Niemals mit betätigtem Auslöser laden.
A2
Laden von oben
Laden Sie das Werkzeug niemals,
während der Kontaktauslöser
(Sicherheitselement) oder der Auslöser
gedrückt sind.

Freigabe an der
Werkzeugrückseite
Verriegelung herunterdrücken,
Magazinführung aufschieben
B2
Freigabe am Magazin
Verriegelung herunterdrücken,
Magazinführung aufschieben

Freigabe ziehen. Zum
Freigeben klopfen
Ziehen Sie den Zuführschuh wieder in
die „verriegelte“ Position zurück.

Einstellbar
Der Deflektor kann gedreht werden, um
die Richtung der Abluft zu ändern.

Hinten, einstellbar
Der Deflektor kann gedreht werden, um
die Richtung der Abluft zu ändern.
Matrixabbil-
dungsnummer Beschreibung Hinweise zur Abbildung
D1
Einfach
Drücken Sie den Kontaktauslö-
ser (Sicherheitselement) gegen die
Arbeitsfläche.
Betätigen Sie den Auslöser und das
Befestigungsmittel wird eingetrieben.
D2
Unten
Auslöser betätigen.
Kontaktauslöser gegen die Arbeits-
fläche drücken und Befestigungsmittel
eintreiben.
Jedes Mal, wenn Sie den Kontak-
tauslöser (Sicherheitselement) gegen
die Arbeitsfläche drücken, wird ein
Befestigungsmittel eingetrieben.
E1
Optionale
Automatikauslösung
Diese Werkzeuge sind mit einer Ein-
stellmöglichkeiten für die Eintreibgesch-
windigkeit ausgestattet. Zum Einstellen
der Geschwindigkeit drehen Sie die
Schraube maximal drei Mal gegen den
Uhrzeigersinn, um die Eintreibgesch-
windigkeiten zu erhöhen. Drehen Sie
die Schraube maximal drei Mal im
Uhrzeigersinn, um die Eintreibgesch-
windigkeit zu reduzieren. Um einzelne
Befestigungsmittel einzutreiben, betäti-
gen Sie den Auslöser nur teilweise. Für
den Automatikbetrieb drücken Sie den
Auslöser komplett ein.
E2
Optionale
Automatikauslösung
Dieses Werkzeuge ist mit einer
Einstellmöglichkeiten für die Eintreib-
geschwindigkeit ausgestattet. Zum
Einstellen der Geschwindigkeit drehen
Sie die Schraube maximal drei Mal
gegen den Uhrzeigersinn (Q), um die
Eintreibgeschwindigkeiten zu erhöhen.
Drehen Sie die Schraube maximal
drei Mal im Uhrzeigersinn (P), um die
Eintreibgeschwindigkeit zu reduzieren.
F1
Klappe
E-Z Clear-Arretierung lösen und Klappe
öffnen.
GEBRAUCH DES WERKZEUGS
Werkzeug Laden Entladen Abluft Auslösertyp Optionale
Automatikaus-
lösung
Einstellung der
Eintreibtiefe Staubeseitigung Sicherheitsele-
ment
SFT10XP
Zufuhr von unten (A1)
Freigabe an der Werkzeugrück-
seite (B1)
Hinten
Einfach (D1)
(E1) Nicht vorhanden Über das Magazin Nicht vorhan-
den
SFT10XP-LN
SFT10XP-DL Freigabe am Magazin (B2)
SFW09 Freigabe an der Werkzeugrück-
seite (B1) Dual
SFW05 Freigabe am Magazin (B2) Einfach (D1) n.z.
SKSXP
Zuführung von oben
(A2) Freigabe ziehen. Zum Freigeben
klopfen (B3)
Beweglich
Abzug unten (I)
n.z. Nicht vorhanden
Klappe (F1) Ja
SNS41XP Einstellbar (C1)
Am SicherungsfußNS20XP
Front (E2)
NS20BXP
PS15XP Am Auslöseschacht
PS20XP
SQS55XP Einstellbar (C1)
(E1)
Am Sicherungsfuß
SLS25XP
Zuführung von oben
(A2) Freigabe ziehen. Zum Freigeben
klopfen (B3)
Beweglich Sequentiell (D1) An Kopplung Klappe (F1) JaSLS20XP
SMS92 Einstellbar (C1) n.z.
SLS18Mg
Zufuhr von unten (A1) Freigabe an der Werkzeugrück-
seite (B1)
Hinten, einstellbar
(C2) Wählbar
n.z.
Am Auslöseschacht
Über das Magazin Ja
S150LS
Einstellbar (C1) Einfach (D1) An KopplungS150MS
SLS18BL
WC330 Zuführung von oben
(A2) Freigabe ziehen. Zum Freigeben
klopfen (B3) Front Einfach (D1) n.z. An Kopplung Über das Magazin Ja
WC360
1
2
DE

Matrixabbil-
dungsnummer Beschreibung Hinweise zur Abbildung

Zufuhr von unten
Niemals mit betätigtem Auslöser laden.
A2
Laden von oben
Laden Sie das Werkzeug niemals,
während der Kontaktauslöser
(Sicherheitselement) oder der Auslöser
gedrückt sind.

Freigabe an der
Werkzeugrückseite
Verriegelung herunterdrücken,
Magazinführung aufschieben
B2
Freigabe am Magazin
Verriegelung herunterdrücken,
Magazinführung aufschieben

Freigabe ziehen. Zum
Freigeben klopfen
Ziehen Sie den Zuführschuh wieder in
die „verriegelte“ Position zurück.

Einstellbar
Der Deflektor kann gedreht werden, um
die Richtung der Abluft zu ändern.

Hinten, einstellbar
Der Deflektor kann gedreht werden, um
die Richtung der Abluft zu ändern.
1
2
Matrixabbil-
dungsnummer Beschreibung Hinweise zur Abbildung
D1
Einfach
Drücken Sie den Kontaktauslö-
ser (Sicherheitselement) gegen die
Arbeitsfläche.
Betätigen Sie den Auslöser und das
Befestigungsmittel wird eingetrieben.
D2
Unten
Auslöser betätigen.
Kontaktauslöser gegen die Arbeits-
fläche drücken und Befestigungsmittel
eintreiben.
Jedes Mal, wenn Sie den Kontak-
tauslöser (Sicherheitselement) gegen
die Arbeitsfläche drücken, wird ein
Befestigungsmittel eingetrieben.
E1
Optionale
Automatikauslösung
Diese Werkzeuge sind mit einer Ein-
stellmöglichkeiten für die Eintreibgesch-
windigkeit ausgestattet. Zum Einstellen
der Geschwindigkeit drehen Sie die
Schraube maximal drei Mal gegen den
Uhrzeigersinn, um die Eintreibgesch-
windigkeiten zu erhöhen. Drehen Sie
die Schraube maximal drei Mal im
Uhrzeigersinn, um die Eintreibgesch-
windigkeit zu reduzieren. Um einzelne
Befestigungsmittel einzutreiben, betäti-
gen Sie den Auslöser nur teilweise. Für
den Automatikbetrieb drücken Sie den
Auslöser komplett ein.
E2
Optionale
Automatikauslösung
Dieses Werkzeuge ist mit einer
Einstellmöglichkeiten für die Eintreib-
geschwindigkeit ausgestattet. Zum
Einstellen der Geschwindigkeit drehen
Sie die Schraube maximal drei Mal
gegen den Uhrzeigersinn (Q), um die
Eintreibgeschwindigkeiten zu erhöhen.
Drehen Sie die Schraube maximal
drei Mal im Uhrzeigersinn (P), um die
Eintreibgeschwindigkeit zu reduzieren.
F1
Klappe
E-Z Clear-Arretierung lösen und Klappe
öffnen.
2
1
DE

WARTUNG
1
SYMPTOM
Luftleck an der Oberseite des Werkzeugs. /
Verzögerter Betrieb
ABHILFE
Luftzufuhr überprüfen / Schrauben anziehen
oder Reparatursatz installieren - Siehe
Ersatzteilhandbuch.
2
SYMPTOM
Luftleck an der Unterseite das Werkzeugs /
Mangelhafte Rückführung.
ABHILFE
Werkzeug reinigen / Schrauben anziehen oder
Reparatursatz installieren.
Siehe Ersatzteilhandbuch.
3
SYMPTOM
Sonstige Probleme.
ABHILFE
Kontakt zu SENCO aufnehmen.
FEHLERBEHEBUNG
WERKZEUGELEMENTE
Klammergerät für dünne Klammern Klammergerät für mittlere Klammern Klammergerät für schwere Klammern
FW1 Magazinfreigabe
FW2 Kappe
FW3 Auslöser
FW4 Anschluss
FW5 Abluft
HW1 Kontaktauslöser
HW2 Abluft
HW3 Auslöser
HW4 Führungsschuh
HW5 Anschluss
1” (25mm) – 2” (50mm)
NS20XP
CONSTRUCTION STAPLES
7/
16”(11mm
)
HW5
HW2
HW1
HW4
HW3
FW2
FW3
FW1
FW4
FW5
MW1 Kontaktauslöser
MW2 Auslöser
MW3 Abluft
MW4 Anschluss
MW5 Magazinfreigabe
MW1
MW2 MW5
MW3
MW4
Zufuhr von unten
Laden von oben
MW6 Führungsschuh
MW6
DE
Achtung
y Andere als die hier beschriebenen Reparaturen dürfen nur
von geschultem, qualifiziertem Personal durchgeführt werden.
Informationen von SENCO erhalten Sie unter:
+31 320 295 575.
y Lesen Sie den Abschnitt „Sicherheitshinweise“, bevor Sie das
Werkzeug warten.
y Verwenden Sie nur vom Hersteller oder vom autorisierten
Vertreter empfohlene Ersatzteile.
_______________________________________________
y Alle Schrauben sollten immer fest angezogen sein. Lockere
Schraubverbindungen machen den Betrieb unsicher und können
Schäden an Bauteilen verursachen.
y Monatlich überprüfen.
_______________________________________________
y Führen Sie eine tägliche Inspektion durch, während alle Verbin-
dungen des Werkzeugs getrennt sind, um die Bewegungsfreiheit
des Kontaktauslösers und des Auslösers zu überprüfen. Verwen-
den Sie das Werkzeug nicht, wenn der Kontaktauslöser oder der
Auslöser klemmt oder schwergängig ist.
_______________________________________________
y Spritzen Sie zweimal täglich Senco-Pneumatiköl (5 bis 10
Tropfen) in die Luftzufuhr (abhängig von der Nutzungsfrequenz
des Werkzeugs). Andere Ölsorten können Schäden an O-Ringen
und anderen Werkzeugteilen verursachen.
y Einige Senco-Werkzeuge werden ölfrei betrieben und benötigen
KEIN Öl. Beachten Sie das Typenschild.
_______________________________________________
y Wischen Sie das Werkzeug täglich ab und prüfen Sie es auf
Verschleiß. Verwenden Sie nur bei Bedarf nicht brennbare
Reinigungslösungen.
y Nicht eintauchen.
y Vorsicht: Derartige Lösungen können Schäden an O-Ringen und
anderen Werkzeugteilen verursachen.
y Entsorgen Sie die Reinigungsmaterialien ordnungsgemäß.
Wenn ein Stau von
Befestigungsmitteln
auftritt:
Luftzufuhr trennen.
Befestigungsmittel
entnehmen.
Verklemmte
Befestigungsmittel
entfernen.
Ladeverfahren durchführen.

Werkzeugtyp
Xtreme Pro Serie
SFT10XP 4,5 - 7,0 bar 33,0 1/4 Zoll NPT 30 (Automatik) 0,96 180 167 218 42,0
SFT10XP-DL 4,5 - 7,0 bar 33,0 1/4 Zoll NPT 30 (Automatik) 1,31 180 167 376 42,0
SFT10XP-LN 4,5 - 7,0 bar 33,0 1/4 Zoll NPT 30 (Automatik) 0,92 180 207 218 42,0
SLS20XP 4,8 - 8,3 bar 54,4 1/4 Zoll NPT 10 1,10 168 216 305 51,0
SLS25XP 4,8 - 8,3 bar 54,4 1/4 Zoll NPT 10 1,21 168 229 305 50,0
SKSXP 4,8 - 8,3 bar 61,2 1/4 Zoll NPT 5 1,90 145 238 314 76,0
NS20XP 4,8 - 8,3 bar 113,0 3/8 Zoll NPT 10 2,31 160 279 381 89,0
NS20BXP 4,8 - 8,3 bar 136,0 3/8 Zoll NPT 10 2,64 160 279 381 102,0
SQS55XP 5,5 - 8,3 bar 185,0 3/8 Zoll NPT 15 2,70 130 305 365 92,0
SNS50XP 5,5 - 8,3 bar 185,0 3/8 Zoll NPT 15 2,70 160 305 365 92,0
PS15XP 4,8 - 8,3 bar 90,0 3/8 Zoll NPT 10 2,30 160 225 387 89,0
PS20XP 4,8 - 8,3 bar 97,0 3/8 Zoll NPT 10 2,40 160 225 387 89,0
Pro Serie
SFW09 4,8 - 8,3 bar 21,8 1/4 Zoll NPT 15 2,00 110 151 241 49,0
SLS18MG 4,8 - 8,3 bar 68,0 1/4 Zoll NPT 5 1,17 110 241 260 63,5
SMS92 5,0 - 8,0 bar 55,5 1/4 Zoll NPT 3 1.858 160 274 310 78,0
SNS41 5,5 - 8,3 bar 153,0 3/8 Zoll NPT 12 2,10 160 273 381 86,0
WC330-SP 5,0 - 8,0 bar 175,6 3/8 Zoll NPT 5,85 120 400 397 133,0
WC360-SP 5,0 - 8,0 bar 261,0 3/8 Zoll NPT 6,25 120 400 470 138,0
SemiPro Serie
SFW05 5,2 - 6,9 bar 27,0 1/4 Zoll NPT 5 0,90 100 163 229 45,0
S150LS 4,8 - 8,3 bar 54,4 1/4 Zoll NPT 5 1,46 100 227 249 68,0
S150MS 4,8 - 8,3 bar 54,4 1/4 Zoll NPT 5 1,46 100 227 249 68,0
Black Label Serie
SLS18BL 4.8-8.3 bar 50,97 1/4 Zoll NPT 3 1,67 100 266 266 82,5
TECHNISCHE DATEN
Minimaler bis
maximaler
Betriebsdruck
Luftverbrauch (bei 60
Zyklen pro Minute) in
Litern
Drucklufteinlass
Maximale
Geschwindigkeit
(Zyklen pro Sekunde)
Gewicht in kg
Klammerkapazität
Werkzeugabmessungen:
Höhe in mm
Werkzeugabmessungen:
Länge in mm
Werkzeugabmessungen:
Breite: Hauptgerät in mm
DE

Werkzeugtyp Klammertyp
A AT B C E F G K 92 L M N O P Q S SP
SFT10XP 6-16 6-16 6-16 6-16 6-16 6-16 6-16
SFT10XP-DL 6-16 6-16 6-16 6-16 6-16
SFT10XP-LN 6-16 6-16
SLS20XP 13-25 10-38 10-38
SLS25XP 10-38 10-38
SKSXP 19-38 22-38 22-38
NS20XP 25-50 25-50
NS20BXP 25-50 25-50
SQS55XP 32-65 44-90
SNS50XP 32-50
PS15XP 16-38
PS20XP 22-50
SFW09 6-16 6-16 6-16
SLS18MG 10-38 10-38
SMS92 18-40
SNS41 25-50 25-50
WC330-SP 65-130
WC360-SP 90-160
SFW05 6-16 6-16 6-16
S150 10-38 10-38
SLS18BL 16-38
KLAMMERSORTIMENT
Schenkellänge in mm
DE
/